1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 ‎이건? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 ‎새로 생겼어 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 ‎금방 사라질 거야 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 ‎생일 축하해, 레니 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 ‎생일 축하해, 지나 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 ‎나한테 숨기는 게 있구나 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 ‎그런 거 없어 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 ‎또 한 해를 넘겼네 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 ‎한 해를 넘겼어 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 ‎우리가 파리에서 서로 바꾼 그 밤 ‎뭔가 잘못된 걸 알았어 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 ‎뭐야, 지나? 무슨 짓을 한 거야? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 ‎모두 반가워서 어째요 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 ‎모두 반가워서 어째요 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 ‎어째요 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 ‎어째요 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 ‎어째요 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 ‎모두 반가워서 어째요 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 ‎모두 반가워서 어째요 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 ‎알겠어, 지나 ‎넌 실종된 게 아니라 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 ‎발견되기 싫은 거지 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 ‎널 찾을 때까지 ‎내가 네 몫까지 연기해야겠네 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 ‎너도 푹 쉬어야지 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 ‎엄마! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 ‎안녕, 딸 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 ‎지나, 넌 리버사이드에서 ‎밀린 잠이나 자고 있어 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 ‎매티를 학교에 데려다주고 ‎바로 데리러 갈게 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 ‎응, 빠이빠이 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 ‎'빠이빠이'는 ‎지나 이모가 하는 말인데? 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 ‎지나 이모랑 얘기하다 보면 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 ‎하도 오버하니까 물든단 말이지 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 ‎하지만 다른 데서 머문다고? ‎쉬어야 할 사람이 지나래? 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 ‎마음고생 때문에 지친 거지 ‎그래도 금방 집에 올 거야 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 ‎자, 여기 앉아 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 ‎몇 가지만 물어보고 갈게요 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 ‎- 이미 잔뜩 물어봐 놓고 ‎- 괜찮아 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 ‎이상해요 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 ‎샤워하고 물기가 덜 말랐어 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 ‎- 자, 학교 갈 준비 해야지 ‎- 이리 와, 매티 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 ‎내 악필을 좀 해독해 볼게요 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 ‎도둑이 서너 명이라고 했다고요? 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 ‎네 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 ‎맞아요, 모두 복면을 ‎쓰고 있었어요 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 ‎한여름인데요 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 ‎그런데 정확한 인원은 ‎기억 안 난다고요? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 ‎자물쇠를 부수고 ‎말들을 풀어준 것도 못 봤고요? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 ‎네, 소음을 듣고 ‎무슨 일인지 보러 갔을 때는 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 ‎말들이 이미 풀려나 있었어요 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 ‎이런 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 ‎좀 이상하지는 않았어요? 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 ‎이건 제 생각인데요 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 ‎말을 훔치러 온 거였다면 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 ‎왜 그렇게 많이 ‎야생에 풀어줬겠어요? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 ‎도둑들 생각이야 알 게 뭐예요? ‎레니는 누구나 할 일을 했어요 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 ‎- 도둑들을 막으려고 했죠 ‎- 그랬나요? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 ‎아니면 도둑들이 사라진 후에야 ‎뒤쫓은 건가요? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 ‎말들이 날뛰고 있었고 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 ‎한 명은 이미 망아지를 데리고 ‎빠르게 도망가고 있었어요 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 ‎제가 충동적으로 행동했나 봐요 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 ‎깊은 숲속으로 범죄자들을 쫓는 건 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 ‎일반적이지 않은 충동 같은데요 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 ‎대부분은 숨거나 경찰을 불러요 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 ‎제가 자란 방식 때문인가 봐요 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 ‎열심히 일해서 손에 넣은 걸 ‎뺏기는 일을 싫어하거든요 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 ‎그래서 당신은 ‎숲속에서 별일 없었고요? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 ‎네, 그리고 프린스가 놀랐어요 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 ‎뭐 때문에요? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 ‎자세하게 말해봐요 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 ‎뭔지는 못 봤어요 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 ‎독뱀이나 주머니쥐였겠죠 ‎너무 빠르게 일어난 일이에요 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 ‎말에서 추락해서 ‎머리를 다치고 기절했죠 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 ‎정신을 차렸을 때는 ‎프린스는 없고 길을 잃었어요 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 ‎수색대 소리를 못 들었어요? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 ‎헬리콥터 소리가 들려서 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 ‎신호를 보낼 수 있게 ‎공터를 찾으려고 했는데 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 ‎머리를 부딪쳐서 어지러웠어요 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 ‎가족끼리 있을 시간 좀 줘요 ‎마틸다도 등교시켜야 하고… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 ‎그럼요, 폴라랑 저는 ‎복면 도둑들을 쫓을게요 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 ‎계획적인 놈들은 아닌 듯하니 ‎어렵지 않게 잡을 겁니다 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 ‎- 감사해요 ‎- 뭘요, 빅터 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 ‎도움이 된다면 늘 기쁘죠 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 ‎레니, 정말 미안한데요 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 ‎딱 하나만 더 물어볼게요 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 ‎당신의 말 프린스가 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 ‎놀라서 당신이 추락했고 ‎머리를 다쳐 의식을 잃었다고 했죠 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 ‎어느 쪽으로 떨어졌다고요? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 ‎오른쪽이요 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 ‎머리 이쪽에 상처가 났어요 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 ‎그래요, 말 되네요 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 ‎근데 제가 공간 감각이 ‎엄청 떨어지긴 해도 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 ‎프린스가 우리에게 왔을 때 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 ‎피가 왼쪽 어깨에 묻어 있었는데 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 ‎당신은 오른쪽, 프린스는 왼쪽 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 ‎그게 이상하다는 건 알거든요 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 ‎아무튼 계속 생각해 볼게요 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 ‎푹 쉬어요, 머리 부상도 나아야죠 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 ‎이만 가볼게요, 빅터, 클로디아 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 ‎지나, 대체 무슨 일이야? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 ‎경찰이 뭔가 눈치챈 듯한데 ‎문제가 생긴 거야? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 ‎왜 나한테 말 안 해? ‎도와줄 수 있어 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 ‎언제나 도울 거라고 ‎우린 늘 함께였잖아, 지나 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 ‎우리 사이에는 아무도 낄 수 없어 ‎잭이라고 해도 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 ‎옳지 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 ‎여름 내내 없더라? 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 ‎응, 말들을 이동시켰거든 ‎청소년 로데오도 참가했어 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 ‎좀 이겼어? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 ‎응, 덴버에서 ‎밧줄 걸기 부문 1등 했어 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 ‎잘했네 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 ‎너희 변했다? 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 ‎안 변했어 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 ‎완전 변했거든? 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 ‎다음 주부터 고등학교 가지? 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 ‎응 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 ‎태워줄게, 원하면 구경도 시켜주고 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 ‎그럼 좋지 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 ‎들어가, 브렛 ‎지나갈게 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 ‎쟤한테 고백해도 돼 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 ‎내가 아니라 널 좋아한다고, 레니 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 ‎설마, 구별도 못 하는데 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 ‎레니? 괜찮아? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 ‎응 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 ‎잠깐 쉬어야 했어 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 ‎괜찮은 거 맞아? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 ‎아니 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 ‎당연히 아니지 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 ‎하지만 괜찮아질 거야 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 ‎좀 쉬면 돼 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 ‎나한테 할 말 더 없어? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 ‎응 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 ‎없어, 왜? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 ‎널 찾으러 갔을 때 ‎발굽 자국들을 봤어 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 ‎망아지를 이끈 건 ‎말 도둑이 아니라 프린스였고 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 ‎달린 게 아니라 걸은 거였어 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 ‎나를 봐 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 ‎내 눈에 띄었다면 ‎플로스 눈에도 띄었을 거야 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 ‎아냐, 도둑들의 말이 ‎망아지를 이끈 거겠지 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 ‎하지만 프린스처럼 ‎오른쪽 앞발을 절었어 138 00:08:35,250 --> 00:08:38,334 ‎- 사실대로 말해 ‎- 그러고 있잖아 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 ‎- 플로스가 눈치챘어, 내 말 들어! ‎- 눈치챌 것도 없어 140 00:08:43,625 --> 00:08:46,084 ‎그냥 없는 일이 되진 않아 ‎보안관이 다시 조사하러 올 거야 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 ‎내가 훔치려고 했다는 거야? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 ‎내가 그럴 사람이라고 생각해? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 ‎이젠 모르겠어 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 ‎지금 당장은 이 상황을 ‎이해하려고 애쓰고 있어 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 ‎앞뒤가 하나도 안 맞거든 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 ‎난 남편 말 훔치는 ‎그런 사람 아니야 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 ‎내가 뭘 하려던 건 줄 알았어? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 ‎도망가는 줄 알았지 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 ‎- 도망? ‎- 그래 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 ‎잭, 왜 내가 도망갈 거라고 ‎생각한 거야? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 ‎네가 집에 잘 안 들어오고 ‎내가 모르는 곳으로 쏘다니며 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 ‎뭘 물어보든 대답을 회피하다가 ‎이런 일이 일어났잖아 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 ‎- 딴 사람 생겼어? ‎- 아냐 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 ‎- 그 인간이 시킨 거야? ‎- 당연히 아니지 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 ‎왜 거짓말하는 것 같을까? 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 ‎거짓말 아냐, 날 봐 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 ‎잭, 거짓말이 아니라고 맹세해 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 ‎나한테 숨기는 게 있잖아 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 ‎그러는 넌 숨기는 거 있어? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 ‎- 아니 ‎- 방금 지나랑 통화했는데 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 ‎자기는 리버사이드에 있고 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 ‎너 때문에 이제는 ‎이 집에서 지내는 게 불편하대 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 ‎나 없는 동안 ‎무슨 일이 있었던 건데? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 ‎지나는 항상 사건 사고를 ‎불러오는 거 알잖아 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 ‎잭 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 ‎우리가 뭘 알아내든 ‎우리 둘이 뭉쳐야 해 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 ‎잭 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 ‎응? 이젠 너랑 나뿐이잖아 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 ‎지나, 내 집에서 ‎무슨 일이 일어나는 거야? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 ‎잭 말을 훔쳐? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 ‎그러고 달아나다니 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 ‎내가 하지도 않았고 ‎이해도 못 하는 죄를 덮어씌웠잖아 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 ‎뭐 때문에? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 ‎누구 때문에? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 ‎다 왔다 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 ‎무서워지면 전화해도 돼요? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 ‎물론이지, 젤리카 선생님에게 ‎부탁하면 돼, 알았지? 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 ‎플립 폰 써도 돼요? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 ‎뭔 폰? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 ‎이렇게 여닫는 폰 있잖아요 ‎글러브 박스에 있어요 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 ‎어디 볼까? 