1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Dette? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 Det er nytt. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Det blekner. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Gratulerer med dagen, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Gratulerer med dagen, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Det er noe du ikke sier. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Nei. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Enda et år. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Enda et år. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Jeg visste noe var galt, i Paris, den kvelden vi gjorde byttet. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 Hva er det, Gina? Hva har du gjort? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Godt å se dere. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 Godt å se dere. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Dere. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Dere. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 Dere. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Godt å se dere. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Godt å se dere. 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Jeg skjønner det, Gina. Du er ikke borte. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Du vil bare ikke bli funnet. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 Og til jeg finner deg, må jeg spille begge rollene. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Du trenger også hvile. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mamma! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Hei, vennen. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, bare bli på Riverside og sov deg frempå. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Jeg henter deg når jeg har kjørt Mattie på skolen. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Greit. Ciao, ciao. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Du sier ikke "ciao, ciao". Tante Gina sier det. 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Når jeg snakker med tante Gina, 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 er hun så Hollywood at det smitter av. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Men holder hun seg unna? Fordi det er hun som må hvile? 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Alle følelsene. Det slet henne ut. Hun drar kanskje hjem snart. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Sett deg her. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Bare noen spørsmål til, så skal vi slutte å plage dere. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 -Dere har spurt så mye alt. -Alt i orden. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Det ser pussig ut. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Fortsatt vått etter dusjen. 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 -Gjør deg klar til skolen. -Kom hit, Mattie. 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Om jeg klarer å lese kråketegnene mine, 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 nevnte du tidligere at det var tre, kanskje fire tyver? 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Ja. 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Det stemmer. Alle med… finlandshetter. 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 Om sommeren. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Men du husker ikke akkurat hvor mange? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 Og du så dem ikke bryte opp låsen og slippe løs hestene? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Nei. Jeg hørte en lyd, og da jeg gikk for å se hva som foregikk, 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 var hestene løse alt. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Kjære vene. 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Syntes du det var rart, 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 og jeg bare tenker gjennom dette, 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 at om de var der for å stjele hester, 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 hvorfor slapp de så mange fri? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Hvem bryr seg? Hun gjorde det alle ville gjort. 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 -Hun prøvde å stoppe dem. -Gjorde du? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Eller bare jaget du etter dem etter de dro? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Hestene løp løpsk, 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 og en av dem hadde allerede føllet og red fort vekk. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Jeg handlet vel bare på impuls. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Å jage forbrytere inn i dype skoger 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 slår meg som… en uvanlig impuls. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 De fleste gjemmer seg og ringer politiet. 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Kanskje det var oppdragelsen min. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Vi jobber hardt for det vi har. Vi liker ikke at folk tar det. 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Så du var langt inni skogen? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Ja. Og Prince ble skremt. 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Skremt av hva da? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Vær spesifikk. 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Jeg så det ikke. 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Sikkert en vannmokasinslange eller en pungrotte. Det skjedde fort. 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Jeg falt av, slo hodet og besvimte. 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Da jeg våknet, var Prince vekk. Visste ikke hvor jeg var. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Hørte du ikke letemannskapet? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Jeg hørte et helikopter 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 og prøvde å finne en lysning så jeg kunne signalisere til det, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 men du vet… Jeg slo hodet og var svimmel. 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Vi trenger litt tid for familien nå. Vi må få Mathilda på skolen. 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Absolutt. Paula og jeg skal jakte på de maskerte bandittene. 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Burde ikke være så vanskelig. De høres litt… uorganiserte ut. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 -Takk for alt sammen. -Ingen årsak, Victor. 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Glad for å hjelpe. Alltid. 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Leni, beklager. 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Bare én ting til. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Du sa at hesten din, Prince, 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 ble skremt, og du falt og ble slått bevisstløs. 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 Falt på hvilken side? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 På… På høyre side. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Det… Hadde kuttet i hodet. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Ja, det er logisk. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Jeg har dårlige spatiale evner, 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 men da Prince kom frem til oss, 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 var blodet på venstre skulder. 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Din høyre side, hans venstre… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Vet ikke om jeg skjønner det. 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Men vet du hva? Jeg skal fortsette å tenke på det. 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Ta godt vare på deg selv. Gjør hodet bra igjen. 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Greit. Victor. Claudia. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, hva faen er det som skjer? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 Politiet vet noe. Er du i knipe? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Hvorfor sa du det ikke? Jeg vet at jeg kan hjelpe. 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Jeg hjelper alltid. Det har alltid vært oss to, Gina. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Ingen kommer mellom oss. Ikke Jack engang. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Ja, greit… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Du har vært borte. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Ja. Vi tok imot noen føll. Jeg var med i noen rodeoer. 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Vant du noe? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Ja, førsteplass i roping. I Denver. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Pent. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Dere har forandret dere. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Det har vi ikke. 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Det har dere absolutt. 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Begynner dere på videregående nå? 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Ja. 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Jeg kan kjøre dere. Vise dere rundt. 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Det hadde vært fint. 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Kom deg inn, Brett. Unnskyld meg. 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Du kan snakke med ham. 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Han liker deg, ikke meg, Leni. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Særlig. Han ser ikke forskjell. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Går det bra? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Ja. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Jeg må bare hvile litt. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Sikker på at det går bra? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Nei. 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Selvsagt ikke. 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Men jeg blir bra. Jeg bare… 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Jeg trenger hvile. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Er det noe mer du vil si? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Nei. 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Nei. Hvordan det? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Jeg så hovavtrykkene oppe på turstien. 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Det var Prince som ledet føllet, ikke hestetyver. 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 Og det var ikke en jakt. De gikk. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Se på meg. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Og om jeg så det, så Floss det også. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Nei. Det må ha vært deres hest som ledet føllet. 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Bare om den foretrekker høyre frembein. Akkurat som Prince. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 -Du må si sannheten. -Jeg sier sannheten. 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 -Floss vet noe. Hør på meg! -Det er ingenting Floss kan vite. 140 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Dette forsvinner ikke. De kommer og leter etter det. 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Tror du jeg prøvde å stjele henne? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Tror du jeg er i stand til det? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Jeg vet ikke lenger. 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Akkurat nå prøver jeg bare å finne ut av dette, 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 for det gir ikke mening. 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Jeg er ikke typen til å stjele en hest fra mannen min. 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Hva tror du jeg prøvde å gjøre? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Stikke av. 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 -Stikke av? -Ja. 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Jack, hvorfor trodde du at jeg ville stikke av? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Du har ikke vært her. Jeg vet ikke hvor du drar halve tiden. 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Du svarer ikke på spørsmålene mine, og så skjer dette? 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 -Har du en annen? -Nei. 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 -Ba de deg om dette? -Så klart ikke. 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Lyver du? 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Nei. Se på meg. 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, jeg sverger. Jeg sier sannheten. 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Det er noe du ikke sier. 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Er det noe du ikke sier? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 -Nei. -For jeg snakket nettopp med Gina, 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 og hun er på Riverside, 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 og hun liker seg ikke her i huset lenger på grunn av deg. 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Vil du si hva som skjedde mens jeg var borte? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Gina fører alltid med seg drama. Det vet du. 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Hva enn vi finner ut, må vi holde sammen. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Greit. Det er bare deg og meg. 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Gina, hva skjer i huset mitt? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Stjal du fra Jack? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Du rømte. 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Du fikk meg anklaget for noe jeg ikke gjorde, og ikke forstår engang. 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 Hvorfor? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Eller for hvem? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Greit. 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Kan jeg ringe om jeg blir redd? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Så klart. Bare spør Ms. Jellika i administrasjonen. 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Kan jeg bruke flipptelefonen? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 Hva for noe? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 Telefonen som åpnes og lukkes slik. Den ligger i hanskerommet. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Vi får se. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Jeg må ha glemt den hjemme. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Men du har den alltid der. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Beklager. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Vi går inn. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Én, to, tre. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Hei. Stopp. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 -Kan vi snakke? -Vi har ingenting å snakke om. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 -Jeg er glad du er trygg. Nå må jeg gå. -Hør her… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Etter det som skjedde, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 får jeg en ny sjanse 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 til å starte på nytt og gjøre om på det fæle som har skjedd det siste året. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Du har ødelagt livet hans for andre gang, 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 og nå vil du ordne opp. 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Jeg skal fikse det. 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Jeg sverger. 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Jeg tror det når jeg ser det. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Vi sees, Leni. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Hvorfor er Meg så sint? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Hvem sitt liv ødela jeg? Hva faen, G? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Vær så snill, Gina. Ring meg. 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Og hvilken flipptelefon snakket Mattie om? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Om jeg beholdt samme nummer, hadde det vært flott. 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Så klart. 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 -Jeg så deg på TV. -Gjorde du? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Jeg håper jeg ikke skuffer. 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Nei. Jeg husker at jeg solgte mobilen til deg. 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Jeg sa til moren min: "Jeg solgte en telefon til den savnede damen. 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 Hun må være utenfor rekkevidde, for mobilen er bra." 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 -Ja. -Jeg husker hva du sa den dagen. 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Håper det betød noe. 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Jævlig inspirerende. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Du sa: "Cal, ikke vent. 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Lev det livet du vil ha." 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 En uke senere ble jeg forfremmet. 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 -Vaktleder. -Vaktleder! 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Ja. Takk. 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Tror du at du kan overføre dataene? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Så klart. Jeg kan flytte kontaktene og det, 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 men ikke meldingene eller annet. 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Søren. 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Så innkommende og utgående anrop… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Det er telefonnummer der jeg ikke har i adresseboken. Så… 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Jeg kan gå inn på regningene og skrive ut en kopi av denne måneden. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Flott. Du redder meg. 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Jeg er bare nysgjerrig: Har noen brukt mobilen? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Vi kan sjekke. 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Nei. Ingen anrop på tre dager. 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE TAPT ANROP 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len. 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 -Betjent. -Morsomt. 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Du vet jeg er Paula for deg. Jeg har savnet deg. 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Jeg også. 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Vi burde snakkes. 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Vi må snakke om Floss. 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Hun har sett på gamle saker. 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 De samme eskene jeg viste deg for litt siden. 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 Kirkebrannen. 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 Kirkebrannen? For mange år siden? 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Ja, den du så på. 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Jeg bare… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Jeg vet ikke. Hun tror vel det er en kobling et sted, 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 men jeg skjønner det ikke. 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Uansett. Det er godt å se at du har det bra. 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Jeg snakket med Paula, Gina. 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Hun virker glad i deg. 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 Og hun tok opp brannen. Kirken. 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 At du undersøkte den. 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 Hva gjør du, Gina? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 TRENGER NOE. RING TILBAKE. 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Er det greit med 30? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Hvem er dette? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Vil du utveksle navn nå? Vil du handle eller være venner? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 -Handle. -Så 30 er greit? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Tretti hva? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Ket, så klart. Selger du noe annet nå? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Kanskje det. 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Jeg er ikke heroin-narkis, så ket er greit. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Møt meg på det vanlige stedet. 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Nei, du må møte meg i Wachtell Park om en time. 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Wachtell Park? I Mount Echo? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Hva faen vil du ha oss dit for? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Si det du. Et nytt sted. Vi kan ikke være late. 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Greit. Spionlek. Bayner Park. Herretoalettet. 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Bayner Park i Plattsville. 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Hva faen er det med deg? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Ta med kontanter. Ikke kom sent. Én time. 269 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 270 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Pappa. 271 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 Hva gjør du her inne? 272 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Daphne Villers, dyrlegen i Riverton… 273 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Ja, jeg må dra med ketamin til henne. 