1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Ini? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 Parut baru. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Ia akan pudar. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Selamat hari jadi, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Selamat hari jadi, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Ada sesuatu yang awak sorok. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Tiada apa-apa. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Tahun baru. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Tahun baharu. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Saya tahu ada yang tak kena malam kita bertukar di Paris. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 Apa, Gina? Apa yang awak dah buat? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Gembira jumpa kamu. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 Gembira jumpa kamu. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Semua. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Semua. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 Semua. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Gembira jumpa kamu. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Gembira jumpa kamu. 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Saya faham, Gina. Awak tak hilang. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Awak cuma tak mahu ditemui. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 Saya kena jadi kita berdua sampai saya jumpa awak. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Awak pun perlukan rehat juga. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mak! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Hei, sayang. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, awak rehat saja di Riverside. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Saya jemput awak selepas hantar Mattie ke sekolah. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Pergi dulu. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Itu bukan gaya mak, tapi Mak Cik Gina. 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Apabila bercakap dengan Mak Cik Gina 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 dari Hollywood itu, mak terikut. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Dia yang pergi? Dia yang perlukan rehat? 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Tekanan emosi buat dia penat. Dia mungkin balik tak lama lagi. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Mari duduk di sini. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Kami akan pergi selepas beberapa soalan lagi. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 - Awak dah tanya cukup banyak. - Tak apa. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Nampak luculah. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Masih basah selepas mandi. 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 - Pergi bersiap untuk ke sekolah. - Mari, Mattie. 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Berdasarkan tulisan cakar ayam saya, 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 awak kata ada tiga atau empat pencuri? 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Ya. 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Betul. Semuanya memakai topeng ski. 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 Pada musim panas. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Awak tak ingat bilangannya dengan tepat? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 Awak tak nampak mereka pecahkan kunci dan lepaskan kuda? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Tidak. Saya dengar bunyi bising. Apabila saya pergi jenguk, 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 kuda sudah terlepas. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Aduhai. 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Awak tak rasa pelik, 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 saya cuma terfikir, 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 jika mereka mahu curi kuda, 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 kenapa lepaskan begitu banyak? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Peduli apa? Dia bertindak seperti kita semua. 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 - Dia cuba halang mereka. - Awak cuba halang? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Atau awak cuma kejar selepas mereka pergi? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Kuda sudah berlari 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 dan salah seorang daripada mereka tunggang anak kuda dengan laju. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Saya bertindak ikut gerak hati. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Mengejar penjenayah sehingga ke dalam hutan 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 bagi saya ialah gerak hati yang aneh. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 Selalunya orang menyorok dan telefon polis. 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Mungkin itu cara saya dididik. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Kami kerja keras dan tak suka ia dirampas. 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Ya. Awak masuk jauh ke dalam hutan? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Ya. Prince takut. 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Takut dengan apa? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Jelaskan. 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Saya tak nampak. 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Mungkin ular atau oposum. Hal itu berlaku begitu pantas. 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Saya jatuh, terhantuk dan pengsan. 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Sedar saja, Prince dah hilang dan saya sesat. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Awak tak dengar pasukan mencari? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Saya dengar helikopter 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 dan saya cuba cari tempat lapang untuk beri isyarat, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 tapi kepala saya pening. 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Kami perlukan masa keluarga. Kami kena hantar Mathilda ke sekolah… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Tentu sekali. Saya dan Paul akan cari perompak bertopeng itu. 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Mudah saja. Mereka nampak agak cuai. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 - Terima kasih untuk segalanya. - Sama-sama. 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Gembira untuk berkhidmat. 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Saya minta maaf, Leni. 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Satu perkara lagi. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Awak kata kuda awak, Prince, 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 terkejut dan awak jatuh. Kemudian, awak pengsan. 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 Jatuh dari belah mana? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Di sebelah… Kanan. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Luka di kepala. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Ya, masuk akal. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Maaf, pemahaman ruang saya teruk, 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 tapi ketika Prince muncul, 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 darah berada di bahu kirinya. 