1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Isto? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 É novo. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Irá desaparecer. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Parabéns, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Parabéns, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Há algo que não me estás a dizer. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Não há nada. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Mais um ano. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Mais um ano. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Eu sabia que algo estava mal, em Paris, quando fizemos a troca. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 O que é, Gina? O que fizeste? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Tão bom ver-vos a todos. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 Tão bom ver-vos a todos. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 A todos. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 A todos. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 A todos. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Tão bom ver-vos a todos. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Tão bom ver-vos a todos. 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Entendo, Gina. Não estás perdida. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Só não queres ser encontrada. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 E até eu te encontrar, tenho de desempenhar os dois papéis. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Mana, sinceramente, também precisas do teu descanso. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mamã! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Olá, filhota. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, fica no Riverside e põe o sono em dia. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Irei buscar-te mal deixe a Mattie na escola. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Pronto. Ciao, ciao. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Tu não dizes: "Ciao, ciao." A tia Gina é que o diz. 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Ao falar com a tua tia Gina, 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 ela é tão à Hollywood que se pega. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Mas vai ficar longe? Por ser quem precisa de descanso? 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 A emoção de tudo. Esgotou-a. Mas talvez volte para casa em breve. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Vá. Senta-te aqui. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Só mais umas perguntas e deixá-la-emos em paz. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 - Já fizeram tantas. - Não faz mal. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Parece estranho. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Ainda está molhado do duche, fofa. 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 - Pronto, prepara-te para a escola. - Vem cá, Mattie. 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Se eu entender os meus gatafunhos, 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 mencionou antes que havia três, talvez quatro ladrões? 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Sim. 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Exato. Todos com… máscaras de esqui. 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 E no verão. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Mas não se lembra exatamente de quantos? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 E não os viu partir a fechadura e libertar os cavalos? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Não. Ouvi um barulho e, quando fui ver o que se passava, 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 os cavalos já estavam soltos. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Valha-me Deus! 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Pareceu-lhe estranho, 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 e estou só a considerar bem isto, 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 que, se vieram roubar cavalos, 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 então, porque libertaram tantos na natureza? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 O que importa o que eles pensavam? Ela fez o que faríamos. 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 - Tentou detê-los. - Tentou detê-los? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Ou apenas os perseguiu após se terem ido embora? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Os cavalos corriam à solta 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 e um deles já tinha o potro a afastar-se rapidamente. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Acho que agi por impulso. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Perseguir criminosos nas florestas profundas 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 parece-me… um impulso invulgar. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 A maioria das pessoas esconde-se e chama a polícia. 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Talvez tenha sido a forma como fui criada. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Esforçamo-nos pelo que temos. Não gostamos quando o tiram. 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Sim. Então, estava bem na floresta? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Sim. E o Prince assustou-se. 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Com quê? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Seja específica. 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Não vi. 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Talvez com uma víbora ou um opossum. Aconteceu muito rápido. 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Caí, bati com a cabeça e desmaiei. 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Quando acordei, o Prince tinha partido e eu estava perdida. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Não ouviu o grupo de busca? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Ouvi um helicóptero 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 e tentei encontrar uma clareira para lhe poder fazer sinais, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 mas… Bati com a cabeça e estava tonta. 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Precisamos de tempo em família agora, sim? Temos de levar a Mathilda à escola… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Claro. Eu e a Paula vamos à caça dos bandidos mascarados. 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Não deve ser muito difícil. Parecem um pouco… desorganizados. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 - Obrigado por tudo. - De nada, Victor. 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Felizes por ajudar. Sempre. 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Leni, peço imensa desculpa. 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Só mais uma coisa. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Disse que o seu cavalo, o Prince, 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 se assustou, a Leni caiu e ficou inconsciente. 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 Caiu de que lado? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Do… Do direito. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 É… Tinha o corte na minha cabeça. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Claro, faz sentido. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Só que as minhas relações espaciais são terríveis, 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 mas quando o Prince nos chegou até nós, 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 o sangue estava no ombro esquerdo dele. 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 O seu lado direito, o esquerdo dele… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Não sei bem como isso funciona. 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Mas sabe? Continuarei a pensar nisso. 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Cuide-se bem. Cure essa cabeça, ouviu? 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Está bem. Pronto. Victor. Claudia. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, que porra se passa? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 A polícia sabe algo. Estás em apuros? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Porque não me disseste? Sei que posso ajudar. 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Ajudarei sempre. Sempre fomos nós, Gina. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Ninguém se interpõe entre nós. Nem mesmo o Jack. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Sim, tudo bem… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Passaste o verão fora. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Sim, entregámos cavalos. Fiz alguns rodeios juniores. 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Ganhaste algo? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Sim, primeiro em laçar. Em Denver. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Boa. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Vocês mudaram. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Não mudámos nada. 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Mudaram, sim. 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Começam o liceu para semana, certo? 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Sim. 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Eu levo-vos. Mostro-vos tudo. Se quiserem. 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Sim, seria fixe. 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Entra aí, Brett. Vá. Com licença. 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Podes falar com ele, sabes? 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Ele gosta de ti, Leni. Não de mim. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Até parece. Ele não consegue diferenciar. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Estás bem? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Sim. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Só preciso de repousar um pouco. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Estás mesmo bem? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Não. 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Claro que não. 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Mas estarei. Eu só… 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Preciso de repousar. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Não há nada mais que me queiras dizer? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Não. 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Não. Porquê? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Quando estávamos no trilho à tua procura, vi as pegadas dos cascos. 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Era o Prince a guiar o potro, não ladrões de cavalos. 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 E não era uma perseguição, caminhavam. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Olha para mim. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Se vi isso, a Floss também o viu. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Não. Deve ter sido o cavalo deles a guiar o potro. 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Só se favorecer a pata direita da frente. Como o Prince. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 - Preciso que me digas a verdade. - Digo a verdade. 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 - A Floss sabe algo. Escuta-me! - Não há nada para ela saber! 140 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Isto não vai desaparecer. Virão à procura dele. 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 O quê? Achas que eu estava a tentar roubá-la? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Julgas-me capaz disso? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Já não sei. 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Neste momento, só tento perceber isto 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 porque nada disto faz sentido. 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Não sou o tipo de pessoa que rouba um cavalo ao marido. 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 O que achas que eu tentava fazer? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Fugir. 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 - Fugir? - Sim. 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Jack, o que te faria pensar que eu fugiria? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Não tens estado por perto. Metade das vezes, não sei aonde vais. 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Não respondes às minhas perguntas e, depois, isto acontece? 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 - Há outra pessoa? - Não. 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 - Forçaram-te a isto? - Claro que não. 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Porque acho que mentes? 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Não minto. Olha para mim. 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, juro-te. Estou a dizer-te a verdade. 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Há algo que não me dizes. 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Há algo que não me estejas a dizer? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 - Não. - Acabei de falar com a Gina, 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 ela está no Riverside 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 e já não se sente à vontade nesta casa por tua causa. 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Queres dizer-me o que aconteceu na minha ausência? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 A Gina traz sempre drama. Sabes disso. 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 O que quer que descubramos, temos de estar unidos. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Está bem? Só tu e eu. 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Gina, o que se passa na minha casa? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Roubaste ao Jack? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Fugiste. 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Deixaste-me ser acusada de um crime que não cometi e nem entendo. 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 E para quê? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Ou quem? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Pronto. 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Posso ligar-te se tiver medo? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Claro. Pede à Mna. Jellika da secretaria, está bem? 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Uso o telemóvel dobrável? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 O quê? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 O telemóvel que se abre e fecha assim. Está no porta-luvas. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Vamos já ver isso. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Devo tê-lo deixado em casa. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Mas tem-lo sempre ali. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Desculpa, querida. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Vamos levar-te para dentro. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Um, dois, três. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Para. Olá. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 - Podemos falar? - Não há nada para falar. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 - Que bom estares sã e salva. Tenho de ir. - Olha… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Após o que me aconteceu, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 vou ter uma segunda oportunidade 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 para redefinir e desfazer as coisas más que aconteceram neste último ano. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Estragaste a vida dele pela segunda vez 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 e, agora, queres corrigir tudo? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Resolverei isto. 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Juro. 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Acreditarei nisso quando vir. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Até logo, Leni. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Porque está a Meg tão zangada? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Estraguei a vida de quem? Que porra, G? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Por favor, Gina. Liga-me. Sim? 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 E de que telemóvel dobrável falava a Mattie? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Se eu pudesse manter o número, seria ótimo. 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Com certeza. 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 - Vi-a na televisão. - Viu? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Espero não desapontar em pessoa. 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Não, lembrei-me de lhe vender o telemóvel. 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Disse à minha mãe: "Esta senhora desaparecida. Vendi-lhe um telemóvel. 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 E ela deve estar sem rede porque é um excelente telemóvel." 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 - Certo. - Lembro-me do que me disse nesse dia. 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Que tenha sido importante. 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Foi muito inspirador. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Disse: "Cal, não espere. 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Viva a vida que quer." 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 Uma semana depois, fui promovido. 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 - Gerente de turno. - Gerente de turno! 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Sim. Obrigado. 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Acha que conseguiria transferir os dados? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Claro. Posso passar os contactos e assim, 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 mas não as mensagens nem nada que possa ter guardado. 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Bolas! 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Então, as chamadas recebidas e feitas… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Porque há lá números de telefone que não guardei na minha agenda. Logo… 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Posso ir à faturação e imprimir uma cópia da deste mês. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Ótimo. É um salvador. 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Só por curiosidade, alguém tem usado o telemóvel? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Vamos verificar. 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Não. Sem chamadas durante três dias. 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHAMADA NÃO ATENDIDA 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len. 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 - Delegada. - Engraçada. 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Sabe que sou Paula para si, Len. Senti a sua falta. 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Também senti a sua. 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Devíamos conversar mais tarde. 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Temos de falar da Floss. 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Ela anda nos casos arquivados. 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 As mesmas caixas que lhe mostrei há tempos. 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 O incêndio na igreja. 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 O incêndio na igreja? De anos atrás? 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Aquele que a Leni investigava. 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Eu simplesmente… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Não sei. Ela acha que estão ligados de algum modo, 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 mas não entendo. 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Enfim, é muito bom vê-la bem. 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Falei com a Paula, Gina. 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Ela parece gostar muito de ti. 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 E mencionou o incêndio. A igreja. 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Que estavas a investigar. 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 O que fazes, Gina? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 PRECISO DE UM ENCONTRO. LIGA-ME DE VOLTA. 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Então, podes arranjar 30? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Quem fala? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Queres trocar nomes agora? Queres fazer negócio ou ser amigos? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 - Negócio. - Então, arranjas 30? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Trinta? De quê? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Ketamina, obviamente. Agora vendes outra merda? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Talvez. 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Não sou drogado, logo, pode ser ketamina. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Vemo-nos no sítio habitual. 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Não, encontramo-nos no Wachtell Park. Daqui a uma hora. 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Wachtell Park? Em Mount Echo? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Por que raio quererias que fôssemos aí? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Diz-me tu. Um local novo. Não podemos ficar preguiçosos. 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Está bem. Jogo de espionagem. Bayner Park. WC dos homens. 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Bayner Park em Plattsville. 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Que porra se passa contigo? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Traz dinheiro. Não te atrases. Uma hora. 269 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 KETAMINA 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 271 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Pai. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 O que fazes aqui? 273 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 A Daphne Villers, a veterinária de Riverton… 274 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Precisa que eu lhe leve ketamina. 275 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Algo correu mal com uma entrega 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 e tem de fazer uma artroscopia de emergência. 277 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 278 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Está tudo bem? 279 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Sim, sinto-me muito melhor, obrigada. 280 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Estás infeliz connosco? Com a vida aqui? 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Pai, não sei porque tu… 282 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Eu e o Jack estamos a ter problemas financeiros, 283 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 mas nada que não possamos resolver. 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Sei que tens tentado. Esta é uma altura difícil. 285 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Sim, obrigada, pai. 286 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Vou-me embora. A Daphne disse que era urgente, logo… 287 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Leni, a Daphne Villers fechou a clínica há seis meses. 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Deve ser uma emergência. 289 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 És como a tua mãe. 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Forte, orgulhosa, reservada. 291 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Mas nunca foi desonesta. 292 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 E parte-me o coração ver isto. O que quer que seja. 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, tens de ter muito cuidado, agora. 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 O teu casamento, a tua família, a Mattie, 295 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 são as coisas mais preciosas que tens. 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Eu sei disso. Daí eu fazer o que faço. 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Sim? Ou é para ele? 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Pai, não sei do que falas. 299 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 - Não sei o que pensas que viste. - Conheço o coração da minha filha. 300 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Afastaste-te de nós muito antes de teres desaparecido. 301 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Isso… 302 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Isso acabou e estou a resolver. Tudo. 303 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Obrigada por me dizeres a verdade. 304 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Falaremos disto logo. 305 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Quero-te a ti e à tua irmã ao jantar esta noite. 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Amanhã fazem anos. 307 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Normalmente, as duas vão a um lugar glamoroso. 308 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Paris ou Fiji. 309 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Nunca faço parte disso. 310 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Mas este ano trouxe-vos aqui. 311 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 - E não quero perder a oportunidade. - Eu teria gosto. 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Mas a Gina é um pouco complicada. 313 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Se alguém a pode trazer aqui, és tu. 314 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Farei o meu melhor. 315 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Por favor. 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 É importante para mim. 317 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Está bem. 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Em que me metes agora? 319 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Não sei por quanto tempo mais posso manter este teatro. 320 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Tens a merda ou não? 321 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Sim, tenho-a. 322 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Muito bem. 323 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Preciso de te perguntar algo. 324 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 O quê? 325 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Lembram-se de quem nos juntou? 326 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Perdi o rasto dos contactos. 327 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Não sei. 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 A sério? Não sabes? 329 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Não te lembras? 330 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Isto diz-te algo? 331 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 A namorada do meu irmão conhece um tipo. 332 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Por que raio fazes tantas perguntas a que deves saber a resposta? 333 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 - O tipo que costuma vir comigo? - Sim. O da carrinha vermelha. 334 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 - Certo. - Vais dar-nos a K ou não? 335 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Vão dar-me o dinheiro ou não? 336 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 - Saiam daqui, porra! - Vamos. 337 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Porra! Estás bem? 338 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Sim. Desculpa. Liguei assim que pude. 339 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Foste para casa. 340 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Tive de ir para casa. Magoei-me. Perdi-me. 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Pareces estranha. 342 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Tenho de ter cuidado. 343 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Onde nos encontramos? 344 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Vem à cabana. 345 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Podemos encontrar-nos primeiro? 346 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Não quero ir longe. Bati com a cabeça. 347 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Onde queres o encontro? 348 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Atrás do Echo Echo. 349 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Daqui a meia hora. 350 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Está bem, mas… 351 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Está bem, vemo-nos lá. No estacionamento de trás. 352 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Então, é o Dylan James. 353 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Voltaste a deixá-lo entrar na tua vida após estes anos todos. 354 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Escolheste-o. 355 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Pensei que saberia de ti mais cedo. 356 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Perdi o telemóvel. 357 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Não há cabines telefónicas na floresta. 358 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Tive de ir para casa e… 359 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Pensei que mudaras de ideias. 