274 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Noe gikk galt med en fødsel, 275 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 og hun må operere. 276 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 277 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Er alt i orden? 278 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Ja, føler meg mye bedre. 279 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Er du misfornøyd her? Med livet her? 280 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Jeg vet ikke hvorfor… 281 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Jack og jeg har pengeproblemer, 282 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 men vi finner ut av det. 283 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Jeg vet at du har prøvd. Det er vanskelig. 284 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Ja. Takk, pappa. 285 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Jeg må gå. Daphne sa at det haster, så… 286 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Daphne Villers stengte praksisen for seks måneder siden. 287 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Det er vel krise. 288 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Du er akkurat som moren din. 289 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Sterk, stolt, reservert. 290 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Men hun var aldri uærlig. 291 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 Og det knuser hjertet mitt å se dette. Hva enn det er. 292 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, du må være veldig forsiktig. 293 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Ekteskapet ditt, familien din, Mattie, 294 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 det er det mest dyrebare du har. 295 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Ja. Det er derfor jeg gjør dette. 296 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Er det? Eller er det for ham? 297 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Jeg vet ikke hva du snakker om. 298 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 -Jeg vet ikke hva du tror du har sett. -Jeg kjenner min datters hjerte. 299 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Jeg vet du ble borte for oss lenge før du forsvant. 300 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Det… 301 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Det er over, og jeg fikser det. Alt. 302 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Takk for at du sier sannheten. 303 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Vi snakker om det senere. 304 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Jeg vil ha deg og søsteren din på middag i kveld. 305 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Dere har bursdag i morgen. 306 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Vanligvis drar dere et glamorøst sted. 307 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Paris eller Fiji. 308 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Jeg får aldri ta del. 309 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Men dette året har brakt begge to hit. 310 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 -Jeg vil ikke gå glipp av sjansen. -Gjerne. 311 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Men Gina er litt vanskelig. 312 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Om noen kan få henne hit, er det deg. 313 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Jeg skal prøve. 314 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Vær så snill. 315 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 Det er viktig for meg. 316 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Greit. 317 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Hva blander du meg inn i nå? 318 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Jeg vet ikke hvor mye lenger jeg kan late som. 319 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Har du sakene? 320 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Ja. 321 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Greit. 322 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Jeg må spørre om noe. 323 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 Hva? 324 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Husker dere hvem som satte oss i kontakt? 325 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Jeg mistet kontaktene mine. 326 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Jeg vet ikke. 327 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Seriøst? Du vet ikke? 328 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Husker du ikke? 329 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Ringer dette en bjelle? 330 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 Kjæresten til broren min kjenner han fyren. 331 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Hvorfor stiller du så mange spørsmål du burde vite svaret på? 332 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 -Fyren som vanligvis er med meg? -Ja. Fyren i den røde bilen. 333 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 -Ja. -Gir du oss ketaminen, eller? 334 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Gir du meg pengene, eller? 335 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 -Dra til helvete. -Kom. 336 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Faen. Går det bra? 337 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Ja. Beklager. Jeg ringte så fort som mulig. 338 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Du dro hjem. 339 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Jeg måtte. Jeg ble skadet. Jeg gikk meg bort. 340 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Du høres rar ut. 341 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Jeg må være forsiktig. 342 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Hvor skal vi møtes? 343 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Kom til hytta. 344 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Kan vi møtes først? 345 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Vil ikke kjøre for langt. Jeg slo hodet. 346 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Hvor vil du møtes? 347 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Bak Echo Echo. 348 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Om en halvtime. 349 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Greit, men… 350 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Vi sees der. Parkeringsplassen bak bygget. 351 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Så det er Dylan James. 352 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Du har sluppet ham inn i livet ditt igjen etter alle disse årene. 353 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Du valgte ham. 354 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Jeg trodde jeg ville høre fra deg før. 355 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Mistet mobilen. 356 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Ingen telefonkiosker i skogen. 357 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Måtte hjem og… 358 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Trodde du hadde ombestemt deg. 359 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Om alt. 360 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Nei. 361 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Ja. 362 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Våre unge kunder i Plattsville hilser. 363 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Nei. 364 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Ikke her. 365 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 -Fortsatt en amatør. -Kom igjen. 366 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Ja? 367 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 -Ja. -Ja. 368 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Jeg fant en bedriten bar ved Route 16. 369 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 De serverer dere der. 370 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 De har ikke byttet jukeboksen siden 1958. 371 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 -Det er helt sjef. -Sjef. 372 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Gi deg, Gina. Ingen sier sjef. 373 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Unnskyld. 374 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 -For hva? -At jeg ikke tok kontakt. 375 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 -Du kunne ikke hjelpe for det. -Det er sant. 376 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Men det går vel bra nå? 377 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Bra? 378 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Nei, det gjør det ikke. 379 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 -Hva faen skjedde? Vi hadde en plan. -Jeg vet det. 380 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince slapp unna. Og jeg slo hodet. 381 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Men det… 382 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Det går bra med deg? 383 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Ja. 384 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Alt er i orden? 385 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Ja. Fint. 386 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Tror du de mistenker det? 387 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Hva tror Jack at skjer? 388 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Han er mistenksom. 389 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Floss også. 390 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 Og søsteren din er i byen. 391 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Det går bra. Hun vet ingenting. 392 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Later hun fortsatt som om hun er Gina? 393 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Ja. 394 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Leni vet ikke om oss. 395 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 -For et jævla rot. -Ja. 396 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Vi burde bare dra. Nå. I dag. 397 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Nå? 398 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Hvorfor ikke? 399 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 -Bare leve av pengene i veska mi? -Jeg har levd på mindre. 400 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Jeg kan ikke dra nå. 401 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Hvorfor ikke? 402 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Jack. 403 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 -Floss, Mattie… -Du sa du tok deg av det. 404 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Ja, men nå vet alle om føllet. 405 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Og Floss følger med på meg. Det er for farlig. 406 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Desto større grunn til å dra nå. 407 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Herregud. 408 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Jeg har savnet deg sånn. 409 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Jeg var så bekymret. 410 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Jeg har savnet deg også. 411 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Jeg skal spørre bestemoren min. Hun hjelper oss. 412 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Hun er like glad i deg som meg. 413 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Hun er glad i deg. Slik som jeg. 414 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Hva faen? 415 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Trodde du du kunne lure meg? 416 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Unnskyld. Jeg prøver å finne henne. 417 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 -Hun kom aldri tilbake. -Hvem kom aldri tilbake? 418 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 419 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina kom aldri tilbake. 420 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Greit. 421 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 Og du? Hvor har du vært? 422 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 I Los Angeles. 423 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 Levd Ginas liv. Men du vet vel det? 424 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Hun fortalte deg alt. 425 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Ja. 426 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Tror du hun gjør det for deg? 427 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Du finner henne heller ikke, og du er like redd som meg. 428 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Du er desperat etter å finne henne. 429 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 -Jeg skal finne henne. -Det er det jeg prøver på. 430 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 Er det det du prøver på? Ved å lure meg? 431 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Hvordan vet jeg at du ikke skadet henne? 432 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Nei. 433 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Jeg elsker henne. Jeg ville aldri gjort det. 434 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Jeg vet at du tror det. 435 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Hun er ikke frisk. 436 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Hun har vært syk en stund. 437 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Hun sier at du er den syke. 438 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 At du er den som tvinger henne til å holde på sånn. 439 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Det gjør hun nok. 440 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Jeg vet vi har en historie… 441 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 -Absolutt. -Men du har ikke vært her. 442 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 Og du vet ikke. 443 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Fortalte hun om sammenbruddet sitt? 444 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 -Nei. -Hun hadde et nervesammenbrudd på college. 445 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Fortalte hun om spontanaborten? 446 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Nei. 447 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Alt jeg har gjort, byttingen av liv, er for hennes skyld. 448 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Du må tro meg. Jeg er glad i henne. 449 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Jeg prøver å finne henne. Hun kan være skadet. 450 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Hun rømmer kanskje fra oss begge. 451 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Hun rømmer ikke fra meg. 452 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Er du så sikker? 453 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Helt sikker. 454 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Vi hadde en plan. 455 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Vi har… en plan. 456 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Hva om hun forandret planen? 457 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Reis deg. Jeg kjører deg tilbake. 458 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Kom igjen. 459 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Ja. 460 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Faen. Glemte vesken min. 461 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 -Kom igjen! -Kommer. 462 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Husker du ikke hva han gjorde? 463 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Han ødela nesten livene våre. Hadde gjort det om jeg ikke stoppet ham. 464 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 Er han tilbake for å avslutte det han startet? 465 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Det tillater jeg ikke. 466 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Jeg lar ham ikke ødelegge deg… Oss. 467 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Det skjer ikke igjen. 468 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Jeg skal finne deg, Gina, og jeg skal fikse dette. 469 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Jeg skal finne deg. 470 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Hallo! 471 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Jeg har kaffen du bestilte. 472 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Jeg vet at du er der. Jeg hørte deg snakke. 473 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, jeg ventet ikke å se deg her. 474 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Det er vel Leni? 475 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Har du lov til å gjøre det? Gi deg ut for å være romservice? 476 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Kom igjen. Jeg sa ikke at det var romservice. 477 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Jeg sa at jeg har kaffen du bestilte. 478 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Bert er opptatt med den lappeteppesamlingen, 479 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 så jeg tilbød meg å ta den med opp. Er Gina her? 480 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Hun skal til å hoppe i dusjen. Jeg sier fra at du var innom. 481 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Kanskje du kan si det nå, at jeg er her. 482 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Jeg kan vente. Jeg har prøvd å ringe i hele dag. 483 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina? 484 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Hei. Beklager at jeg avbryter… 485 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Ja, så… 486 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Hun har på seg en sånn sjøgresswrap, 487 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 så hun er i La-La-land. 488 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Men jeg ber henne ringe deg senere. 489 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Jeg vil gjerne se henne ansikt til ansikt. 490 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Om jeg kan. Den menneskelige prosessen, vet du. 491 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Hun tar fly hjem i kveld… 492 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Perfekt. Hun kan stikke innom stasjonen på veien. 493 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Eller jeg kan bare… vente nå. 494 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 -Må du ta den? -Nei da. 495 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Nei. Jeg hjelper henne med sjøgresswrapen. 496 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Si til Gina at jeg gleder meg til å se henne. 497 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 -Flott. -Når hun er påkledd. 498 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Takk for kaffen. 499 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Hei, vennen. 500 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Beklager. Jeg møtte nettopp Leni. 501 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Hvordan har hun det? 502 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Ikke så bra. 503 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Det er noe som føles rart. 504 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Jeg tror hun og Jack har problemer. 505 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 -Hva slags problemer? -Jeg vet ikke. 506 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Jeg tror kanskje hun trenger meg her litt lenger, 507 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 for å støtte henne. 508 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 Er det nye øredobber? 509 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Ja. Jeg lånte dem av Leni. 510 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Ikke akkurat din stil. 511 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Herregud. Snakker vi om øredobber? 512 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Nei da. Jeg bare… 513 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Nei, det er greit. Beklager. 514 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Jeg bare… føler meg litt… 515 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Klart det. 516 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 Bursdagsturen til Tahoe, den er vel avlyst? 517 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Jeg er redd for det. 518 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Jeg tror hun bare har vært gjennom noe. 519 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Så klart. 520 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Bare pass på deg selv først og fremst, Gina. Greit? 521 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Ikke la Lenis liv sluke deg. Du er deg selv. 522 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Ja, det går bra. Elsker deg. 523 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Greit. Los Angeles, 524 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 California, 90068. 525 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Det betyr vel ikke at du bor i Hollywood Hills? 526 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Jo. 527 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Ikke dårlig. Jeg har vært der en gang. 528 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Jeg tok en sånn dobbeldekkerbuss, 529 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 kjørte forbi stjernenes hus. 530 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Nydelig vær. Flotte hus. Men du kunne ikke betalt meg for å bo der. 531 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Trengte du bare navnet til mannen min og adressen vår? 532 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Bare noen få spørsmål til. 533 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 Det er litt følsomt, 534 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 for enkelte familier iallfall, å snakke om penger… 535 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 Men gjorde du og søsteren din det? 536 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 -Hva da? -Snakket om penger. 537 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Nærmere bestemt, ba Jack eller Leni deg om penger? 538 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 Nei. 539 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 De er for stolte. 540 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Ja. Spesielt Jack. De tar ikke imot pengene våre. 541 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Men… Og nok en gang, beklager at jeg spør, 542 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 ikke så stolte at de ikke lot deg betale 543 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 for flotte bursdagsferier hvert år? 544 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Hvor skulle det vært i år? Lake Tahoe? 545 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 Det er bursdagsgaven min til Leni. 546 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Ja. Hvorfor er det relevant? 547 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Hvor ofte snakker du og søsteren din? 548 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Eller snakket dere før? 549 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Hver dag. 550 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 Og hun nevnte aldri økonomiske problemer? 551 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Ikke noe uvanlig for en hesteveterinær i en døende sørstatsby. 552 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Kanskje du… Jeg kan ikke Hollywood-uttrykket for dette… 553 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Idémyldret du? Foreslo ideer? 554 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 -Hva slags ideer? -Si det du. 555 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Ga du henne penger? 556 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 De ville ikke ha pengene våre. Jack er for stolt. 557 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Men stolthet betaler ikke banken, vel? 558 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 Når folk er trengt opp i hjørner, kan de overraske. 559 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Ja, jeg vet det. Er vi ferdige nå? 560 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Når du og Leni snakker om fortiden, hva snakker dere om? 561 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 -Hva? -Det har skjedd så mye i livene deres. 562 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Så mange tragedier. Snakker dere om det? 563 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Nei. Vi prøver å la være. 564 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 -Men jeg har et fly å nå, så… -Skulle ønske du kunne bli. 565 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Vi liker å ha deg her igjen. Det gjør det interessant. 566 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Greit. Ha en fin dag. 567 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Ha det. 568 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Hvordan går det? 569 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Det er rart, men jeg er her. 570 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Jack sa du var ute med Gina hele dagen. 571 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Trodde du skulle hvile her, slik legen sa. 572 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Hun trengte meg. 573 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Trengte hun deg? 574 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Etter det du har opplevd. Typisk. 575 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 -Får det alltid til å handle om henne. -Claud, kom igjen. 576 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Jeg vet det. Men du er den eneste jeg kan snakke med, 577 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 og det har utviklet seg. 578 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Hva da? 579 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Jeg vet at tidspunktet ikke er bra, men jeg har ventet på å gjøre det. 580 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 Nå som du er tilbake, 581 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 vurderer jeg å be ham på middag i kveld. 582 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Men pappa sa han ville snakke, og de har heller ikke møttes. 583 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 -Så klart. -Men kanskje etterpå. 584 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Kommer du i kveld? 585 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Om vi må håndtere bare Gina igjen… 586 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Jeg skal prøve å komme. Jeg lover. 587 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 -Jeg må gå og hvile litt. -Så klart. 588 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Jævla Gina. 589 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 Hei. 590 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Hvor skal du? 591 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Jeg… Jeg skal prøve å overtale Gina til å komme på pappas middag i kveld. 592 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 Og du kunne ikke ta den samtalen på telefonen? 593 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Burde du ikke være sammen med familien din? 594 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Jeg kommer hjem snart. Greit? 595 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Jeg lover. 596 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Vi må stelle deg litt. 597 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Drar du i morgen? På bursdagen din? 598 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Har noe skjedd? 599 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Nei. 600 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Nei. Jeg bare 601 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 drar tilbake nå som jeg vet at Leni har det bra. 602 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Drar du fordi du ikke føler deg velkommen? 603 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 For Claudia og jeg har snakket sammen. 604 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Vi vil at du skal føle deg velkommen. Ikke sant, Claudia? 605 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Har du tenkt på Leni? 606 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Hun forstår. 607 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Hun har opplevd et traume. 608 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Men det er jo mer enn det. 609 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Hva… 610 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 …har hun opplevd dette året? 611 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Hun snakker ikke med meg. 612 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Det er greit at hun har grenser, Gina. 613 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Vi har ikke grenser, Claudia. Vi deler alt. 614 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Ingen deler alt. 615 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Du er aldri her, og aner ikke hva hun opplever. 616 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 Og du bryr deg kun om din egen smerte. 617 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 -Claudia, vær så snill. -Det er ikke sant. 618 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 Det er sant. Jeg vet det fordi jeg lever med det. 619 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Hver dag! 620 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 -Beklager om jeg har vært fraværende. -Du er ikke lei deg. 621 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Du kommer og går som om du eier stedet, 622 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 men du aner ikke hva som skjer her. 623 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 Og om det ikke stemmer akkurat sånn du mener at det burde, 624 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 bryr du deg bare om deg selv og Leni. 625 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Det er andre folk her også, Gina. 626 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Andre har det vondt. 627 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Åpne øynene, for faen. 628 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Pappa. 629 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Det var derfor jeg ville ha begge her. 630 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Jeg er syk, G. 631 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 De sier at jeg har hjertesvikt. Sent i stadie C eller… 632 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 Vet… 633 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 Vet Leni det? 634 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Nei. 635 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 De har hatt økonomiske problemer. Jeg ville ikke tynge henne med dette. 636 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 Dessuten, som Claudia sier, er det ingen som deler alt. 637 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Men du er her nå. Jeg ville… 638 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 …si det til dere begge, 639 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 men jeg fikk tilbake prøver fra tidligere i uka. 640 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Før jeg dør… 641 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 …vil jeg at vi skal samles. 642 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Som familie. 643 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Vær så snill. 644 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Gina, bli. 645 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Mens vi har tid. 646 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Det vil jeg. 647 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Så klart. 648 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Ja. 649 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Pappa. 650 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Jeg kan gjøre det. 651 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Sett deg. 652 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Hvor var du? 653 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Jeg ringte til hytta. De sa du ikke kom på middag. 654 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 På vertshuset. 655 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Jeg sovnet. 656 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Gina gikk fra meg der og spiste middag med pappa. 657 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Sa Gina hva som skjedde? 658 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Nei. 659 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Skal du? 660 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Noe skjedde med henne mens du var borte. 661 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Jeg var litt full. 662 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Trodde hun var deg først. 663 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Og så ikke. 664 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Det var en feil. 665 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Unnskyld. 666 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 Det er Gina, Jack. 667 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Nei. 668 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Jeg visste det ikke var deg, men fortsatte. 669 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 Det er bare… 670 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Noe er ødelagt. 671 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Du sluttet å elske meg. 672 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Kanskje. 673 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Kanskje jeg også. 674 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Det siste året… Det er som om du har trukket deg unna. 675 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Jeg har aldri elsket deg mer. 676 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 -Har du en annen? -Nei. 677 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Hva er det, da? 678 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Hvor skal du? 679 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Til Riverside. 680 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Det er tydelig at jeg har noe å finne ut av med Gina, 681 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 for hun har bursdag om en halvtime. 682 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Du stikker av. Igjen. 683 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Flere hemmeligheter. 684 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Vil du at jeg skal bli? 685 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Jeg må finne ut av dette og få Gina til LA igjen. 686 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 Så du og jeg kan fikse det som er ødelagt. 687 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Tror du vi kan det? 688 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Jeg tror vi må. 689 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Har du noen gang tenkt at du valgte feil søster? 690 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Aldri. 691 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Et nytt innlegg, Gina. 692 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Vet ikke hva annet jeg skal gjøre, så jeg prøver. 693 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Pokker ta, Gina. 694 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Du har ødelagt alt. 695 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Alt vi bygget gjennom mange år. 696 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 Er det så enkelt? 697 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 Bare forlate alt som betyr noe? 698 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Hvordan kan du være tilbake med Dylan James? 699 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Han er ingenting. Og du er ingenting uten meg. 700 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Vi har voldt nok skade. 701 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Kom hjem, Gina. 702 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 La oss ordne opp. 703 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Grattis med dagen. 704 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Jeg er glad i deg. 705 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 DU DREPTE HAM. 706 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 DU LØY FOR MEG. 707 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 JEG VET ALT. 708 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 LA MEG DRA. 709 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Tekst: Heidi Rabbevåg