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 ‎집에 두고 왔나 보다 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 ‎하지만 항상 여기 넣어두잖아요 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 ‎미안해, 딸 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 ‎들어가자 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 ‎하나, 둘, 셋 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 ‎메그 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 ‎메기, 잠깐만, 안녕 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 ‎- 얘기 좀 할 수 있어? ‎- 할 얘기 없는데 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 ‎- 무사해서 다행이야, 간다 ‎- 저기 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 ‎그런 일이 있고 나서 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 ‎지난 한 해 동안 있었던 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 ‎안 좋은 일들을 바로잡고 회복할 ‎두 번째 기회를 얻었다고 봐 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 ‎걔 인생을 두 번 망쳐놓고 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 ‎인제 와서 바로잡고 싶어? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 ‎내가 해결할게 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 ‎맹세해 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 ‎내 눈으로 보게 되면 믿을게 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 ‎안녕, 레니 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 ‎메그는 왜 이렇게 화난 거야? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 ‎내가 누구 인생을 망쳤는데? ‎대체 뭐야, 지나? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 ‎지나, 제발 전화해 줘 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 ‎매티가 말한 플립 폰은 또 뭐야? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 ‎번호 이동 안 해도 되면 좋겠어요 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 ‎알겠어요 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 ‎- TV에서 당신 봤어요 ‎- 그래요? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 ‎실물 보고 실망한 건 아니죠? 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 ‎아뇨, 그럴 리가요 ‎휴대폰을 판 기억이 났어요 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 ‎엄마한테 그랬죠 ‎'저 실종된 분에게 폰을 팔았어' 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 ‎좋은 폰인데, 신호 범위를 ‎벗어난 게 분명하다고요 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 ‎- 그렇군요 ‎- 그날 제게 한 말도 기억나요 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 ‎의미 있는 말이었으면 좋겠네요 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 ‎자극이 팍팍 되는 말이었어요 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 ‎'칼, 기다리지 말고' 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 ‎'하고 싶은 대로 살아요' 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 ‎그러고 일주일 뒤에 승진했어요 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 ‎- 교대 매니저가 됐죠 ‎- 교대 매니저라니! 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 ‎네, 감사해요 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 ‎데이터도 옮겨줄 수 있어요? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 ‎그럼요, 연락처 같은 건 ‎옮길 수 있는데 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 ‎메시지나 저장해 둔 것들은 ‎못 옮겨요 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 ‎어쩐다 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 ‎그럼 통화 기록도 못 옮겨요? 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 ‎주소록에 저장 안 한 ‎번호들도 있거든요 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 ‎이번 달 내역서를 ‎출력해 드릴 수도 있어요 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 ‎고마워요, 덕분에 살았네요 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 ‎궁금해서 그러는데 ‎이 폰의 사용 기록이 있나요? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 ‎확인해 볼게요 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 ‎아뇨, 3일 동안 통화 안 했네요 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 ‎"찰리 ‎부재중 전화" 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 ‎레니 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 ‎- 보안관보님이시네 ‎- 웃기셔 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 ‎폴라라고 불러야지, 보고 싶었어 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 ‎나도 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 ‎나중에 얘기 좀 해 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 ‎그래, 플로스 얘기를 해야지 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 ‎플로스는 미제 사건들을 ‎파헤치고 있어 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 ‎돌아가는 길에 너한테 ‎보여줬던 그 상자들이야 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 ‎교회 화재 사건 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 ‎교회 화재? 4년 전 그 화재? 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 ‎그래, 네가 조사 중이었잖아 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 ‎난… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 ‎잘 모르겠는데 플로스는 ‎무슨 연관이 있다고 생각하나 봐 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 ‎난 이해가 안 되지만 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 ‎어쨌거나 무사한 걸 봐서 다행이다 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 ‎폴라랑 얘기했어, 지나 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 ‎널 엄청 아끼는 듯하더라 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 ‎교회 화재 얘기를 꺼내던데 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 ‎네가 조사 중이었다며? 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 ‎뭘 하고 있는 거야, 지나? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 ‎"만나야 함, 연락 바람" 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 ‎30 가능해? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 ‎누구야? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 ‎이름 까자는 거야? ‎일하는 게 아니라 친구 사귀려고? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 ‎- 일해야지 ‎- 그래서 30 가능해? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 ‎30? 무슨 30? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 ‎케타민이지, 지금 다른 거 취급해? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 ‎그럴지도 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 ‎난 헤로인 중독자 아니니까 ‎케타민이면 돼 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 ‎만나던 데서 만나 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 ‎아니, 한 시간 뒤에 ‎와첼 공원에서 만나 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 ‎마운트에코에 있는 와첼 공원? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 ‎왜 거기까지 가란 거야? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 ‎왜겠어, 장소 바꿔야지 ‎안주하면 안 돼 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 ‎알았어, 스파이 놀이네 ‎베이너 공원 남자 화장실로 해 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 ‎플래츠빌 베이너 공원 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 ‎왜 이래? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 ‎현금 갖고 제때 와, 1시간 준다 269 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 ‎"케타민" 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 ‎레니 271 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 ‎아빠 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,708 ‎여기서 뭐 해? 273 00:17:06,208 --> 00:17:09,958 ‎리버턴 수의사 대프니 빌러스가 274 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 ‎케타민을 가져다 달래요 275 00:17:13,333 --> 00:17:15,668 ‎분만 중에 문제가 생겨서 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 ‎응급 관절경 수술을 해야 한다네요 277 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 ‎레니 278 00:17:25,083 --> 00:17:26,251 ‎괜찮은 거냐? 279 00:17:26,333 --> 00:17:28,583 ‎네, 훨씬 나아졌어요, 감사해요 280 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 ‎우리랑 있으면 불행하니? ‎여기 삶이 별로야? 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 ‎왜 그런 걸 물어보세요? 282 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 ‎잭이랑 제가 ‎금전 문제가 있긴 한데 283 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 ‎해결 못 할 정도는 아니에요 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 ‎고생하던 거 알아 ‎힘든 시기니까 285 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 ‎네, 감사해요, 아빠 286 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 ‎전 이만 가볼게요 ‎대프니가 급하다고 해서요 287 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 ‎레니, 대프니 빌러스는 ‎6개월 전에 동물 병원 문 닫았어 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 ‎응급 상황인가 보죠 289 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 ‎네 엄마를 꼭 닮았구나 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 ‎강하고, 자존심 세고, 비밀이 많고 291 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 ‎하지만 거짓말은 안 했어 292 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 ‎왜 이러는지는 몰라도 ‎이러는 걸 보니 가슴이 아프다 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 ‎레니, 지금 아주 조심해야 해 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 ‎네 결혼 생활, 가족, 매티는 295 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 ‎네게 가장 소중해 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 ‎알아요, 그래서 이러는 거예요 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 ‎그래? 그 남자 때문이 아니라? 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 ‎아빠, 무슨 말씀이신지 모르겠네요 299 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 ‎- 뭘 봤다고 생각하신 거죠? ‎- 내 딸 마음을 내가 모르겠니? 300 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 ‎네가 실종되기 한참 전부터 ‎이미 맘은 우릴 떠났단 걸 알았다 301 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 ‎그래요, 그건… 302 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 ‎끝난 일이고 전부 해결하고 있어요 303 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 ‎사실을 말해주셔서 감사해요 304 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 ‎이 얘기는 나중에 해요 305 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 ‎오늘 저녁 식사 때 ‎너희 자매를 보고 싶구나 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 ‎내일이 너희 생일이잖아 307 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 ‎보통은 너희 둘이 ‎멋진 곳으로 훌쩍 떠나지 308 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 ‎파리나 피지처럼 309 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 ‎난 낀 적이 없었지만 310 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 ‎올해에는 너희 둘이 여기 있으니 311 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 ‎- 기회를 놓치지 않을 거야 ‎- 저야 좋죠 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 ‎하지만 지나는 좀 복잡해요 313 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 ‎지나를 데려올 수 있는 사람은 ‎바로 너야 314 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 ‎최선을 다할게요 315 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 ‎부탁한다 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 ‎나한테 중요해 317 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 ‎알겠어요 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 ‎날 무슨 일에 끌어들이는 거야? 319 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 ‎이 연기를 언제까지 ‎유지할 수 있을지 모르겠어 320 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 ‎가져왔어, 안 가져왔어? 321 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 ‎가져왔어 322 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 ‎알았어 323 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 ‎뭐 좀 물어볼게 324 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 ‎뭔데? 325 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 ‎우릴 연결해 준 사람 기억해? 326 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 ‎연락처를 잃어버렸어 327 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 ‎몰라 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 ‎그러셔? 모른다고? 329 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 ‎기억이 안 나신다? 330 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 ‎이러면 기억나냐? 331 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 ‎오빠 여친 지인이야 332 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 ‎답을 아는 질문을 ‎왜 처하고 지랄이야? 333 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 ‎- 나랑 자주 같이 왔나? ‎- 응, 빨간 트럭을 몰아 334 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 ‎- 그렇군 ‎- 케타민 안 줄 거야? 335 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 ‎그러는 넌 현금 안 줄 거야? 336 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 ‎- 꺼지기나 해 ‎- 가자 337 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 ‎젠장, 괜찮아? 338 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 ‎응, 미안 ‎최대한 빨리 전화한 거야 339 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 ‎집에 갔더라 340 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 ‎그래야 했어 ‎다치고 길을 잃었거든 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 ‎말투가 낯설다? 342 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 ‎조심해야 하니까 343 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 ‎어디서 만나? 344 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 ‎오두막으로 와 345 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 ‎먼저 만나면 안 돼? 346 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 ‎장거리 운전 하기 싫어 ‎머리를 부딪쳤다고 347 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 ‎어디서 만나고 싶은데? 348 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 ‎에코 에코 뒤에서 349 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 ‎30분 뒤에 만나 350 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 ‎알겠어, 하지만… 351 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 ‎알겠어, 거기서 봐 ‎뒤쪽 주차장으로 와 352 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 ‎"에코 에코 카페" 353 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 ‎딜런 제임스군 354 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 ‎그 세월이 지났는데 ‎또 저 인간을 받아들였구나 355 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 ‎쟤를 선택했어 356 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 ‎더 일찍 연락할 줄 알았어 357 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 ‎폰을 잃어버렸어 358 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 ‎숲속에 공중전화기가 있을 리가 359 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 ‎집에 갈 수밖에 없었지 360 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 ‎맘 바꾼 줄 알았잖아 361 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 ‎모든 일에 대해서 말이야 362 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 ‎아냐 363 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 ‎그래 364 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 ‎플래츠빌의 어린 고객들이 ‎안부 전하더라 365 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 ‎됐어 366 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 ‎여기서 말고 367 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 ‎- 아직도 초짜네 ‎- 가자 368 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 ‎가자고? 369 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 ‎- 응 ‎- 그래 370 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 ‎16번 국도에서 ‎쓰레기 같은 바를 찾았어 371 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 ‎거기서 술 마시자 372 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 ‎1958년부터 ‎주크박스가 그대로래 373 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 ‎- 짱이지 ‎- 킹왕짱이다 374 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 ‎지나, 요새 누가 ‎'킹왕짱'이라고 해? 375 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 ‎미안 376 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 ‎- 뭐가? ‎- 연락 안 돼서 미안 377 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 ‎- 어쩔 수 없었잖아 ‎- 그건 그렇지 378 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 ‎그래도 이젠 괜찮은 거지? 379 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 ‎괜찮냐고? 380 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 ‎아니, 안 괜찮아 381 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 ‎- 어떻게 된 거야? 계획했잖아 ‎- 알아 382 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 ‎프린스가 달아나서 ‎머리를 부딪쳤어 383 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 ‎그래도… 384 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 ‎넌 괜찮은 거지? 385 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 ‎응 386 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 ‎아무 문제 없고? 387 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 ‎응, 문제없어 388 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 ‎다들 의심하는 것 같아? 389 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 ‎잭은 어떻게 생각한대? 390 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 ‎의심스러워하지 391 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 ‎플로스도 마찬가지고 392 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 ‎네 쌍둥이도 이 동네에 왔잖아 393 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 ‎걔는 괜찮아, 아무것도 몰라 394 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 ‎지금도 지나인 척해? 395 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 ‎응 396 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 ‎레니는 우리 사이 몰라 397 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 ‎- 난장판이 따로 없네 ‎- 그러게 398 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 ‎그냥 가버리자 ‎오늘, 지금 당장 말이야 399 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 ‎지금? 400 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 ‎안 될 것 있나? 401 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 ‎- 핸드백에 든 돈으로 연명하자고? ‎- 더 적은 돈으로도 살았어 402 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 ‎지금 당장은 못 떠나 403 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 ‎왜? 404 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 ‎잭 때문에 405 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 ‎- 플로스, 매티… ‎- 해결했다며 406 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 ‎그랬는데 이제 다들 ‎망아지 일을 알게 됐잖아 407 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 ‎플로스가 날 주시 중이야 ‎너무 위험해 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 ‎그러니까 더욱 지금 가야지 409 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 ‎미치겠다 410 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 ‎정말 보고 싶었어 411 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 ‎걱정돼 죽는 줄 알았다고 412 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 ‎나도 네가 보고 싶었어 413 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 ‎할머니에게 물어볼게 ‎도와주실 거야 414 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 ‎할머니도 나처럼 널 사랑하니까 415 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 ‎할머니도 널 사랑해 ‎내가 널 사랑하듯이 416 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 ‎뭐 하는 짓이야? 417 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 ‎내가 모를 줄 알았어? 418 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 ‎미안, 걔를 찾는 중이야 419 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 ‎- 돌아오지 않았거든 ‎- 누가 안 돌아왔는데? 420 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 ‎지나 421 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 ‎지나가 안 돌아왔어 422 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 ‎알았어 423 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 ‎넌 어디 있었는데? 424 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 ‎로스앤젤레스 425 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 ‎지나 인생을 살았지 ‎하지만 이건 이미 알잖아 426 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 ‎너한테 다 말해줬지? 427 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 ‎맞아 428 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 ‎널 위해 그런 것 같아? 429 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 ‎너도 지나를 못 찾았고 ‎너도 나처럼 겁나잖아 430 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 ‎지나를 찾으려고 안달이 났고 431 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 ‎- 지나를 찾을 거야 ‎- 내가 하려는 게 그거야 432 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 ‎날 가지고 노는 게 ‎지나를 찾는 일이야? 433 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 ‎지나를 해친 인간이 ‎네가 아니란 걸 어떻게 알아? 434 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 ‎난 아냐 435 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 ‎지나를 사랑해 ‎털끝 하나도 못 해친다고 436 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 ‎그렇게 생각하는 거 알아 437 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 ‎지나는 몸이 안 좋아 438 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 ‎아픈 지 좀 됐어 439 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 ‎지나는 네가 아프다던데? 440 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 ‎바꿔서 사는 일을 ‎네가 계속 시켰다던데? 441 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 ‎그렇게 말했겠지 442 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 ‎너랑 나 사이에 ‎과거가 있는 거 알아 443 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 ‎- 알고말고 ‎- 하지만 넌 곁에 없었잖아 444 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 ‎넌 몰라 445 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 ‎지나가 착란을 겪은 건 말해줬어? 446 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 ‎- 아니 ‎- 대학생 때 정신 착란이 왔어 447 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 ‎유산한 건 얘기해 줬고? 448 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 ‎안 해줬구나 449 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 ‎인생을 바꾼 것 말고도 ‎다 지나를 위해서 한 일이었어 450 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 ‎딜런, 믿어줘 ‎난 지나를 사랑해 451 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 ‎다쳤을지 모르니까 찾으려는 거야 452 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 ‎어쩌면 우리 둘에게서 ‎달아나는 걸지도 몰라 453 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 ‎나한테서 달아나려고 할 리 없어 454 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 ‎확신해? 455 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 ‎당연하지 456 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 ‎우린 계획이 있었어 457 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 ‎우린 계획이 있다고 458 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 ‎지나가 계획을 바꿨다면? 459 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 ‎일어나, 데려다줄게 460 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 ‎가자 461 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 ‎응 462 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 ‎이런, 핸드백을 깜빡했어 463 00:31:54,501 --> 00:31:57,334 ‎"데이비스, 키라" 464 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 ‎- 얼른 와 ‎- 간다 465 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 ‎딜런이 우리에게 한 짓을 잊었어? 466 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 ‎우리 인생을 망칠 뻔했잖아 ‎내가 안 막았으면 진짜로 망쳤어 467 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 ‎이제 딜런이 ‎완전히 끝을 보러 온 건가? 468 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 ‎그렇게 두진 않겠어 469 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 ‎너를, 우리를 망치게 안 놔둬 470 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 ‎두 번은 안 돼 471 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 ‎널 찾을 거야, 지나 ‎그리고 이 난리를 해결하겠어 472 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 ‎널 찾고야 말 거야 473 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 ‎안녕하세요! 474 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 ‎주문한 커피 가져왔어요 475 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 ‎안에 있는 거 알아요 ‎말소리 다 들었다고요 476 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 ‎레니, 여기서 볼 줄 몰랐네요 477 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 ‎잠깐, 레니 맞죠? 478 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 ‎이래도 돼요? ‎룸서비스라고 사칭하다뇨? 479 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 ‎왜 이래, 룸서비스라곤 안 했어요 480 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 ‎주문한 커피 가져왔다고 했죠 481 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 ‎버트는 퀼트 컨벤션으로 ‎눈코 뜰 새 없이 바빠서 482 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 ‎제가 배달하겠다고 했어요 ‎지나 있어요? 483 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 ‎샤워하러 갔어요 ‎들렀다고 전해줄게요 484 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 ‎제가 왔으니 지금 전해줘도 되죠 485 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 ‎기다릴게요, 오전 내내 ‎지나에게 연락하려고 했거든요 486 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 ‎지나? 487 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 ‎샤워하는 중에 미안한데… 488 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 ‎그게 말이죠 489 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 ‎해초 팩을 하고 있네요 490 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 ‎완전 할리우드 사람이라니까요 491 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 ‎이따 전화하라고 할게요 492 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 ‎얼굴을 꼭 좀 봤으면 해요 493 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 ‎가능하다면요 ‎그게 사람 사는 도리죠 494 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 ‎지나는 오늘 밤에 ‎비행기 타고 집에 가는데… 495 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 ‎딱 좋네요 ‎가는 길에 서에 들르면 되겠어요 496 00:34:24,168 --> 00:34:25,709 ‎"찰리" 497 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 ‎아니면 지금 제가 기다려도 되고요 498 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 ‎- 저 전화 받아야 해요? ‎- 아뇨, 괜찮아요 499 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 ‎해초 팩을 좀 거들어야겠어요 500 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 ‎알겠어요, 지나에게 ‎만나고 싶다고 전해줘요 501 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 ‎- 네 ‎- 옷은 다 입고 나서요 502 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 ‎커피 고마워요 503 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 ‎응, 여보 504 00:35:24,168 --> 00:35:26,168 ‎미안, 레니 만나고 이제 돌아왔어 505 00:35:26,251 --> 00:35:27,501 ‎레니는 어때? 506 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 ‎썩 괜찮아 보이지는 않아 507 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 ‎사실 뭔가 이상해 508 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 ‎잭이랑 문제가 있는 것 같아 509 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 ‎- 무슨 문제? ‎- 모르겠어 510 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 ‎내가 여기 좀 더 남아서 511 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 ‎도와줘야 할까 봐 512 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 ‎새 귀걸이야? 513 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 ‎응, 레니 거 빌렸어 514 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 ‎네 스타일은 아니네 515 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 ‎귀걸이 얘기나 하는 거야? 516 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 ‎아니, 그게 아니라… 517 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 ‎괜찮아, 미안해 518 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 ‎그냥 몸이 좀… 519 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 ‎그러겠지 520 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 ‎생일에 타호 가는 건 취소하겠네? 521 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 ‎그래야겠어 522 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 ‎레니가 뭔가 ‎어려움을 겪는 것 같아 523 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 ‎알았어 524 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 ‎몸 잘 챙겨 ‎그게 최우선이야, 알았지? 525 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 ‎레니 인생에 휘말리지 마 ‎넌 네 인생이 있잖아 526 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 ‎그럴게, 괜찮을 거야, 사랑해 527 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 ‎자, 로스앤젤레스 528 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 ‎캘리포니아, 우편 번호 90068 529 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 ‎할리우드힐스에 사는 건 아니겠죠? 530 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 ‎맞아요 531 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 ‎나쁘지 않은 곳이죠 ‎저도 가본 적 있어요 532 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 ‎이층 버스 투어를 하면서 533 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 ‎스타들과 스타들 집을 지나갔죠 534 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 ‎날씨도 좋고 집도 예쁘긴 한데 ‎돈 준대도 안 살 거예요 535 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 ‎그거만 알면 돼요? ‎남편 이름이랑 우리 집 주소? 536 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 ‎몇 가지만 더 물어볼게요 537 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 ‎어떤 가족들에게는 538 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 ‎돈 얘기가 예민한 주제거든요 539 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 ‎자매끼리 했어요? 540 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 ‎- 뭘요? ‎- 돈 얘기요 541 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 ‎더 자세하게 물어볼게요 ‎잭과 레니가 돈을 요구했나요? 542 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 ‎아뇨 543 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 ‎그러기엔 자존심이 세죠 544 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 ‎특히 잭이 자존심이 세요 ‎우리 돈은 안 받아요 545 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 ‎하지만… ‎이런 질문 미안한데 546 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 ‎호화로운 생일 여행 비용을 ‎매년 당신이 내는 걸 547 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 ‎막을 정도로 ‎자존심이 세진 않나 봐요? 548 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 ‎올해는 어디 간다고 했죠? 타호호? 549 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 ‎레니에게 주는 생일 선물이에요 550 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 ‎그런데 이게 무슨 상관이죠? 551 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 ‎레니랑은 얼마나 자주 얘기하죠? 552 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 ‎전에 얘기했어요? 553 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 ‎매일 얘기해요 554 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 ‎금전적 고민을 ‎언급한 적 없다고요? 555 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 ‎죽어가는 남부 동네의 말 의사가 ‎할 법한 고민뿐이었죠 556 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 ‎할리우드에서는 ‎뭐라고 하는지 모르겠지만 557 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 ‎해결책을 브레인스토밍하고 ‎의견을 모아봤어요? 558 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 ‎- 무슨 의견요? ‎- 나야 모르죠 559 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 ‎레니에게 돈을 줬나요? 560 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 ‎제 돈은 안 받는다니까요 ‎잭이 자존심이 세요 561 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 ‎자존심이 은행에 ‎돈 내주는 건 아니잖아요? 562 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 ‎사람이 궁지에 몰리면 ‎뜻밖의 행동을 하죠 563 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 ‎저도 알아요, 이제 얘기 끝났나요? 564 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 ‎레니랑 옛날얘기 할 때 ‎무슨 얘기 해요? 565 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 ‎- 네? ‎- 살면서 여러 일이 있었잖아요 566 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 ‎비극이 참 많았는데 ‎둘이 얘기한 적 있어요? 567 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 ‎아뇨, 안 하려고 해요 568 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 ‎- 비행기 타야 해서… ‎- 더 남아 있으면 좋겠네요 569 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 ‎당신이 다시 와줘서 좋아요 ‎일이 재밌게 돌아가거든요 570 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 ‎잘 지내요 571 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 ‎잘 가요 572 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 ‎좀 어때? 573 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 ‎어색하긴 한데 여기 있잖아 574 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 ‎잭이 그러더라 ‎종일 지나랑 있었다고? 575 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 ‎의사 말대로 ‎집에서 쉴 줄 알았는데 576 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 ‎걔가 날 필요로 했어 577 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 ‎누가 누굴 필요로 해? 578 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 ‎네가 그런 일을 겪었는데도? ‎지나답네 579 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 ‎- 늘 자기가 중심이어야 하지 ‎- 클로드, 그만해 580 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 ‎그렇지만 이런 얘기 ‎할 수 있는 사람은 너뿐이야 581 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 ‎일이 진전됐어 582 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 ‎무슨 일? 583 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 ‎타이밍이 안 좋은 거 아는데 ‎그동안 기다려 온 일이야 584 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 ‎이제 네가 돌아왔으니 585 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 ‎오늘 저녁 식사에 ‎그 사람을 데려오려고 해 586 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 ‎아빠가 얘기하고 싶댔는데 ‎아직 만나지도 못했어 587 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 ‎- 그랬겠지 ‎- 이후에 할까 봐 588 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 ‎오늘 저녁에 올 거야? 589 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 ‎또 지나만 오게 된다면… 590 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 ‎가도록 노력해 볼게, 약속해 591 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 ‎- 정말로 좀 쉬어야겠어 ‎- 그래야지 592 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 ‎싸가지 없는 지나 593 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 ‎안녕 594 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 ‎어디 가? 595 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 ‎오늘 아빠랑 저녁 먹으러 오라고 ‎지나를 설득하러 가 596 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 ‎전화로 얘기할 수 없어? 597 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 ‎가족이랑 시간을 ‎보내야 하는 거 아냐? 598 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 ‎금방 올게, 알았지? 599 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 ‎약속해 600 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 ‎자, 씻으러 가자 601 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 ‎내일 떠난다고? 네 생일인데? 602 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 ‎무슨 일 생겼어? 603 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 ‎아뇨 604 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 ‎아무 일 없어요 605 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 ‎레니가 괜찮은 거 알았으니 ‎LA로 돌아가는 거예요 606 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 ‎여기가 불편해서 ‎서둘러 떠나는 거야? 607 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 ‎클로디아랑 얘기했거든 608 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 ‎늘 환영받는 기분이었으면 좋겠어 ‎안 그래, 클로디아? 609 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 ‎레니 생각은 했어? 610 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 ‎걔는 이해할 거야 611 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 ‎레니는 트라우마를 겪었어 612 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 ‎그게 다가 아니잖아, 안 그래? 613 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 ‎레니가… 614 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 ‎올해 무슨 일을 겪은 거죠? 615 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 ‎나한테는 말을 안 해 616 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 ‎레니는 선을 그어도 돼 617 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 ‎우린 선이 없어, 클로디아 ‎모든 걸 공유한다고 618 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 ‎모든 걸 공유하는 사람은 없어 619 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 ‎넌 여기 없었으니 ‎레니가 무슨 일을 겪었는지 모르지 620 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 ‎네 고통만 고통이고 ‎남의 고통은 신경도 안 쓰잖아 621 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 ‎- 클로디아, 그만해 ‎- 사실이 아냐 622 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 ‎사실 맞잖아 ‎내가 살아가는 현실이라 알아 623 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 ‎매일 느낀다고! 624 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 ‎- 내가 뜸해서 미안하다 ‎- 눈곱만큼도 안 미안하잖아 625 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 ‎자기 집처럼 여길 들락거리면서 626 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 ‎무슨 일이 있는지는 모르지 627 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 ‎상황이 네 생각과 ‎맞아떨어지지 않으면 628 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 ‎넌 너랑 레니만 신경 쓰는데 629 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 ‎너희 둘만 ‎여기 사는 게 아냐, 지나 630 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 ‎다른 사람도 아프다고 631 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 ‎눈 좀 떠라 632 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 ‎아빠 633 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 ‎그래서 둘 다 오라고 한 거야 634 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 ‎내가 병에 걸렸어 635 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 ‎울혈성 심부전이래 ‎C단계 말기라더구나 636 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 ‎혹시 637 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 ‎레니도 알아요? 638 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 ‎아니 639 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 ‎레니 부부에게 금전 문제가 있어서 ‎괜히 짐이 되기 싫었어 640 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 ‎그리고 클로디아 말처럼 ‎모든 걸 공유하는 사람은 없잖아 641 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 ‎하지만 네가 왔으니 꼭… 642 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 ‎너희 둘에게 말하고 싶었어 643 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 ‎이번 주 초에 결과가 나왔다 644 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 ‎내가 떠나기 전에 645 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 ‎우리가 하나가 되면 좋겠어 646 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 ‎한 가족이 되고 싶다 647 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 ‎부탁할게 648 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 ‎지나, 여기 있어줘 649 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 ‎아직 시간이 있을 때 650 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 ‎그래 주면 좋겠어 651 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 ‎물론이죠 652 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 ‎남을게요 653 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 ‎아빠 654 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 ‎제가 해도 돼요 655 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 ‎앉아 계세요 656 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 ‎어디 갔었어? 657 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 ‎저녁 식사 시간에 안 갔다며? 658 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 ‎여관에 있었어 659 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 ‎깜빡 잠들었는데 660 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 ‎지나가 날 놔두고 ‎아빠랑 저녁 먹으러 갔어 661 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 ‎무슨 일이 있었는지 ‎지나가 말해줬어? 662 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 ‎아니 663 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 ‎네가 말해줄 거야? 664 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 ‎네가 없었을 때 ‎지나랑 무슨 일이 있었어 665 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 ‎내가 좀 취했을 때였는데… 666 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 ‎처음엔 지나가 너인 줄 알았다가 667 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 ‎아닌 걸 깨달았어 668 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 ‎실수였어 669 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 ‎정말 미안해 670 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 ‎지나잖아, 잭 671 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 ‎아냐 672 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 ‎네가 아닌 걸 알고서도 계속했어 673 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 ‎그게… 674 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 ‎뭔가가 망가졌어 675 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 ‎넌 이제 날 사랑하지 않지 676 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 ‎어쩌면… 677 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 ‎나도 그럴지 몰라 678 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 ‎한 해 동안 네가 멀어진 것 같아 679 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 ‎이보다 널 더 사랑한 적 없는걸 680 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 ‎- 다른 사람 있어? ‎- 아니 681 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 ‎그럼 뭔데? 682 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 ‎어디 가? 683 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 ‎리버사이드로 돌아갈래 684 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 ‎지나랑 해결해야 할 일이 있잖아 685 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 ‎30분 뒤 생일 되기 전에 해야 해 686 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 ‎또 나한테서 달아나는구나 687 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 ‎비밀을 더 만들고 688 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 ‎정말 내가 남으면 좋겠어? 689 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 ‎지나랑 해결을 보고 ‎걔를 LA로 돌려보내야 690 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 ‎너랑 나의 망가진 관계를 고치지 691 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 ‎고칠 수 있을까? 692 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 ‎고쳐야 해 693 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 ‎다른 쌍둥이랑 결혼할 걸 그랬다고 ‎생각한 적 있어? 694 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 ‎없어 695 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 ‎또 다이어리를 쓴다, 지나 696 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 ‎달리 어떡해야 할지 모르겠으니 ‎계속 시도하는 수밖에 697 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 ‎너무해, 지나 698 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 ‎모든 걸 망가뜨렸어 699 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 ‎우리가 수년에 걸쳐 쌓아온 건데 700 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 ‎그렇게도 쉬웠니? 701 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 ‎중요한 걸 전부 등지고 ‎그냥 떠나다니 702 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 ‎어떻게 딜런 제임스와 ‎다시 만날 수 있어? 703 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 ‎걔는 아무것도 아니야 ‎너도 나 없이는 아무것도 아니고 704 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 ‎망가뜨릴 만큼 망가뜨렸으니 705 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 ‎집에 돌아와, 지나 706 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 ‎바로잡자 707 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 ‎생일 축하해 708 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 ‎사랑해 709 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 ‎"네가 죽였잖아" 710 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 ‎"넌 나를 속였어" 711 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 ‎"다 알아" 712 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 ‎"날 놔줘" 713 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 ‎자막: 장지원