360 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Sobre tudo. 361 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Não. 362 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Pois. 363 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Os nossos clientes jovens, em Plattsville, enviam os melhores desejos. 364 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Não. 365 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Não aqui. 366 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 - Ainda amador. - Vá lá. 367 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Sim? 368 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 - Sim. - Sim. 369 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Encontrei um bar merdoso na EN 16. 370 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Irão servir-te lá. 371 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 Não mudam a jukebox desde 1958. 372 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 - É boss. - Boss. 373 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Por favor, Gina, ninguém diz "boss". 374 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Desculpa. 375 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 - Porquê? - Por estar fora de contacto. 376 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 - Não pudeste evitar. - Não, isso é verdade. 377 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Mas já estamos bem, certo? 378 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Bem? 379 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Não, não estamos bem. 380 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 - Que porra aconteceu? Tínhamos um plano. - Não, eu sei. 381 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 O Prince fugiu de mim. E bati com a cabeça. 382 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Mas estás… 383 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Estás bem? 384 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Sim. 385 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Está tudo bem? 386 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Sim. Tudo bem. 387 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Achas que desconfiam? 388 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 O que pensa o Jack que se passa? 389 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Ele está desconfiado. 390 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 A Floss também. 391 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 E a tua irmã está na cidade. 392 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Ela está bem. Não sabe de nada. 393 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Ainda finge ser a Gina? 394 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Sim. 395 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 A Leni não sabe de nós. 396 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 - Que porra de confusão. - Sim. 397 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Devíamos partir. Agora. Hoje. 398 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Agora? 399 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Porque não? 400 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 - Viver do dinheiro na minha bolsa? - Já vivi de muito menos. 401 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Não posso partir agora. 402 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Porque não? 403 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 O Jack. 404 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 - A Floss, a Mattie… - Disseste ter tratado disso. 405 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Tratei, mas, agora, todos sabem do potro. 406 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 E a Floss vigia-me. É demasiado perigoso. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Mais uma razão para partirmos agora. 408 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Céus! 409 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Senti tanto a tua falta. 410 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Estava tão preocupado. 411 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Também senti a tua falta. Sim. 412 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Pedirei à minha avó. Ela vai ajudar-nos. 413 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Porque te adora como eu te adoro. 414 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Ela adora-te. Como eu. 415 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Mas que porra? 416 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Achaste que eu não saberia? 417 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Desculpa. Estou a tentar encontrá-la. 418 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 - Ela nunca voltou. - Quem é que nunca voltou? 419 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 A Gina. 420 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 A Gina nunca voltou. 421 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Está bem. 422 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 E tu? Onde tens estado? 423 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 Tenho estado em Los Angeles. 424 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 A viver a vida da Gina. Mas sabes disso, não é? 425 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Ela contou-te tudo. Não é assim? 426 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Sim, contou. 427 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Achas que ela o faz por ti? 428 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Também não a consegues encontrar e estás tão assustado como eu. 429 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Estás morto por a encontrar. 430 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 - Vou encontrá-la. - É o que tento fazer. 431 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 É o que tentas fazer? Lixando-me? 432 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Como sei que não foste quem a feriu? 433 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Não. 434 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Amo-a. Eu nunca a magoaria. 435 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Sei que pensas que a amas. 436 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Ela não está bem, Dylan. 437 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Está doente há algum tempo. 438 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Ela diz que a doente és tu. 439 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Que és tu quem a obriga a manter tudo isto. 440 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Claro que diz. 441 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Sei que tu e eu temos uma história… 442 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 - Podes crer. - Mas não tens estado aqui. 443 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 E não sabes. 444 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Ela falou-te do esgotamento dela? 445 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 - Não. - Na faculdade, teve uma crise psicótica. 446 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Ela falou-te do aborto? 447 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Não. 448 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Tudo o que tenho feito, a troca de vidas, é para ela. 449 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Dylan, tens de acreditar. Adoro-a. 450 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Tento encontrá-la porque pode estar ferida. 451 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Pode estar a fugir de nós os dois. 452 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Não está a fugir de mim. 453 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Tens a certeza? 454 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Tenho a certeza absoluta. 455 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Tínhamos um plano. 456 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Temos… um plano. 457 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 E se ela mudou o plano? 458 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Levanta-te. Vou levar-te de volta. 459 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Anda. 460 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Sim. 461 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Porra! Esqueci-me da minha bolsa. 462 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 - Anda! - Já vou. 463 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Não te lembras do que ele nos fez? 464 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Quase nos arruinou a vida, Gina, e tê-lo-ia feito se eu não o impedisse. 465 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 E o quê? Agora, voltou para terminar o que começou? 466 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Não o deixarei. 467 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Não o deixarei arruinar-te… A nós. 468 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Não vai acontecer de novo. 469 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Vou encontrar-te, Gina, e resolver esta merda! 470 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Irei encontrar-te. 471 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Olá! 472 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Trouxe o café que pediu. 473 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Sei que está aí dentro. Ouvi-a a falar. 474 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, não a esperava ver aqui. 475 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Espere, é a Leni, não é? 476 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 É-lhe permitido fazer isso? Imitar o serviço de quartos? 477 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Vá, eu não disse que era do serviço de quartos. 478 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Disse que tinha o café que pedira. 479 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 O Bert está muito ocupado com a convenção de acolchoadores, 480 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 logo, ofereci-me para o trazer. A Gina está aqui? 481 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Está prestes a entrar no duche. Dir-lhe-ei que a senhora passou por cá. 482 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Talvez lhe possa dizer agora, já que estou aqui. 483 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 E irei esperar. Passei a manhã a tentar ligar-lhe. 484 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina? 485 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Desculpa interromper… 486 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Sim, portanto… 487 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Afinal, ela pôs uma máscara de algas, 488 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 é tão de Los Angeles. 489 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Mas ligar-lhe-á mais tarde. 490 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Eu adoraria vê-la cara a cara. 491 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Se eu pudesse. O processo humano de tudo isso, sabe? 492 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Ela viaja para casa esta noite… 493 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Perfeito. Que passe pela esquadra, no caminho. 494 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Ou eu podia… esperar agora. 495 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 - Precisa de atender? - Não. Estou bem. 496 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Não. Vou ajudá-la com a máscara de algas. 497 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Está bem, diga à Gina que estou ansiosa por a ver. 498 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 - Ótimo. - Assim que estiver toda vestida. 499 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Obrigada pelo café. 500 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Olá, querido. 501 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Desculpa, vim de um encontro com a Leni. 502 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Como está ela? 503 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Não parece estar bem. 504 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Na verdade, algo parece estranho. 505 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Acho que ela e o Jack estão a ter problemas. 506 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 - Que tipo de problemas? - Não sei. 507 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Acho que talvez precise que eu fique aqui um pouco mais 508 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 para a apoiar. 509 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 São brincos novos? 510 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Sim, pedi-os emprestados à Leni. 511 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Não são o teu estilo. 512 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Céus! Estamos a falar de brincos? 513 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Não, de modo algum. Eu só… 514 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Não, está tudo bem. Desculpa. 515 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Eu apenas… me sinto um pouco… 516 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Claro que sim. 517 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 E a viagem de aniversário a Tahoe, está cancelada? 518 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Receio que sim. 519 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Acho que ela realmente passou por algo. 520 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Claro. 521 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Cuida de ti, em primeiro lugar, Gina. Sim? 522 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Não te envolvas na vida da Leni. És dona de ti. 523 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Eu ficarei bem. Amo-te. 524 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Está bem. Los Angeles, 525 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 Califórnia, 90068. 526 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Não significaria que vive em Hollywood Hills? 527 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Significaria. 528 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Não é muito rasca. Já estive lá uma vez. 529 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Sim. Fiz um daqueles passeios em autocarro de dois pisos, 530 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 passei pelas casas das estrelas. 531 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Tempo magnífico. Casas requintadas. Mas nem que me pagassem vivia lá. 532 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Só queria isso? O nome do meu marido e a nossa morada? 533 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Só mais algumas perguntas. 534 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 E esta é um pouco sensível, 535 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 para algumas famílias, pelo menos, falarem de dinheiro… 536 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 Mas a Gina e a sua irmã faziam-no? 537 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 - O quê? - Falar de dinheiro. 538 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Mais especificamente, o Jack ou a Leni pediram-lhe dinheiro? 539 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 Não. 540 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 São orgulhosos. 541 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Sobretudo o Jack. Eles não aceitam o nosso dinheiro. 542 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 E, de novo, perdoe-me por perguntar, 543 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 mas não tão orgulhosos que não a deixassem pagar 544 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 pelas luxuosas férias de aniversário todos os anos? 545 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Onde iam ser este ano? No Lago Tahoe? 546 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 É a minha prenda de aniversário para a Leni. 547 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Sim. Isto é relevante porquê? 548 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Com que frequência vocês se falam? 549 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Ou falavam antes? 550 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Todos os dias. 551 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 E ela nunca mencionou nenhum stress financeiro? 552 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Nada invulgar para um veterinário numa cidade moribunda do sul. 553 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Será que vocês, não sei o termo de Hollywood para isto… 554 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Debateram soluções? Expuseram ideias? 555 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 - Que tipo de ideias? - Diga-me você. 556 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Deu-lhe dinheiro? 557 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 Eles não aceitariam o nosso dinheiro. O Jack é muito orgulhoso. 558 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Mas o orgulho não pagaria ao banco, certo? 559 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 As pessoas em apuros podem surpreender-nos. 560 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Sim, eu sei disso. Já terminámos? 561 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Quando você e a Leni falam do passado, do que é que falam? 562 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 - O quê? - Têm tantos incidentes nas vossas vidas. 563 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Tanta tragédia. Alguma vez falam sobre isso? 564 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Não, tentamos não o fazer. Sim. 565 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 - Mas tenho de apanhar um avião. Logo… - Gostaria que ficasse cá. 566 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Gostamos de a ter por cá de novo. Mantém as coisas interessantes. 567 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Pronto. Tenha um bom dia. 568 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Adeus. 569 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Como estás? 570 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 É estranho, mas estou aqui. 571 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 O Jack disse que passaste o dia com a Gina? 572 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Julguei-te a descansar, como disse o médico. 573 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Precisava de mim. 574 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Ela precisou de ti? 575 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Após o que acabaste de passar? É típico. 576 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 - Sempre a tornar tudo sobre ela. - Claud, vá lá. 577 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Eu sei. Mas és a única com quem posso falar 578 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 e as coisas desenvolveram-se. 579 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Que coisas? 580 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Sei que o momento não é bom, mas tenho estado à espera para o fazer. 581 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 E agora que voltaste, 582 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 penso trazê-lo para jantar esta noite. 583 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Mas o pai disse querer falar e ainda não se conhecem. 584 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 - Claro. - Mas talvez depois. 585 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Vens esta noite? 586 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Se tivermos de lidar só com a Gina, de novo… 587 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Vou tentar estar lá. Prometo, está bem? 588 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 - Preciso mesmo de descansar. - Claro. 589 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Maldita Gina. 590 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Aonde vais? 591 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Eu ia… Vou tentar convencer a Gina a vir ao jantar do pai, esta noite. 592 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 E não podias ter essa conversa ao telemóvel? 593 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Não devias passar um tempo com a tua família? 594 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Virei para casa em breve. Está bem? 595 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Prometo. 596 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Vamos lavar-te. 597 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Partes amanhã? No teu aniversário? 598 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Aconteceu algo? 599 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Não. 600 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Não, pai, apenas 601 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 volto para LA, já que sei que a Leni está bem. 602 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Apressas-te por não te sentires bem-vinda aqui? 603 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Porque eu e a Claudia conversámos. 604 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Queremos que te sintas sempre bem-vinda, não é, Claudia? 605 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Tens pensado na Leni? 606 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Ela entenderá. 607 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Ela sofreu um trauma. 608 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Mas é mais do que isso, não é? 609 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 O que… 610 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 … sofreu ela este ano? 611 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Porque ela não fala comigo. 612 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Não faz mal ela ter limites, Gina. 613 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Não temos limites, Claudia. Partilhamos tudo. 614 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Ninguém partilha tudo. 615 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Nunca estavas aqui e não sabes aquilo por que ela passava. 616 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 E só te importas com a tua própria dor. 617 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 - Claudia, por favor. - Não é verdade. 618 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 É verdade. E sei porque a vivo, porra! 619 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Todos os dias! 620 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 - Lamento se tenho estado distante. - Não lamentas nadinha. 621 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Vens e vais daqui como se esta casa fosse tua, 622 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 mas não sabes o que se passa aqui. 623 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 E se as coisas não combinarem tal como achas que deviam, 624 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 só te preocupas contigo e com a Leni. 625 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Também há aqui outras pessoas, Gina. 626 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Há outras pessoas a sofrer. 627 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Abre os teus malditos olhos. 628 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Pai. 629 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 É por isso que eu vos queria aqui. 630 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Estou doente, G. 631 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 Dizem que tenho insuficiência cardíaca congestiva. Fase III adiantada ou… 632 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 A… 633 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 A Leni sabe? 634 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Não. 635 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 Não, eles têm tido problemas financeiros e não a quis sobrecarregar com isto. 636 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 Além disso, como diz a Claudia, ninguém partilha tudo. 637 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Mas estás aqui agora e eu queria muito… 638 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 … dizer às duas, 639 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 mas recebi resultados no início desta semana. 640 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Antes de eu partir… 641 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 … quero que nos unamos. 642 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Como uma família. 643 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Por favor. 644 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Gina, fica. 645 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Enquanto ainda temos tempo. 646 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Eu gostaria disso. 647 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Com certeza. 648 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Sim. 649 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Pai. 650 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Posso fazer isso. 651 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Senta-te. 652 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Onde estavas? 653 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Liguei para o chalé. Disseram que não foste lá jantar. 654 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Estava na estalagem. 655 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Adormeci. 656 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 A Gina deixou-me lá e jantou com o meu pai. 657 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 A Gina disse-te o que aconteceu? 658 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Não. 659 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Então, vais? 660 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Aconteceu algo com ela quando partiste. 661 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Estava bêbedo. Eu… 662 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 No início, pensei que eras tu. 663 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Mas, depois, não. 664 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Foi um erro. 665 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Lamento tanto. 666 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 É a Gina, Jack. 667 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Não. 668 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Não, eu sabia que não eras tu e continuei. 669 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 É só que… 670 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Algo está quebrado. 671 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Deixaste de me amar. 672 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Talvez… 673 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Talvez eu também. 674 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Este último ano. Parece… que te afastaste. 675 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Nunca te amei mais. 676 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 - Há outra pessoa? - Não. 677 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Então, o que é? 678 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Aonde vais? 679 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 De volta ao Riverside. 680 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 É óbvio que há coisas a resolver com a Gina 681 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 antes dos anos, daqui a meia hora. 682 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Foges de mim. Outra vez. 683 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Mais segredos. 684 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Queres mesmo que eu fique? 685 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Tenho de resolver isto com a Gina e fazê-la voltar para LA. 686 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 Para tu e eu repararmos o que está quebrado. 687 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Achas que podemos? 688 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Acho que precisamos. 689 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Já te perguntaste se te casaste com a irmã errada? 690 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Nunca. 691 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Outra entrada no diário, Gina. 692 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Não sei o que mais fazer, logo, irei tentando aqui. 693 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Caraças, Gina! 694 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Destruíste tudo. 695 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Tudo o que construímos durante muitos anos. 696 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 É assim tão fácil? 697 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 Virar as costas a tudo o que importa? 698 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Como podes ter voltado para o Dylan James? 699 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Ele não é nada. E tu não és nada sem mim. 700 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Causámos danos que bastem. 701 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Vem para casa, Gina. 702 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Corrijamos as coisas. 703 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Parabéns. 704 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Adoro-te. 705 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 MATASTE-O. 706 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 MENTISTE-ME. 707 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 SEI TUDO. 708 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 LARGA-ME. 709 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Legendas: Ana Paula Moreira