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Kanan awak, kiri kuda… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Saya tak faham situasi itu. 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Beginilah. Saya akan fikirkan lagi. 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Jaga diri. Sembuhkan luka itu, ya? 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Baiklah. Victor. Claudia. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, apa yang berlaku? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 Polis tahu sesuatu. Awak dalam masalah? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Kenapa tak beritahu saya? Saya boleh bantu. 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Saya sentiasa membantu. Kita berdua selama ini. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Tiada orang tengah. Termasuklah Jack. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Okey… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Lama awak pergi. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Ya, kami hantar kuda. Saya sertai rodeo junior. 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Menang apa-apa? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Tempat pertama acara tali di Denver. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Bagus. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Kamu berubah. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Tidaklah. 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Memang berubah. 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Awak mula sekolah minggu depan? 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Ya. 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Saya hantar. Tunjukkan sekolah kalau mahu. 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Ya, bagus juga. 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Masuk, Brett. Tumpang lalu. 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Awak boleh cakap dengan dia. 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Dia suka awak, Leni. Bukan saya. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Yalah. Dia tak tahu bezakan pun. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Awak okey? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Ya. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Saya cuma perlu rehat sebentar. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Betul awak okey? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Tak. 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Tentulah tak. 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Tapi nanti okeylah. 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Saya perlukan rehat. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Ada apa-apa lagi awak mahu beritahu? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Tiada. 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Kenapa? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Semasa kami mencari awak, saya nampak kesan tapak kaki. 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Prince yang pimpin anak kuda, bukan perompak. 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 Mereka tak mengejar, tapi berjalan. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Pandang saya. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Kalau saya nampak, Floss pun nampak. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Tak, itu pasti kuda mereka. 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Kalau ia suka kaki kanan depannya sama macam Prince. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 - Beritahu hal sebenar. - Saya beritahu hal sebenar. 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 - Floss tahu sesuatu. Dengar sini! - Tiada apa yang Floss perlu tahu! 140 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Ini takkan berlalu. Mereka akan menyiasat. 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Awak fikir saya mahu mencurinya? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Awak fikir saya mampu lakukannya? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Entahlah, saya tak tahu. 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Sekarang, saya cuma mahu memahaminya 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 kerana semua ini tak masuk akal. 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Saya bukan orang yang akan curi kuda daripada suaminya. 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Awak fikir saya mahu buat apa? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Lari. 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 - Lari? - Ya. 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Kenapa awak fikir saya mahu larikan diri? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Awak asyik keluar. Saya tak tahu awak ke mana selalunya. 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Awak tak jawab soalan saya. Kemudian, ini pula terjadi. 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 - Awak ada orang lain? - Tak. 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 - Mereka yang buat awak begini? - Tidak. 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Kenapa saya rasa awak tipu? 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Saya tak tipu. Pandang saya. 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Sumpah, Jack. Saya bercakap benar. 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Awak sembunyikan sesuatu. 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Awak sembunyikan sesuatu daripada saya? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 - Tidak. - Saya baru bercakap dengan Gina. 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 Dia di Riverside. 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 Dia tak selesa di rumah ini kerana awak. 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Boleh cerita apa yang berlaku semasa saya tiada? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Gina selalu bawa masalah. Awak pun tahu. 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Apa pun yang kita tahu, kita kena bersama. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Okey? Cuma kita berdua. 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Apa yang berlaku di rumah saya, Gina? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Awak curi kuda Jack? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Awak lari. 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Awak biar saya dituduh buat jenayah yang saya tak buat dan tak faham. 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 Untuk apa? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Atau siapa? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Okey. 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Boleh saya telefon kalau takut? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Tentulah. Minta saja pada Cik Jellika di pejabat, ya? 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Boleh guna telefon lipat? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 Apa? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 Telefon yang boleh dibuka dan ditutup di dalam kotak sarung tangan. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Kita lihat nanti. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Mungkin mak tertinggal di rumah. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Tapi mak selalu simpan di situ. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Maafkan mak, sayang. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Mari masuk. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Satu, dua, tiga. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Hei, tunggu. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 - Boleh kita berbual? - Tiada apa nak dibualkan. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 - Baguslah awak selamat. Saya pergi dulu. - Nanti… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Selepas apa yang berlaku, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 ini peluang kedua saya 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 untuk betulkan semua kesilapan sebelum ini. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Awak rosakkan hidup dia untuk kali kedua. 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 Kini, awak mahu betulkan keadaan? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Saya akan betulkan. 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Sumpah. 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Saya percaya kalau ia berlaku. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Jumpa lagi, Leni. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Kenapa Meg marah sangat? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Hidup siapa yang saya musnahkan? Apa semua ini, G? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Tolonglah, Gina. Telefon saya. 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Telefon apa yang Mattie cakap itu? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Kalau boleh saya mahu kekalkan nombor sama. 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Okey. 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 - Saya nampak awak di TV. - Yakah? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Saya harap saya tak mengecewakan. 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Tak. Saya ingat saya jual telefon kepada awak. 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Saya beritahu ibu saya, "Saya jual telefon kepada wanita yang hilang itu. 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 Tentu dia di luar kawasan kerana telefon itu bagus." 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 - Ya. - Saya masih ingat kata-kata awak. 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Saya harap ia bermakna. 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Ia sangat memberi inspirasi. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Awak kata, "Cal, jangan tunggu. 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Jalani hidup yang awak mahu." 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 Seminggu kemudian, saya naik pangkat. 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 - Pengurus syif. - Pengurus syif! 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Ya, terima kasih. 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Bolehkah awak pindahkan data? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Boleh. Saya boleh pindahkan nombor telefon, 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 tapi bukan mesej atau data sepertinya. 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Alamak! 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Panggilan masuk dan keluar… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Ada nombor telefon yang saya tak simpan. 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Saya boleh periksa bil dan cetak bil bulan ini. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Bagus. Awak penyelamat saya. 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Saja nak tahu, ada orang lain guna telefon itu? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Biar saya periksa. 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Tiada panggilan selama tiga hari. 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len. 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 - Puan. - Kelakarlah. 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Awak boleh panggil saya Paula, Len. Saya rindu awak. 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Saya pun rindu. 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Kita patut berbual nanti. 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Kita perlu berbincang tentang Floss. 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Dia sedang siasat kes dingin. 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 Kotak-kotak sama yang saya tunjuk dulu. 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 Kebakaran gereja. 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 Kebakaran gereja? Lama dahulu? 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Kes yang awak siasat itu. 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Saya… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Entahlah. Dia fikir ia berkaitan. 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 Saya tak faham. 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Apa pun, saya gembira awak sihat. 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Saya berbual dengan Paula. 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Dia nampak sangat sukakan awak. 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 Dia sebut tentang kebakaran itu. Kebakaran gereja. 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Awak sedang menyiasatnya. 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 Apa awak buat, Gina? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 PERLU BERJUMPA. HUBUNGI SAYA SEMULA. 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Boleh buat 30? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Awak siapa? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Awak mahu nama pula? Awak mahu berurus niaga atau berkawan? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 - Urus niaga. - Boleh buat 30? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Tiga puluh? Tiga puluh apa? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Tentulah Ketamin. Awak jual benda lain pula sekarang? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Mungkin. 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Saya bukan penagih heroin. Ketamin saja. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Jumpa di tempat biasa. 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Tak, kita jumpa di Taman Watchell dalam masa sejam. 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Taman Watchell? Di Gunung Echo? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Kenapa pula awak mahu berjumpa di sana? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Awak pilihlah. Tempat baru. Kita tak boleh leka. 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Okey. Intipan. Taman Bayner. Tandas lelaki. 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Taman Bayner di Plattsville. 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Apa masalah awak? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Bawa tunai. Jangan lambat. Satu jam. 269 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 270 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Ayah. 271 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 Apa kamu buat di sini? 272 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Pakar veterinar di Riverton, Daphne Villers… 273 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Dia mahu saya bawakan ketamin. 274 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Ada masalah dengan penghantaran 275 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 dan dia perlu lakukan pembedahan artroskopik. 276 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 277 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Semua okey? 278 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Ya, saya rasa lebih baik. Terima kasih. 279 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Kamu tak gembira dengan kami dan kehidupan di sini? 280 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Saya tak faham kenapa ayah… 281 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Saya dan Jack ada masalah kewangan, 282 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 tapi semua masalah ada penyelesaian. 283 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Ayah tahu kamu mencuba. Ini waktu yang sukar. 284 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Terima kasih, ayah. 285 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Saya pergi dulu. Daphne kata dia perlu segera. 286 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Daphne Villers sudah tutup kliniknya enam bulan lalu. 287 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Mungkin ini kes kecemasan. 288 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Kamu macam ibu kamu. 289 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Tabah, ego dan perahsia. 290 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Tapi dia tak pernah menipu. 291 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 Ayah kecewa lihat keadaan ini. Apa pun keadaannya. 292 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, kamu kena berhati-hati sekarang. 293 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Perkahwinan dan keluarga kamu, Mattie, 294 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 semua itu berharga. 295 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Saya tahu. Sebab itu saya buat begini. 296 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Yakah? Atau kamu buat demi dia? 297 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Saya tak faham maksud ayah. 298 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 - Saya tak tahu apa yang ayah nampak. - Kamu fikir ayah tak kenal anak ayah? 299 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Kamu sudah pergi lama sebelum kamu hilang. 300 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Okey, itu… 301 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Ia sudah berakhir dan saya sedang betulkan segalanya. 302 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Terima kasih beritahu hal sebenar. 303 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Kita bincang nanti. 304 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Ayah mahu makan malam bersama kamu dan Gina. 305 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Esok hari jadi kamu. 306 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Selalunya kamu berdua akan ke tempat penuh glamor. 307 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Paris atau Fiji. 308 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Ayah tak pernah terlibat. 309 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Tapi kamu berdua ada di sini tahun ini. 310 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 - Ayah tak mahu lepaskan peluang. - Saya mahu. 311 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Cuma situasi dengan Gina rumit. 312 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Kamu saja yang boleh bawa dia ke sini. 313 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Saya cuba. 314 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Tolonglah. 315 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 Ini penting untuk ayah. 316 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Okey. 317 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Apa awak dah buat kepada saya? 318 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Saya tak tahu sampai bila saya boleh bertahan. 319 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Barangnya ada atau tidak? 320 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Ada. 321 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Baik. 322 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Saya mahu tanya sesuatu. 323 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 Apa? 324 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Awak ingat siapa yang temukan kita? 325 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Saya hilang jejak kenalan. 326 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Saya tak tahu. 327 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Awak tak tahu? 328 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Awak tak ingat? 329 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Ini boleh ingatkan awak? 330 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 Teman wanita abang saya kenal lelaki itu. 331 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Kenapa awak tanya soalan yang awak tahu jawapannya? 332 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 - Lelaki yang datang dengan saya? - Lelaki yang bawa trak merah. 333 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 - Ya. - Awak mahu serahkan ketamin itu atau tak? 334 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Awak mahu bayar atau tak? 335 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 - Berambus. - Mari. 336 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Tak guna. Awak okey? 337 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Ya, maaf. Saya telefon secepat mungkin. 338 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Awak balik rumah. 339 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Saya kena balik. Saya cedera dan sesat. 340 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Awak kedengaran pelik. 341 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Saya kena berhati-hati. 342 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Mahu jumpa di mana? 343 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Datang ke kabin. 344 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Boleh kita jumpa dulu? 345 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Tak mahu pandu lama. Kepala terhantuk. 346 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Mahu jumpa di mana? 347 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Di belakang Echo Echo. 348 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Dalam setengah jam. 349 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Okey, tapi… 350 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Okey, jumpa di sana. Tempat letak kereta belakang. 351 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 KAFE ECHO ECHO 352 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Dylan James rupanya. 353 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Awak biar dia kembali dalam hidup awak. 354 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Awak pilih dia. 355 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Ingatkan awak akan hubungi lebih awal. 356 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Telefon hilang. 357 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Tiada telefon di dalam hutan. 358 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Kena balik dan… 359 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Saya ingat awak dah ubah fikiran. 360 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Tentang segalanya. 361 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Tak. 362 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Ya. 363 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Pelanggan muda kita di Plattsville kirim salam. 364 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Tidak. 365 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Bukan di sini. 366 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 - Masih amatur. - Mari. 367 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Ya? 368 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 - Ya. - Ya. 369 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Saya jumpa sebuah bar di Jalan 16. 370 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Mereka akan layan awak. 371 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 Peti lagu mereka tak berubah sejak 1958. 372 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 - Memang bos. - Bos. 373 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Tolonglah, Gina. Mana ada orang cakap "bos". 374 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Maaf. 375 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 - Untuk apa? - Tak hubungi awak. 376 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 - Bukan salah awak. - Betul. 377 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Kita okey sekarang? 378 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Okey? 379 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Kita tak okey. 380 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 - Apa sudah jadi? Kita ada rancangan. - Saya tahu. 381 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince terlepas. Kepala saya terhantuk. 382 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Awak… 383 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Awak okey? 384 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Ya. 385 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Semua okey? 386 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Ya, okey. 387 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Awak rasa mereka syak? 388 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Jack fikir apa? 389 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Dia curiga. 390 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Floss pun sama. 391 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 Gina pula balik. 392 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Dia okey. Dia tak tahu apa-apa. 393 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Dia masih berlakon jadi Gina? 394 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Ya. 395 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Leni tak tahu tentang kita. 396 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 - Serabutnya. - Ya. 397 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Kita patut pergi. Sekarang. Hari ini. 398 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Sekarang? 399 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Kenapa tidak? 400 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 - Dengan duit di tangan saya? - Dulu duit saya lebih sedikit. 401 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Saya tak boleh pergi sekarang. 402 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Kenapa? 403 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Jack. 404 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 - Floss, Mattie… - Awak kata dah uruskan. 405 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Ya, tapi sekarang semua tahu pasal kuda itu. 406 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Floss sedang perhatikan saya. Bahaya. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Itu sebab yang bagus untuk pergi sekarang. 408 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Oh, Tuhan. 409 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Saya rindukan awak. 410 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Saya risau. 411 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Saya rindu awak juga. 412 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Saya akan tanya nenek saya. Dia akan bantu kita. 413 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Dia sayang awak seperti saya. 414 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Dia sayang awak. Macam saya. 415 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Apa semua ini? 416 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Awak fikir saya takkan tahu? 417 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Maaf, saya cuba cari dia. 418 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 - Dia tak pernah balik. - Siapa tak pernah balik? 419 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 420 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina tak pernah balik. 421 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Baiklah. 422 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 Awak? Awak ke mana? 423 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 Saya di Los Angeles. 424 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 Jalani hidup Gina. Awak tahu, bukan? 425 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Dia beritahu awak segalanya. Betul? 426 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Ya, betul. 427 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Awak fikir dia buat demi awak? 428 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Awak pun tak dapat cari dia dan awak takut sama macam saya. 429 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Awak terdesak untuk cari dia. 430 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 - Saya akan cari dia. - Itu yang saya cuba buat. 431 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 Itu yang awak cuba buat? Susahkan saya? 432 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Bagaimana nak pastikan awak tak apa-apakan dia? 433 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Tidak. 434 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Saya cintakan dia. Saya takkan apa-apakan dia. 435 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Awak fikir begitu. 436 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Dia tak sihat, Dylan. 437 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Dia dah lama sakit. 438 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Dia kata awak yang sakit. 439 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Awak yang pastikan dia buat semua ini. 440 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Ya, tentulah. 441 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Saya tahu kita ada sejarah. 442 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 - Ya. - Tapi awak tiada. 443 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 Awak tak tahu. 444 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Dia cerita tentang gangguannya? 445 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 - Tak. - Di kolej, dia alami psikosis. 446 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Dia cerita tentang kegugurannya? 447 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Tak. 448 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Semua yang saya buat, pertukaran hidup ini, demi dia. 449 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Awak kena percaya. Saya sayang dia. 450 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Saya cari dia kerana dia mungkin cedera. 451 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Dia mungkin lari daripada kita berdua. 452 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Dia tak lari daripada saya. 453 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Awak yakin? 454 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Saya yakin. 455 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Kami ada rancangan. 456 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Kami ada… rancangan. 457 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Bagaimana kalau dia ubah? 458 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Bangun. Saya akan bawa awak balik. 459 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Cepat. 460 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Ya. 461 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Alamak, saya tertinggal beg. 462 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 - Cepatlah! - Ya! 463 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Awak tak ingat apa dia buat? 464 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Dia hampir musnahkan hidup kita. Dia akan berjaya jika saya tak halang. 465 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 Sekarang dia kembali untuk tamatkannya? 466 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Saya takkan biarkan. 467 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Dia tak boleh musnahkan awak. Kita. 468 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Itu takkan berlaku lagi. 469 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Saya akan cari awak dan betulkan keadaan. 470 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Saya akan cari awak. 471 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Helo! 472 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Saya bawa kopi awak. 473 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Saya tahu awak di dalam. Saya dengar suara awak bercakap. 474 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Saya tak sangka awak ada di sini, Leni. 475 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Nanti, awak Leni, bukan? 476 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Awak boleh begini? Menyamar sebagai pekerja hotel? 477 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Sudahlah, saya tak cakap saya pekerja hotel. 478 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Saya kata saya bawa kopi awak. 479 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Bert sibuk dengan konvensyen kuilt. 480 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 Saya tawarkan untuk bantu dia. Gina ada? 481 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Dia mahu mandi. Saya akan maklumkan awak datang. 482 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Beritahulah dia saya datang. 483 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Saya tunggu. Saya sudah cuba hubungi dia dari pagi. 484 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina? 485 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Hei, maaf mengganggu. 486 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Dia… 487 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Dia pakai pembalut rumpai laut. 488 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 Orang Los Angeles. 489 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Saya akan suruh dia hubungi awak. 490 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Saya mahu jumpa dia depan-depan. 491 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Kalau boleh. 492 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Dia akan terbang pulang malam ini. 493 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Bagus. Dia boleh singgah ke balai nanti. 494 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Atau saya boleh tunggu sekarang. 495 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 - Awak perlu jawab panggilan itu? - Tak apa. 496 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Saya mahu bantu Gina dengan pembalut itu. 497 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Beritahu Gina saya mahu jumpa dia. 498 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 - Bagus. - Apabila dia berpakaian. 499 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Terima kasih hantar kopi. 500 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Hei, sayang. 501 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Maaf, saya baru pulang bertemu Leni. 502 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Apa khabar dia? 503 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Tidak begitu baik. 504 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Ada sesuatu yang pelik sebenarnya. 505 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Mungkin dia dan Jack ada masalah. 506 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 - Masalah apa? - Saya tak tahu. 507 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Mungkin dia perlukan saya lebih lama 508 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 untuk bantu dia. 509 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 Itu anting-anting baharu? 510 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Ya, saya pinjam daripada Leni. 511 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Bukan gaya awak. 512 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Kenapa kita cakap pasal anting-anting? 513 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Tidak, saya cuma… 514 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Tak apa. Saya minta maaf. 515 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Saya cuma rasa agak… 516 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Tentulah. 517 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 Awak takkan ke Tahoe sempena hari jadi? 518 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Nampaknya ya. 519 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Saya rasa dia alami sesuatu. 520 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Ya. 521 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Jaga diri awak dahulu, Gina. Okey? 522 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Jangan terlalu kisahkan Leni. Awak ada hidup sendiri. 523 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Ya, saya okey. Saya sayang awak. 524 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Okey. Los Angeles, 525 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 California, 90068. 526 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Awak tinggal di Hollywood Hills? 527 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Ya. 528 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Boleh tahan. Saya pernah ke sana. 529 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Saya sertai lawatan bas dua tingkat. 530 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 Saya lihat bintang dan rumah. 531 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Cuaca yang baik. Rumah mewah. Tapi saya takkan duduk di sana. 532 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Itu saja awak perlukan? Nama suami dan alamat kami? 533 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Beberapa soalan lagi. 534 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 Ini agak sensitif, 535 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 bagi sesetengah keluarga. Hal kewangan… 536 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 Awak dan Gina? 537 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 - Kami apa? - Cakap soal wang. 538 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Lebih khusus lagi, Jack dan Leni pernah minta awak wang? 539 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 Tak pernah. 540 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 Mereka ada harga diri. 541 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Jack terutamanya. Mereka takkan guna duit kami. 542 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Maaf, saya mahu tanya. 543 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 Mereka tidaklah segan sangat untuk biar awak bayar 544 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 percutian hari jadi mewah setiap tahun? 545 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Tahun ini di mana? Tasik Tahoe? 546 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 Itu hadiah saya untuk Leni. 547 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Ya. Kenapa awak tanya? 548 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Kamu selalu berbual? 549 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Kamu ada berbual? 550 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Setiap hari. 551 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 Dia tak pernah beritahu dia ada masalah kewangan? 552 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Tiada yang luar biasa bagi veterinar kuda di pekan yang mati. 553 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Saya tak tahu orang Hollywood memanggilnya apa… 554 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Cari penyelesaian bersama? Kongsi idea? 555 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 - Idea apa? - Awak patut tahu. 556 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Awak beri dia duit? 557 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 Mereka takkan ambil duit kami. Jack sangat ego. 558 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Ego takkan selesaikan hutang, bukan? 559 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 Orang yang terdesak boleh buat apa saja. 560 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Ya, saya tahu. Kita sudah selesai? 561 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Apa yang kamu bualkan kalau bercerita tentang masa silam? 562 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 - Apa? - Kamu ada banyak insiden dalam hidup. 563 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Terlalu banyak tragedi. Kamu pernah bincangkannya? 564 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Kami mengelak. 565 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 - Saya ada penerbangan. - Saya harap awak tunggu. 566 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Kami suka awak balik. Buat keadaan tambah menarik. 567 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Okey, pergi dulu. 568 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Selamat jalan. 569 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Apa khabar? 570 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Pelik, tapi saya di sini. 571 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Jack kata awak keluar seharian dengan Gina? 572 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Saya ingat awak akan berehat ikut saranan doktor. 573 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Dia perlukan saya. 574 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Dia perlukan awak? 575 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Selepas apa yang awak lalui? Biasalah dia. 576 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 - Asyik fikir diri sendiri. - Claudia, sudahlah. 577 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Saya boleh bercakap dengan awak saja. 578 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 Keadaan dah berubah. 579 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Keadaan apa? 580 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Masanya tak begitu tepat, tapi saya dah lama mahu lakukannya. 581 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 Kini, awak dah balik. 582 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 Saya mahu jemput dia makan malam ini. 583 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Tapi ayah kata nak berbincang. Mereka belum berjumpa lagi. 584 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 - Ya. - Mungkin nanti. 585 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Awak datang malam ini? 586 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Kalau kita perlu uruskan Gina lagi… 587 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Saya akan cuba datang. Saya janji, okey? 588 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 - Saya mahu berehat. - Ya. 589 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Gina tak guna. 590 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 Hei. 591 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Awak mahu ke mana? 592 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Saya mahu pujuk Gina supaya datang malam ini. 593 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 Awak tak boleh bercakap melalui telefon? 594 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Awak patut luangkan masa dengan keluarga, bukan? 595 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Nanti mak balik, okey? 596 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Saya janji. 597 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Kamu kena mandi. 598 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Kamu mahu pulang esok? Pada hari jadi kamu? 599 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Ada sesuatu berlaku? 600 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Tidak. 601 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Tak, ayah. Saya cuma 602 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 mahu balik kerana saya tahu Leni okey. 603 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Kamu tergesa-gesa kerana rasa tak dihargai? 604 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Claudia dan ayah dah berbincang. 605 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Kami mahu kamu rasa dihargai di sini. Betul tak, Claudia? 606 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Awak dah fikir pasal Leni? 607 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Dia akan faham. 608 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Dia alami trauma. 609 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Lebih daripada itu, bukan? 610 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Apa… 611 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 yang sudah dia lalui tahun ini? 612 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Dia tak mahu beritahu saya. 613 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Dia boleh ada batasan, Gina. 614 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Kami tiada batasan. Kami kongsi segalanya. 615 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Tiada orang kongsi segalanya. 616 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Awak tiada di sini. Awak tak tahu apa yang dia lalui. 617 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 Awak cuma pentingkan masalah awak saja. 618 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 - Sudah, Claudia. - Itu tak betul. 619 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 Itu betul. Saya tahu kerana saya hadapinya. 620 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Setiap hari! 621 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 - Maaf saya jauhkan diri. - Awak tak kesal langsung. 622 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Awak datang dan pergi macam ini rumah awak, 623 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 tapi awak tak tahu apa yang berlaku di sini. 624 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 Kalau keadaan tak seperti yang awak bayangkan, 625 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 awak cuma fikir pasal awak dan Leni. 626 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Ada orang lain di sini, Gina. 627 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Ada orang lain yang terluka. 628 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Bukalah mata awak. 629 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Ayah. 630 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Sebab itu ayah mahu kamu berdua di sini. 631 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Ayah sakit. 632 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 Ayah ada kegagalan jantung kongestif. Tahap C akhir atau… 633 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 Leni… 634 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 Leni tahu? 635 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Tidak. 636 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 Mereka ada masalah kewangan. Ayah tak mahu bebankan dia. 637 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 Lagipun, seperti Claudia cakap, tiada orang kongsi segalanya. 638 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Tapi kamu di sini sekarang. Ayah mahu… 639 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 Beritahu kamu berdua, 640 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 tapi ayah dapat keputusan awal minggu ini. 641 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Sebelum ayah pergi… 642 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 ayah mahu kita bersatu. 643 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Sebagai sebuah keluarga. 644 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Tolonglah. 645 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Tinggal di sini. 646 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Sementara masih ada waktu. 647 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Ayah berharap. 648 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Tentulah. 649 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Ya. 650 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Ayah. 651 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Saya boleh buat. 652 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Duduklah. 653 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Awak pergi mana? 654 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Saya telefon kotej. Mereka kata awak tak datang. 655 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Saya di hotel. 656 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Saya tertidur. 657 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Gina tinggalkan saya dan makan dengan ayah. 658 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Gina beritahu apa yang berlaku? 659 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Tidak. 660 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Awak nak beritahu tak? 661 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Sesuatu berlaku dengan dia masa awak tiada. 662 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Saya mabuk. 663 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Saya sangka dia awak. 664 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Tapi saya tak buat. 665 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Satu kesilapan. 666 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Saya minta maaf. 667 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 Dia Gina. 668 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Tak. 669 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Saya tahu dia bukan awak dan saya teruskan. 670 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 Saya… 671 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Ada yang tak kena. 672 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Awak berhenti cintakan saya. 673 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Mungkin… 674 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Mungkin saya juga. 675 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Sejak setahun lalu, awak jauhkan diri. 676 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Saya sentiasa cintakan awak. 677 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 - Awak ada orang lain? - Tak. 678 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Jadi? 679 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Awak nak pergi mana? 680 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Balik ke Riverside. 681 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Ada hal saya perlu uruskan dengan Gina 682 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 sebelum hari jadi setengah jam lagi. 683 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Awak lari daripada saya lagi. 684 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Rahsia lagi. 685 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Awak mahu saya tunggu? 686 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Saya perlu bincang dengan Gina dan suruh dia balik ke LA. 687 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 Supaya kita boleh betulkan keadaan. 688 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Awak rasa kita mampu? 689 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Kita perlu lakukannya. 690 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Awak pernah terfikir awak pilih kembar yang salah? 691 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Tak pernah. 692 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Satu lagi entri, Gina. 693 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Saya tak tahu nak buat apa lagi. Saya akan terus cuba. 694 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Aduhai, Gina. 695 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Awak musnahkan segalanya. 696 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Semua yang kita bina bertahun-tahun lamanya. 697 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 Semudah itu? 698 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 Lari daripada segalanya? 699 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Bagaimana awak boleh kembali kepada Dylan James? 700 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Dia bukan sesiapa. Awak juga bukan sesiapa tanpa saya. 701 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Kita dah buat banyak kerosakan. 702 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Pulanglah, Gina. 703 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Kita betulkan keadaan. 704 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Selamat hari jadi. 705 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Saya sayang awak. 706 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 AWAK BUNUH DIA. 707 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 AWAK TIPU SAYA. 708 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 SAYA TAHU SEGALANYA. 709 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 LEPASKAN SAYA. 710 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah