1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Dit? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 Hij is nieuw. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 En vervaagt snel. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Fijne verjaardag, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Fijne verjaardag, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Er is iets wat je niet vertelt. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Er is niets. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Nog een jaar. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Nog een jaar. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Ik wist dat er iets mis was, in Parijs, de avond van de ruil. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 Wat is het? Wat heb je gedaan? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Goed jullie te zien. 14 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Jullie. 15 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Goed jullie te zien. 16 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Ik snap het. Je bent niet verdwaald. 17 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Je wilt niet gevonden worden. 18 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 En tot ik je vind, moet ik beide rollen spelen. 19 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Zus, jij hebt ook echt rust nodig. 20 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mama. 21 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Hé, lieverd. 22 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, slaap wat bij in het Riverside. 23 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Ik haal je als ik Mattie naar school breng. 24 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Oké. Ciao, ciao. 25 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Je zegt geen Ciao, ciao. Dat zegt tante Gina. 26 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Dat komt doordat ik met haar praat. 27 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 Ze is zo Hollywood. Dat is besmettelijk. 28 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Komt ze niet? Heeft zij rust nodig? 29 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Alle emotie heeft haar uitgeput. Ze gaat snel weer naar huis. 30 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Hier. Ga zitten. 31 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Nog een paar vragen en we laten je met rust. 32 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 Nog meer vragen? -Het is oké. 33 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Hij lijkt raar. 34 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Nog nat van het douchen. 35 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 Maak je klaar voor school. -Kom hier, Mattie. 36 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Uit mijn hanenpoten maak ik op… 37 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 …dat je zei dat er drie, vier dieven waren? 38 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Ja. 39 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Dat klopt. Met skimaskers. 40 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 En in de zomer. 41 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Herinner je je niet exact hoeveel? 42 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 Zag je niet dat ze de sloten braken en de paarden loslieten? 43 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Nee. Ik hoorde een geluid en ging kijken wat er was. 44 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 De paarden waren toen al los. 45 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Mijn hemel. 46 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Vond je het niet vreemd… 47 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 …en ik denk even hardop… 48 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 …dat als ze paarden wilden stelen… 49 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 …ze er dan zo veel vrijlieten? 50 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Wat boeit het? Ze deed wat iedereen zou doen. 51 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 Ze probeerde ze tegen te houden. -Deed je dat? 52 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Of achtervolgde je ze toen ze weg waren? 53 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 De paarden renden weg… 54 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 …en het veulen ging er ook snel vandoor. 55 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Ik handelde uit een impuls. 56 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Criminelen 't bos in achtervolgen… 57 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 …vind ik een ongewone impuls. 58 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 De meesten verbergen zich en bellen de politie. 59 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Misschien komt het door mijn opvoeding. 60 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 We werken zo hard, we laten dat niet stelen. 61 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Was je diep het bos in? 62 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Ja. En Prince schrok. 63 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Waardoor? 64 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Wees specifiek. 65 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Ik kon het niet zien. 66 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Waarschijnlijk een slang of buidelrat. Het ging zo snel. 67 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Ik stootte mijn hoofd en viel flauw. 68 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Toen ik bijkwam, was Prince weg en ik verdwaald. 69 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Hoorde je de zoekactie niet? 70 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Ik hoorde een helikopter. 71 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 Ik probeerde een open plek te vinden om een teken te geven. 72 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 Maar ik had mijn hoofd gestoten en was duizelig. 73 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 We hebben wat tijd voor ons gezin nodig. Mathilda moet naar school… 74 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Zeker. Paula en ik gaan op zoek naar je gemaskerde bandieten. 75 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Dat komt vast goed. Ze klinken een beetje slordig namelijk. 76 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 Bedankt voor alles. -Natuurlijk, Victor. 77 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Fijn om van dienst te kunnen zijn. 78 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Leni, het spijt me. 79 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Nog één ding. 80 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Je paard, Prince… 81 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 …schrok en jij viel eraf en raakte zo bewusteloos. 82 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 Op welke kant viel je? 83 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Nou, op de rechterkant. 84 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Daardoor kwam de snee op mijn hoofd. 85 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Dat klinkt logisch. 86 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Mijn ruimtelijke inzicht is vreselijk… 87 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 …maar toen Prince bij ons aankwam… 88 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 …zat er bloed op zijn linkerschouder. 89 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Jouw rechterkant, zijn linkerkant… 90 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Ik weet niet goed hoe dat kan. 91 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Maar weet je wat? Ik ga erover nadenken. 92 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Zorg goed voor jezelf. Laat je hoofd goed genezen. 93 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Oké. Goed. Victor. Claudia. 94 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Wat is er aan de hand? 95 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 De politie weet iets. Heb je problemen? 96 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Waarom vertel je het niet? Ik kan je helpen. 97 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Ik help altijd. We hebben het altijd samen gedaan. 98 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Niemand komt tussen ons. Zelfs Jack niet. 99 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Ja, oké… 100 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Je was de zomer weg. 101 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 We hebben paarden afgeleverd. Wat junior-rodeo's gedaan. 102 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Iets gewonnen? 103 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Ja, eerste met de lasso. In Denver. 104 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Mooi. 105 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Jullie zijn veranderd. 106 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Niet waar. 107 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Echt wel. 108 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Volgende week naar de middelbare? 109 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Ja. 110 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Ik breng jullie en geef een tour. 111 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Dat zou cool zijn. 112 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Erin, Brett. Kom op. Pardon. 113 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Je mag met hem praten. 114 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Hij vindt jou leuk. Mij niet. 115 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Vast. Hij ziet het verschil niet. 116 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Ben je in orde? 117 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Ja. 118 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Ik moet even uitrusten. 119 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Gaat het echt wel? 120 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Natuurlijk niet. 121 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Maar het komt goed. 122 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Ik heb rust nodig. 123 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Moet je me niets anders vertellen? 124 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Nee. Hoezo? 125 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Toen we je op het pad zochten, zag ik de hoefafdrukken. 126 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Prince liep voor het veulen en niet de paardendieven. 127 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 Het was geen achtervolging. Ze wandelden. 128 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Kijk me aan. 129 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Als ik dat heb gezien, heeft Floss dat ook gezien. 130 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Hun paard heeft vast het veulen geleid. 131 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Als de rechtervoorvoet dominant is, zoals bij Prince. 132 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 Je moet me de waarheid vertellen. -Dat doe ik. 133 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 Floss weet iets. Luister. -Floss kan niets weten. 134 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Dit waait niet over. Ze gaan erachteraan. 135 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Denk je dat ik haar wilde stelen? 136 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Ben ik daartoe in staat? 137 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Ik weet het niet meer. 138 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Ik probeer dit te begrijpen… 139 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 …want het slaat nergens op. 140 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Ik ben niet het soort persoon dat een paard van haar man steelt. 141 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Wat denk je dat ik wilde doen? 142 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Weglopen. 143 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 Weglopen? 144 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Waardoor denk je dat ik dat zou doen? 145 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Je bent er amper. Ik weet meestal niet waar je bent. 146 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Je beantwoordt mijn vragen niet en dan dit? 147 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 Is er een ander? -Nee. 148 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 Ben je hiertoe aangezet? -Natuurlijk niet. 149 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Ik denk dat je liegt. 150 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Dat doe ik niet. Kijk me aan. 151 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, ik zweer het. Ik vertel de waarheid. 152 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Je houdt iets achter. 153 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Hou jij iets voor mij achter? 154 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 Nee. -Want ik heb net met Gina gebeld… 155 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 …en ze is in het Riverside. 156 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 Ze voelt zich hier niet meer op haar gemak vanwege jou. 157 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Wil je me vertellen wat er gebeurd is? 158 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Gina zorgt voor drama. Dat weet je. 159 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Wat we ook ontdekken, we moeten bij elkaar blijven. 160 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Goed? We zijn samen. 161 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Wat gebeurt er in mijn huis? 162 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Heb je Jack bestolen? 163 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Je liep weg. 164 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Ik word beschuldigd van een misdaad en ik snap het niet eens. 165 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 En waarvoor? 166 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Of voor wie? 167 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Mag ik bellen als ik bang ben? 168 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Natuurlijk. Vraag naar Miss Jellika bij de receptie. 169 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Met de flipper-telefoon? 170 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 Wat? 171 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 De telefoon die je dicht kunt klappen. In het handschoenenkastje. 172 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Laten we eens kijken. 173 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Die ben ik vast vergeten. 174 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Maar hij ligt daar altijd. 175 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Het spijt me. 176 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 We gaan naar binnen. 177 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Eén, twee, drie. 178 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 179 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Hé, stop. 180 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 Kunnen we praten? -Er is niets om over te praten. 181 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 Ik ben blij dat je veilig bent. Ik moet gaan. 182 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Na wat er gebeurd is… 183 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 …krijg ik een tweede kans… 184 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 …om alle slechte dingen van afgelopen jaar ongedaan te maken. 185 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Je hebt zijn leven een tweede keer geruïneerd… 186 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 …en nu wil je 't goedmaken? 187 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Ik los het op. 188 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Ik zweer het. 189 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Eerst zien, dan geloven. 190 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Tot ziens, Leni. 191 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Waarom is Meg zo boos? 192 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Wiens leven heb ik geruïneerd? Wat is dit, G? 193 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Alsjeblieft, Gina. Bel me. 194 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 En over welke telefoon heeft Mattie het? 195 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Als ik mijn nummer kan houden, zou dat geweldig zijn. 196 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Natuurlijk. 197 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 Ik heb je op tv gezien. -Ja? 198 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Hopelijk val ik niet tegen. 199 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Nee. Ik weet nog dat ik je die telefoon verkocht. 200 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Ik zei tegen mijn mam: 'Ik heb haar een telefoon verkocht. 201 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 Ze is buiten bereik, want het is een prima telefoon.' 202 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 Ja. -Ik weet nog wat je die dag zei. 203 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Hopelijk iets zinvols. 204 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Het was verdomd inspirerend. 205 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Je zei: 'Cal, wacht niet. 206 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Leef 't leven dat jij wilt.' 207 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 Een week later kreeg ik promotie. 208 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 Shift manager. -Shift manager. 209 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Ja. Bedankt. 210 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Zou je de data kunnen overzetten? 211 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Ja. Ik kan de contacten overzetten… 212 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 …maar niet de berichten die je bewaard hebt. 213 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Verdorie. 214 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Dus inkomende en uitgaande oproepen… 215 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Er staan telefoonnummers in die ik niet opgeslagen heb. Dus… 216 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Ik kan de factuur uitprinten van deze maand. 217 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Geweldig. Je bent een engel. 218 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Gewoon uit nieuwsgierigheid, heeft iemand de telefoon gebruikt? 219 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Laten we kijken. 220 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Nee. Al drie dagen niet. 221 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE - GEMISTE OPROEP 222 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 Hulpsheriff. -Grappig. 223 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Je weet dat je Paula mag zeggen. Ik heb je gemist. 224 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Ik jou ook. 225 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Ja, we moeten later praten. 226 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 We moeten over Floss praten. 227 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Ze is bezig met cold cases. 228 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 Dezelfde dozen die ik je liet zien. 229 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 Die kerkbrand. 230 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 Kerkbrand? Van jaren geleden? 231 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Ja, waar jij naar gekeken hebt. 232 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Ze denkt dat ze gelinkt zijn aan elkaar… 233 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 …maar ik snap het niet. 234 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Fijn om te zien dat het goed gaat. 235 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Ik heb Paula gesproken. 236 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Ze lijkt heel gek op je. 237 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 En ze begon over de brand. De kerk. 238 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Waar jij naar gekeken hebt. 239 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 Wat doe je, Gina? 240 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 WE MOETEN AFSPREKEN. BEL ME. 241 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Kun je 30 doen? 242 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Wie is dit? 243 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Wil je namen uitwisselen? Wil je vrienden zijn of zakendoen? 244 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 Zakendoen. -Kun je 30 doen? 245 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Dertig. Dertig wat? 246 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Ket, natuurlijk. Doe je nu ook andere dingen? 247 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Misschien wel. 248 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Ik ben geen verslaafde, dus ket is prima. 249 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 De gebruikelijke plek. 250 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Nee, kom naar Wachtell Park over een uur. 251 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Wachtell Park? In Mount Echo? 252 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Waarom wil je dat we daarheen komen? 253 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Zeg jij het maar. Een nieuwe plek. We mogen niet verslappen. 254 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Oké, spelletje. Bayner Park. Mannentoilet. 255 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Bayner Park in Plattsville. 256 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Wat is er met je? 257 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Neem contant mee. Over een uur. 258 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Pap. 259 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 Wat doe jij hier? 260 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Daphne Villers, de dierenarts in Riverton… 261 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Ik moet wat ketamine naar haar brengen. 262 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Er is iets misgegaan met een levering… 263 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 …en ze moet een spoed-kijkoperatie doen. 264 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Is alles in orde? 265 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Ik voel me veel beter. Bedankt. 266 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Ben je ongelukkig bij ons? Met het leven hier? 267 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Pap, waarom… 268 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Jack en ik hebben wat geldproblemen. 269 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 Maar niets onoverkomelijks. 270 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Je doet je best en dit is een zware tijd. 271 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Ja, bedankt, pap. 272 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Ik ga. Daphne zei dat het dringend was, dus… 273 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Daphne Villers' praktijk is al zes maanden gesloten. 274 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Vast een noodgeval dan. 275 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Je bent zoals je moeder. 276 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Sterk, trots en op zichzelf. 277 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Ze was nooit oneerlijk. 278 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 Het breekt mijn hart dit te zien. Wat dit ook is. 279 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Je moet heel erg voorzichtig zijn. 280 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Je huwelijk. Je gezin. Mattie. 281 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 Dat is je waardevolste bezit. 282 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Dat weet ik. Daarom doe ik wat ik doe. 283 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Is dat zo? Of is het voor hem? 284 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Ik weet niet wat je bedoelt. 285 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 Ik weet niet wat je denkt. -Ik ken mijn dochters hart. 286 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Lang voor je vermist was, heb je ons al verlaten. 287 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Oké, dat is… 288 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Het is voorbij en ik los het op. Alles. 289 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Bedankt dat je eerlijk bent. 290 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 We praten later verder. 291 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Ik wil vanavond samen eten met jou en je zus. 292 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Morgen zijn jullie jarig. 293 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Normaal zijn jullie op een glamoureuze plek. 294 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Parijs of Fiji. 295 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Ik ben daar nooit bij. 296 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Dit jaar heeft jullie hier gebracht. 297 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 Ik wil deze kans niet missen. -Dat is goed. 298 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Maar Gina is vrij lastig. 299 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Als iemand haar kan overhalen, ben jij het. 300 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Ik zal m'n best doen. 301 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Alsjeblieft. 302 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 Het is belangrijk. 303 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Oké. 304 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Waar raak ik nu in verzeild? 305 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Ik weet niet hoelang ik dit kan volhouden. 306 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Heb je het spul of niet? 307 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Ja, ik heb het. 308 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Goed. 309 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Ik moet je iets vragen. 310 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 Wat? 311 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Wie heeft ons voorgesteld? 312 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Ik ben mijn contacten kwijt. 313 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Geen idee. 314 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Echt? Weet je het niet? 315 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Herinner je je het niet? 316 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Helpt dit misschien? 317 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 Mijn broers vriendin kent die vent. 318 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Waarom stel je vragen waarop je het antwoord moet weten? 319 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 De man die meestal met me meekomt? -Ja. In de rode truck. 320 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 Oké. -Geef je ons de K of niet? 321 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Geef je me het geld of niet? 322 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 Oprotten. -Kom op. 323 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Verdomme. Ben je in orde? 324 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Ja. Het spijt me. Ik heb zo snel mogelijk gebeld. 325 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Je ging naar huis. 326 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Ik moest wel. Ik was gewond. Verdwaald. 327 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Je klinkt vreemd. 328 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Ik moet oppassen. 329 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Waar spreken we af? 330 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Kom naar het huisje. 331 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Kan het dichterbij? 332 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Ik wil niet te ver rijden. 333 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Waar wil je afspreken? 334 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Achter de Echo Echo. 335 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Over een half uur. 336 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Oké, maar… 337 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Oké. Ik zie je daar. Achterste parkeerplaats. 338 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Dus het is Dylan James. 339 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Je hebt hem weer in je leven gelaten na al die jaren. 340 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Je hebt hem gekozen. 341 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Ik had je eerder verwacht. 342 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Telefoon kwijt. 343 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Geen telefooncellen in het bos. 344 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Ik moest naar huis en… 345 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Niet van gedachten veranderd? 346 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Over alles? 347 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Onze jonge klanten in Plattsville doen de groeten. 348 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Niet hier. 349 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 Nog steeds een amateur. -Kom op. 350 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Ik heb een waardeloze bar gevonden. 351 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Met tafelbediening. 352 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 De jukebox is niet meer veranderd sinds 1958. 353 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 Het is vet. -Vet. 354 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Toe. Niemand zegt dat. 355 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Het spijt me. 356 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 Waarvoor? -Dat ik niets liet horen. 357 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 Je kon het niet helpen. -Dat klopt. 358 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Maar nu zit het goed, toch? 359 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Nee, het is niet oké. 360 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 Wat is er gebeurd? We hadden een plan. -Ik weet het. 361 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince ontsnapte. En ik heb mijn hoofd gestoten. 362 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Maar… 363 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Ben je in orde? 364 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Is alles goed? 365 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Ja. Goed. 366 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Vermoeden ze iets? 367 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Wat denkt Jack dat er gebeurt? 368 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Hij is achterdochtig. 369 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Floss ook. 370 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 En je zus is in het dorp. 371 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Zij weet er niks van. 372 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Doet ze nog steeds alsof ze Gina is? 373 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Leni weet het niet van ons. 374 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 Wat een puinhoop. 375 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Laten we gewoon gaan. Nu. Vandaag. 376 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Nu? 377 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Waarom niet? 378 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 Leven van 't geld in m'n tas? -Ik heb van minder geleefd. 379 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Ik kan nu niet weg. 380 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Waarom niet? 381 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Jack. 382 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 Floss, Mattie… -Dat had je toch opgelost? 383 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Ja, maar nu weet iedereen van het veulen. 384 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 En Floss houdt me in de gaten. Te gevaarlijk. 385 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Des te meer redenen om nu te gaan. 386 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Jezus. 387 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Ik heb je zo gemist. 388 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Ik was zo bezorgd. 389 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Ik heb jou ook gemist. 390 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Ik vraag mijn oma. Zij gaat ons helpen. 391 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Want ze houdt van je zoals ik van je hou. 392 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Ze houdt van je. Net als ik. 393 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Wat is dit nou? 394 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Dacht je dat ik 't niet wist? 395 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Het spijt me. Ik probeer haar te vinden. 396 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 Ze is nooit teruggekomen. -Wie niet? 397 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 398 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina is nooit teruggekomen. 399 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Oké. 400 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 En jij? Waar heb jij gezeten? 401 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 In Los Angeles. 402 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 Ik leefde Gina's leven. Maar dat weet je. 403 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Ze heeft je alles verteld, hè? 404 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Ja, dat klopt. 405 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Denk je dat ze het voor jou doet? 406 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Jij kunt haar ook niet vinden en je bent net zo bang als ik. 407 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Je bent wanhopig. 408 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 Ik ga haar vinden. -Dat probeer ik te doen. 409 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 Ja? Door mij te naaien? 410 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Hoe weet ik dat jij haar niets gedaan heb? 411 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Ik hou van haar. Ik zou haar nooit iets doen. 412 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Ik weet dat je dat denkt. 413 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Ze is niet in orde. 414 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Ze is al een tijd ziek. 415 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Ze zegt dat jij ziek bent. 416 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Dat jij degene bent die wil dat jullie dit volhouden. 417 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Vast wel. 418 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Ik weet dat we een geschiedenis hebben. 419 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 Reken maar. -Maar je was er niet bij. 420 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 En je weet het niet. 421 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Heeft ze verteld over haar zenuwinzinking? 422 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 Nee. -Op school had ze een psychose. 423 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 En over de miskraam? 424 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Alles wat ik gedaan heb, van leven ruilen, is voor haar. 425 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Je moet me geloven. Ik hou van haar. 426 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Ik wil haar vinden. Ze kan gewond zijn. 427 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Misschien vlucht ze voor ons allebei. 428 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Ze vlucht niet voor mij. 429 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Weet je dat zeker? 430 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Heel zeker. 431 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 We hadden een plan. 432 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 We hebben een plan. 433 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Wat als ze het plan gewijzigd heeft? 434 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Sta op. Ik breng je terug. 435 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Kom op. 436 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Verdomme. Mijn tas vergeten. 437 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 Kom op. -Ik kom eraan. 438 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Weet je niet meer wat hij gedaan heeft? 439 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Hij had onze levens bijna verpest als ik hem niet had tegengehouden. 440 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 Is hij terug om het af te maken? 441 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Dat sta ik niet toe. 442 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Ik laat hem jou niet ruïneren… Ons. 443 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Dat gebeurt niet weer. 444 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Ik zal je vinden en ik ga dit oplossen. 445 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Ik zal je vinden. 446 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Hallo, daar. 447 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 De koffie die je besteld hebt. 448 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Ik weet dat je er bent. Ik hoorde je praten. 449 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Ik had jou hier niet verwacht. 450 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Wacht. Je bent Leni, toch? 451 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Mag je dat doen? Roomservice imiteren? 452 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Kom. Ik zei niet dat ik roomservice was. 453 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Ik zei dat ik je koffie had. 454 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Bert heeft het superdruk met de quilters-conventie… 455 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 …dus bood ik aan hem te brengen. Is Gina er? 456 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Ze stapt zo onder de douche. Ik zal zeggen dat je geweest bent. 457 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Misschien kun je 't nu vertellen, nu ik hier ben. 458 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Ik wacht. Ik probeer haar de hele ochtend te bellen. 459 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Sorry dat ik stoor… 460 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Ze blijkt zo'n zeewiermasker op te hebben. 461 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 Ze is zo La-La Land. 462 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Maar ik zal zeggen dat ze je belt. 463 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Ik zou haar graag persoonlijk spreken. 464 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Als dat kan. Het menselijke proces erachter. 465 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Morgen stapt ze op het vliegtuig… 466 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Perfect. Ze kan daarvoor langs 't bureau komen. 467 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Of ik kan gewoon… Wachten. 468 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 Moet je opnemen? -Nee, dat hoeft niet. 469 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Ik ga haar helpen met dat zeewiermasker. 470 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Zeg tegen Gina dat ik haar graag wil spreken. 471 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 Goed. -Zodra ze aangekleed is. 472 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Bedankt voor de koffie. 473 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Hé, lieverd. 474 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Sorry. Ik ben net terug van Leni. 475 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Hoe gaat het? 476 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Niet zo goed. 477 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Iets voelt vreemd. 478 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Ik denk dat Jack en zij problemen hebben. 479 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 Wat voor problemen? -Ik weet het niet. 480 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Misschien wil ze dat ik hier wat langer blijf… 481 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 …als steun. 482 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 Nieuwe oorbellen? 483 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Ik heb ze van Leni geleend. 484 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Niet jouw stijl. 485 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Praten we echt over oorbellen? 486 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Nee, helemaal niet. 487 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Het is oké. Het spijt me. 488 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Ik voel me gewoon een beetje… 489 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Natuurlijk. 490 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 Het verjaardagsreisje naar Tahoe gaat vast niet door. 491 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Ik vrees van niet. 492 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Ik denk dat ze echt iets heeft meegemaakt. 493 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Natuurlijk. 494 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Pas vooral goed op jezelf. 495 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Laat je niet meeslepen met Leni. Je bent je eigen persoon. 496 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Het komt goed met me. Hou van je. 497 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Oké. Los Angeles… 498 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 …Californië, 90068. 499 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Dat betekent toch niet dat je in de Hollywood Hills woont? 500 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Jawel. 501 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Niet slecht. Ik ben er een keer geweest. 502 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Met zo'n dubbeldekker-tour. 503 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 Langs huizen van de sterren. 504 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Heerlijk weer. Prachtige huizen. Maar ik wil er voor geen goud wonen. 505 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Was dat alles? De naam van m'n man en ons adres? 506 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Nog een paar vragen. 507 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 En dit ligt wat gevoelig… 508 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 …voor sommige families, om over geld te praten. 509 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 Maar deden je zus en jij dat? 510 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 Wat? -Over geld praten? 511 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Specifieker, hebben Jack of Leni je om geld gevraagd? 512 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 Ze zijn te trots. 513 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Ja. Jack vooral. Ze nemen ons geld niet aan. 514 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Maar, sorry dat ik het vraag… 515 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 …niet te trots om je te laten betalen… 516 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 …voor luxe verjaardagsreisjes elk jaar? 517 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Waar zou het dit jaar zijn? Lake Tahoe? 518 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 Dat is mijn verjaardagscadeau aan Leni. 519 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Waarom is dit relevant? 520 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Hoe vaak spreken je zus en jij elkaar? 521 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Of spraken jullie met elkaar? 522 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Elke dag. 523 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 Had ze het nooit over financiële stress? 524 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Niets ongewoons voor een paardenarts in een stervend dorp. 525 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Hebben jullie misschien, ik weet niet wat de Hollywood-term hiervoor is… 526 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Oplossingen gebrainstormd? Ideeën gepitcht? 527 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 Wat voor ideeën? -Zeg jij het maar. 528 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Heb je haar geld gegeven? 529 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 Dat wilden ze niet aannemen. Jack is te trots. 530 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Met trots wordt de bank niet betaald. 531 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 Als mensen in de knel zitten, kunnen ze je verrassen. 532 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Dat weet ik. Zijn we klaar nu? 533 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Toen Leni en jij over het verleden spraken, waar ging het dan over? 534 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 Wat? -Jullie hebben zo veel meegemaakt. 535 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Zo veel tragedie. Praten jullie daar weleens over? 536 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 We proberen dat niet te doen. 537 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 Ik moet een vliegtuig halen. -Kon je maar langer blijven. 538 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 We zien je hier graag terug. Dat houdt de boel interessant. 539 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Oké. Fijne dag. 540 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Dag. 541 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Hoe voel je je? 542 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Vreemd, maar ik ben er. 543 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Jack zei dat je de hele dag bij Gina was. 544 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Ik dacht dat je uit zou rusten. 545 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Ze had me nodig. 546 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Had zij jou nodig? 547 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Na alles wat jij meegemaakt hebt? Typisch. 548 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 Het moet altijd om haar gaan. -Claud, kom op. 549 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Ja. Maar jij bent de enige met wie ik kan praten… 550 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 …en er zijn ontwikkelingen geweest. 551 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Wat voor ontwikkelingen? 552 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 De timing is niet geweldig, maar ik heb gewacht. 553 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 En nu je terug bent… 554 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 …wil ik hem uitnodigen voor het eten. 555 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Maar pap wil praten en ze hebben elkaar niet ontmoet. 556 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 Natuurlijk. -Maar misschien erna. 557 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Kom je vanavond? 558 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Als we alleen met Gina zitten… 559 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Ik probeer te komen. Dat beloof ik, oké? 560 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 Ik moet echt uitrusten. -Natuurlijk. 561 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Verdomde Gina. 562 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Waar ga je heen? 563 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Ik wilde Gina overhalen om naar paps etentje te komen vanavond. 564 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 Kan dat niet telefonisch? 565 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Moet je niet bij je gezin zijn? 566 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Ik ben zo terug. Oké? 567 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Ik beloof het. 568 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 We moeten je opfrissen. 569 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Vertrek je morgen? Op je verjaardag? 570 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Is er iets gebeurd? 571 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Ik ga gewoon… 572 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 …terug naar LA nu ik weet dat Leni in orde is. 573 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Ga je weg omdat je je niet welkom voelt? 574 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Want Claudia en ik hebben gepraat. 575 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 We willen dat je je hier altijd welkom voelt. Toch? 576 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Heb je nagedacht over Leni? 577 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Ze snapt 't wel. 578 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Ze heeft een trauma meegemaakt. 579 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Maar het is meer dan dat, hè? 580 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Wat… 581 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 …heeft ze dit jaar meegemaakt? 582 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Ze praat niet met me. 583 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Het is oké om grenzen te hebben. 584 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 We hebben geen grenzen. We delen alles. 585 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Niemand deelt alles. 586 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Je bent hier nooit en je hebt geen idee wat ze doormaakt. 587 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 En andermans pijn boeit je niet. 588 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 Alsjeblieft. -Dat is niet waar. 589 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 Jawel. En ik weet het, want ik maak het mee. 590 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Elke dag. 591 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 Sorry als ik afstandelijk was. -Het spijt je niet. 592 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Jij komt en gaat alsof je hier de baas bent… 593 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 …maar je hebt geen idee wat hier gebeurt. 594 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 En als dingen niet matchen met hoe jij vindt dat het moet gaan… 595 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 …geef je alleen om Leni en jou. 596 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Er zijn hier ook andere mensen. 597 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Die hebben ook pijn. 598 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Word wakker. 599 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Pap. 600 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 De reden dat ik jullie hier wilde. 601 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Ik ben ziek. 602 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 Ik heb congestief hartfalen. Een vergevorderd stadium… 603 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 Weet… 604 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 Weet Leni dat? 605 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 Ze hebben financiële problemen en ik wilde ze hier niet mee opzadelen. 606 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 En zoals Claudia zegt, niemand deelt alles. 607 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Maar jij bent hier nu. Ik wilde het… 608 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 …jullie allebei vertellen… 609 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 …maar ik heb uitslagen gekregen. 610 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Voordat ik ga… 611 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 …wil ik ons herenigen. 612 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Als een familie. 613 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Alsjeblieft. 614 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Gina, blijf. 615 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Nu we nog tijd hebben. 616 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Dat zou ik graag willen. 617 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Natuurlijk. 618 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Pap. 619 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Dat doe ik. 620 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Ga zitten. 621 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Waar was je? 622 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Ik belde het huis. Ze zeiden dat je er niet was. 623 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Ik was in het hotel. 624 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Ik was in slaap gevallen. 625 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Gina liet me daar en ging eten met mijn vader. 626 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Vertelde ze wat er gebeurd is? 627 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Ga jij dat doen? 628 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Er is iets gebeurd toen je weg was. 629 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Ik was dronken. 630 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Ik dacht eerst dat zij jou was. 631 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Maar toen niet meer. 632 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Het was verkeerd. 633 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Het spijt me zo. 634 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 Dat kwam door Gina. 635 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Ik wist dat jij het niet was en ging door. 636 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 Het is gewoon… 637 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Er is iets stuk. 638 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Je houdt niet meer van me. 639 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Misschien… 640 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 …geldt dat voor mij ook. 641 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Dit afgelopen jaar is het alsof je je vervreemd hebt. 642 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Ik hou zo veel van je. 643 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 Is er een ander? 644 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Wat is er dan? 645 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Waar ga je heen? 646 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Naar de Riverside. 647 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Ik moet wat uitpraten met Gina… 648 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 …voordat ze straks jarig is. 649 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Je loopt weer bij me weg. 650 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Meer geheimen. 651 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Wil je echt dat ik blijf? 652 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Ik zoek dit uit en zorg dat ze teruggaat naar LA. 653 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 Dan kunnen wij het samen oplossen. 654 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Is dat mogelijk? 655 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 We moeten wel. 656 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Denk je dat je de verkeerde zus gekozen hebt? 657 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Nooit. 658 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Weer een dagboekopname. 659 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Ik weet niet wat ik anders moet doen. 660 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Godverdomme, Gina. 661 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Je hebt alles verwoest. 662 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Alles wat we jaren opgebouwd hebben. 663 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 Is het zo makkelijk? 664 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 Gewoon weglopen bij alles wat ertoe doet? 665 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Hoe kun je terug zijn bij Dylan James? 666 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Hij is niets. En jij bent niets zonder mij. 667 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 We hebben genoeg schade aangericht. 668 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Kom naar huis. 669 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 We maken dit goed. 670 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Fijne verjaardag. 671 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Ik hou van je. 672 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 JIJ HEBT HEM VERMOORD. 673 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 JE HEBT GELOGEN TEGEN MIJ. 674 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 IK WEET ALLES. 675 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 LAAT ME LOS. 676 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen