1 00:00:06,501 --> 00:00:09,334 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,543 --> 00:00:14,543 [música suave] 3 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 [buzinas] 4 00:00:44,001 --> 00:00:46,001 [música continua] 5 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 [Gina] O que é isso? 6 00:01:03,751 --> 00:01:04,584 É novo. 7 00:01:06,376 --> 00:01:07,209 Já já some. 8 00:01:14,626 --> 00:01:15,918 Feliz aniversário, Leni. 9 00:01:16,543 --> 00:01:17,959 Feliz aniversário, Gina. 10 00:01:20,918 --> 00:01:23,001 Tem alguma coisa que não tá me contando. 11 00:01:24,834 --> 00:01:25,959 Não tem nada. 12 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Outro ano. 13 00:01:29,709 --> 00:01:30,834 Outro ano. 14 00:01:32,834 --> 00:01:35,126 [Leni] Eu sabia que tinha alguma coisa errada em Paris, 15 00:01:35,209 --> 00:01:36,834 na noite em que fizemos a troca. 16 00:01:45,543 --> 00:01:47,251 O que aconteceu, Gina? 17 00:01:47,334 --> 00:01:48,751 O que você fez? 18 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Tão bom ver vocês. 19 00:01:52,501 --> 00:01:54,168 Tão bom ver vocês. 20 00:01:56,209 --> 00:01:57,043 Vocês. 21 00:01:57,626 --> 00:01:58,459 Vocês. 22 00:02:00,126 --> 00:02:01,043 Vocês. 23 00:02:02,168 --> 00:02:04,001 Tão bom ver vocês. 24 00:02:05,043 --> 00:02:06,334 Tão bom ver vocês. 25 00:02:07,876 --> 00:02:08,793 [Mattie] Vem, pai! 26 00:02:12,084 --> 00:02:13,959 [música misteriosa] 27 00:02:14,876 --> 00:02:16,251 Eu entendi, Gina. 28 00:02:16,751 --> 00:02:18,376 Você não tá perdida. 29 00:02:18,459 --> 00:02:20,626 Você só não quer ser encontrada, 30 00:02:20,709 --> 00:02:22,709 e até eu encontrar você, 31 00:02:22,793 --> 00:02:24,834 vou ter que representar as duas. 32 00:02:27,543 --> 00:02:30,751 - Escuta, você tem que descansar também. - [Mattie] A gente pode ir depois? 33 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mamãe! 34 00:02:31,959 --> 00:02:33,126 Oi, meu amor. 35 00:02:33,209 --> 00:02:34,959 Então, Gina, você fica no Riverside 36 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 e descansa um pouco. 37 00:02:36,001 --> 00:02:38,251 Eu busco você depois que eu deixar a Mattie na escola. 38 00:02:38,334 --> 00:02:39,709 Tá bom? Tchau, tchau. 39 00:02:40,251 --> 00:02:42,709 Você não diz tchau, tchau. A Tia Gina diz isso. 40 00:02:42,793 --> 00:02:45,293 Ah, sabe como é. Você fala com sua Tia Gina, 41 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 e ela é tão de Hollywood que isso passa pra você. 42 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Mas ela vai ficar no hotel? É ela quem precisa de descanso. 43 00:02:50,876 --> 00:02:52,501 Todas essas emoções. 44 00:02:52,584 --> 00:02:53,876 Acabaram com ela. 45 00:02:53,959 --> 00:02:55,584 Daqui a pouco ela volta pra casa. 46 00:02:55,668 --> 00:02:57,668 [Victor] Vem. Senta aqui. 47 00:02:57,751 --> 00:03:00,459 Só mais algumas perguntas e vamos deixar vocês em paz. 48 00:03:00,543 --> 00:03:03,209 - Já fizeram tantas perguntas. - Tudo bem. 49 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 [Mattie] Tá estranho. 50 00:03:06,334 --> 00:03:08,584 Ah, tá molhado do banho, filha. 51 00:03:08,668 --> 00:03:09,709 Tá tudo bem. 52 00:03:09,793 --> 00:03:12,209 - Termina de se arrumar pra escola. - Vem comigo, Mattie. 53 00:03:12,293 --> 00:03:14,084 [Floss] Se eu conseguir entender a minha letra, 54 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 você disse antes que eram três, talvez quatro ladrões? 55 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 É. 56 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Foi isso, sim. Todos… estavam com máscaras de ski. 57 00:03:22,459 --> 00:03:24,459 E no verão. Ah. 58 00:03:25,043 --> 00:03:27,501 Mas você não se lembra exatamente quantos? 59 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 E você não viu eles quebrando a fechadura e soltando os cavalos? 60 00:03:31,918 --> 00:03:34,168 Não, eu ouvi um barulho 61 00:03:34,251 --> 00:03:36,251 e quando eu fui ver o que estava acontecendo, 62 00:03:36,334 --> 00:03:37,501 os cavalos já estavam soltos. 63 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Minha nossa. 64 00:03:39,376 --> 00:03:42,584 Agora, você não achou um pouco estranho… 65 00:03:42,668 --> 00:03:44,834 Olha, eu acabei de pensar nisso, 66 00:03:44,918 --> 00:03:47,626 que se eles estavam aqui pra roubar cavalos, 67 00:03:47,709 --> 00:03:49,626 então por que soltaram eles na natureza? 68 00:03:49,709 --> 00:03:51,376 Quem se importa o que tavam pensando? 69 00:03:51,459 --> 00:03:54,001 Ela fez o que qualquer um de nós faria. Tentou impedir. 70 00:03:54,084 --> 00:03:55,251 Você tentou impedir? 71 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Ou você só perseguiu eles depois que fugiram? 72 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Não, os cavalos correram 73 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 e um dos homens estava com a potra, cavalgando muito rápido. 74 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Acho que só… Sei lá, agi por impulso. 75 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 [Floss] Perseguir criminosos no meio da floresta 76 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 parece… um impulso incomum. 77 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 A maioria das pessoas se esconde e chama a polícia. 78 00:04:15,293 --> 00:04:19,209 Bom, pode ser o jeito que eu fui criada. [ri] 79 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Trabalhamos tão duro, não gostamos quando as pessoas roubam. 80 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 [Floss ri] É… Então você estava bem no meio da floresta? 81 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Isso, e eu… É, Prince ficou assustado. 82 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Assustado com o quê? 83 00:04:31,584 --> 00:04:32,793 É… 84 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Seja específica. 85 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Bom, eu não vi. 86 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Ah… 87 00:04:37,793 --> 00:04:40,126 Pode ter sido uma cobra ou um gambá. 88 00:04:40,209 --> 00:04:43,334 Foi tão rápido. Eu saí, bati a cabeça, desmaiei. 89 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Quando acordei, o Prince tinha sumido e eu tava perdida. 90 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Você não ouviu o grupo de busca? 91 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Eu ouvi um helicóptero, 92 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 e aí tentei encontrar uma clareira pra sinalizar pra ele, 93 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 mas bati a cabeça… eu tava tonta. 94 00:04:58,959 --> 00:05:01,709 Precisamos de um tempo em família, tá? 95 00:05:01,793 --> 00:05:03,709 Temos que levar a Mathilda pra escola… 96 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Tudo bem. Paula e eu vamos começar a caçar os bandidos. 97 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Não deve ser muito difícil. Eles parecem um pouco… aleatórios. 98 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 - Obrigado por tudo. - [Floss] De nada, Victor. 99 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Eu fico feliz em ajudar, sempre. Sempre. 100 00:05:17,709 --> 00:05:20,793 Ah! Leni, olha… eu sinto muito. 101 00:05:20,876 --> 00:05:22,501 Só tem mais uma coisa. 102 00:05:22,584 --> 00:05:24,293 Você disse que seu cavalo, Prince, 103 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 se assustou e você caiu e ficou inconsciente. 104 00:05:29,126 --> 00:05:30,251 De que lado você caiu? 105 00:05:30,334 --> 00:05:33,501 [expira] Ah, foi na… na direita. 106 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Onde… eu tenho… o corte na cabeça. 107 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 [Floss] Claro, faz sentido. 108 00:05:38,209 --> 00:05:40,793 Mas só que… Olha, 109 00:05:40,876 --> 00:05:44,459 as minhas relações espaciais são realmente terríveis, mas… 110 00:05:45,168 --> 00:05:47,459 quando o Prince voltou, 111 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 eu vi que o sangue estava no lado esquerdo. 112 00:05:51,168 --> 00:05:53,126 Seu lado direito, esquerdo dele… 113 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Eu não tenho certeza de como isso funciona. 114 00:05:56,043 --> 00:05:57,001 Ah. 115 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Mas… Quer saber? Eu vou continuar pensando. 116 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Se cuida, querida. Vai cuidar da sua cabeça, tá bom? 117 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Ok, tudo bem. Victor. Claudia. 118 00:06:09,709 --> 00:06:11,668 [Leni] Gina, o que tá acontecendo? 119 00:06:12,209 --> 00:06:15,084 A polícia sabe de alguma coisa. Você tá com problemas? 120 00:06:15,751 --> 00:06:18,876 Por que você não me diz? Você sabe que eu posso ajudar. 121 00:06:18,959 --> 00:06:22,709 Eu sempre ajudo. Sempre fomos nós, Gina. 122 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Ninguém fica entre nós. Nem mesmo o Jack. 123 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Isso aí. 124 00:06:31,834 --> 00:06:33,626 Depois eu trago mais. 125 00:06:33,709 --> 00:06:35,209 [cavalos relinchando] 126 00:06:36,251 --> 00:06:37,459 Ficou fora o verão todo. 127 00:06:39,418 --> 00:06:41,501 - É, entregamos alguns cavalos. - [concorda] 128 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 Participei de uns rodeios. 129 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 [Leni] Venceu alguma coisa? 130 00:06:45,293 --> 00:06:47,209 Eu venci. Primeiro nas cordas. 131 00:06:47,793 --> 00:06:48,876 Em Denver. 132 00:06:48,959 --> 00:06:49,793 Legal. 133 00:06:52,418 --> 00:06:53,376 Vocês mudaram. 134 00:06:53,459 --> 00:06:55,043 [ri] Não, não mudamos. 135 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Ah, vocês mudaram. 136 00:06:59,584 --> 00:07:00,876 Vão começar o ensino médio, né? 137 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 É. 138 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Eu levo vocês. Mostro tudo, se quiserem. 139 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 É, seria legal. 140 00:07:09,376 --> 00:07:10,251 Tá legal. 141 00:07:11,501 --> 00:07:12,918 Tá bom, entra aí, vai. 142 00:07:14,459 --> 00:07:15,334 Vamos lá. 143 00:07:17,709 --> 00:07:19,084 Pode falar com ele, sabia? 144 00:07:19,584 --> 00:07:21,543 Ele gosta de você, Leni. Não de mim. 145 00:07:22,084 --> 00:07:22,959 Até parece. 146 00:07:23,543 --> 00:07:24,876 Ele nem sabe a diferença. 147 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 [Jack] Leni? Tá tudo bem? 148 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Oi. 149 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Só preciso descansar um pouco. 150 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Tem certeza que tá bem? 151 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Não. 152 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Claro que não. 153 00:07:55,043 --> 00:07:57,043 Mas vou ficar bem. Eu só… 154 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Preciso descansar. 155 00:07:59,959 --> 00:08:02,501 - É. - Não quer dizer mais nada? 156 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Não. 157 00:08:07,959 --> 00:08:09,001 Não. Por quê? 158 00:08:11,126 --> 00:08:14,793 Quando a gente tava procurando por você, eu vi as pegadas. 159 00:08:15,876 --> 00:08:19,168 Era o Prince liderando a potra, não os ladrões de cavalos. 160 00:08:19,751 --> 00:08:22,543 E não era uma perseguição, eles estavam andando. 161 00:08:24,626 --> 00:08:25,793 Olha pra mim. 162 00:08:26,376 --> 00:08:29,501 E se eu vi isso, a Floss também viu. 163 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Não, deve ter sido o cavalo deles conduzindo a potra. 164 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Só se ele também favorece a pata dianteira. Como o Prince. 165 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 - Preciso que me diga a verdade, Leni. - Eu tô falando a verdade. 166 00:08:38,418 --> 00:08:42,001 - A Floss sabe alguma coisa. Escuta! - Não tem nada pra Floss descobrir! 167 00:08:43,501 --> 00:08:44,834 Isso não vai desaparecer. 168 00:08:44,918 --> 00:08:46,084 Eles vão vir atrás dela. 169 00:08:46,168 --> 00:08:48,709 O que você acha que eu tava tentando? Roubar ela? 170 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Acha que eu sou capaz desse tipo de coisa? 171 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Eu não sei mais do que você é capaz, Leni. 172 00:08:53,043 --> 00:08:55,543 No momento, eu só tô tentando entender, 173 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 porque não faz sentido. 174 00:08:57,501 --> 00:09:01,293 Eu não sou o tipo de pessoa que rouba um cavalo do marido. 175 00:09:01,376 --> 00:09:03,459 O que você acha que eu tava tentando fazer? 176 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Fugir. 177 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 - Fugir? - É. 178 00:09:09,668 --> 00:09:12,334 Jack, o que te fez pensar que eu ia fugir? 179 00:09:12,418 --> 00:09:15,626 Você tá sempre saindo. E eu nunca sei pra onde vai. 180 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Não responde nenhuma das minhas perguntas e aí isso acontece? 181 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 - Tem outra pessoa? - Não. 182 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 - Ele te pediu pra fazer isso? - Não, é claro que não. 183 00:09:25,834 --> 00:09:26,918 [suspira] 184 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Por que parece que tá mentindo? 185 00:09:31,459 --> 00:09:34,126 Eu não tô. Olha pra mim. 186 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, eu juro pra você. Tô falando a verdade. 187 00:09:38,251 --> 00:09:39,418 Não tá me contando tudo. 188 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 E você tá me escondendo alguma coisa? 189 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 - Não. - Porque eu acabei de falar com a Gina, 190 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 e ela tá no Riverside, 191 00:09:48,626 --> 00:09:52,668 e não se sente mais confortável nessa casa por sua causa. 192 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Quer me contar o que aconteceu enquanto eu tava fora? 193 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 A Gina sempre faz drama. Já sabe disso. 194 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 195 00:10:14,293 --> 00:10:17,209 Não importa o que a gente descubra, temos que ficar juntos. 196 00:10:17,834 --> 00:10:18,709 Ok? 197 00:10:19,876 --> 00:10:22,293 Tá bom? Somos você e eu. 198 00:10:23,543 --> 00:10:25,626 [Leni] Gina, o que tá acontecendo na minha casa? 199 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Você roubou o Jack? 200 00:10:29,126 --> 00:10:30,501 Você fugiu? 201 00:10:30,584 --> 00:10:34,209 Eu tô sendo acusada de um crime que eu não cometi e nem consigo entender. 202 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 E pra quê? 203 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Pra quem? 204 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Ok. 205 00:10:42,251 --> 00:10:43,293 [tira sinto de segurança] 206 00:10:44,793 --> 00:10:46,376 Posso te ligar se eu ficar com medo? 207 00:10:46,459 --> 00:10:47,501 [expira] 208 00:10:47,584 --> 00:10:48,626 É claro. 209 00:10:49,126 --> 00:10:51,584 Fala com a Sra. Jellika na diretoria, tá legal? 210 00:10:51,668 --> 00:10:53,293 Posso usar o celular de flip? 211 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 O quê? 212 00:10:55,876 --> 00:10:59,126 O celular que abre e fecha assim. 213 00:10:59,918 --> 00:11:01,459 Tá no porta-luvas. 214 00:11:01,959 --> 00:11:02,793 Ah… 215 00:11:04,168 --> 00:11:06,209 Ah, deixa eu dar uma olhada nisso. 216 00:11:15,251 --> 00:11:17,168 [suspira] 217 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Então, eu devo ter deixado em casa. 218 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Mas você sempre deixa ali. 219 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Desculpa, filha. 220 00:11:29,043 --> 00:11:30,834 Agora vamos entrar, tá? 221 00:11:35,459 --> 00:11:39,168 Um, dois, três e… já. 222 00:11:40,334 --> 00:11:41,584 [sinal da escola tocando] 223 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 224 00:11:46,876 --> 00:11:47,751 Meggie. 225 00:11:47,834 --> 00:11:48,959 Ei, peraí. 226 00:11:49,043 --> 00:11:50,043 Ei! 227 00:11:51,293 --> 00:11:52,293 E aí, vamos conversar? 228 00:11:52,376 --> 00:11:54,168 Não temos nada pra falar. 229 00:11:54,876 --> 00:11:56,751 Eu tô feliz que tá segura. Agora tenho que ir. 230 00:11:56,834 --> 00:11:58,418 Olha só, peraí… É… 231 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Depois do que aconteceu comigo, 232 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 eu tô tendo uma segunda chance 233 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 de mudar e desfazer as coisas ruins que aconteceram no último ano. 234 00:12:10,459 --> 00:12:12,084 Você acabou com a vida dele, 235 00:12:12,876 --> 00:12:14,168 pela segunda vez, 236 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 e agora quer consertar as coisas? 237 00:12:17,668 --> 00:12:19,001 Eu vou dar um jeito nisso. 238 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Eu te juro. 239 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Eu só vou acreditar nisso quando ver. 240 00:12:24,043 --> 00:12:25,126 Até mais. 241 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 [Leni] Por que a Meg tá tão brava? 242 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 A vida de quem eu arruinei? Que porra é essa, Gina? 243 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Por favor, Gina, liga pra mim. Liga? 244 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 E esse celular de flip que a Mattie tava falando? 245 00:12:40,043 --> 00:12:42,793 Se eu pudesse manter o mesmo número, seria ótimo. 246 00:12:42,876 --> 00:12:43,709 É claro. 247 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 - Eu… vi você na TV. - Ah, é? 248 00:12:47,376 --> 00:12:48,293 - [concorda] - Bom… 249 00:12:49,876 --> 00:12:51,793 Espero não ter te decepcionado pessoalmente. 250 00:12:51,876 --> 00:12:55,084 Ah, não. É… Não. 251 00:12:55,168 --> 00:12:56,876 Eu lembro que te vendi o celular. 252 00:12:56,959 --> 00:12:58,084 Eu falei pra minha mãe: 253 00:12:58,626 --> 00:13:00,251 "Essa mulher que sumiu… 254 00:13:00,334 --> 00:13:01,418 Vendi um telefone pra ela." 255 00:13:01,501 --> 00:13:02,376 - Ah! - [concorda] 256 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 "E ela deve tá fora de área, porque é um telefone excelente." 257 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 - Entendi. - Ainda lembro do que disse naquele dia. 258 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Espero que tenha sido relevante. 259 00:13:09,793 --> 00:13:13,293 Ah, foi muito inspirador pra mim. 260 00:13:13,376 --> 00:13:15,584 Você disse: "Cal, não espere." 261 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 "Viva a vida que você quer." 262 00:13:18,876 --> 00:13:21,793 Uma semana depois, recebi uma promoção. 263 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 - Gerente de turno. - Gerente de turno! 264 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 - Uau! - Obrigado por isso. 265 00:13:25,834 --> 00:13:28,251 Legal, acha que pode transferir os dados? 266 00:13:28,334 --> 00:13:31,168 Claro. Eu posso puxar os contatos e essas coisas, 267 00:13:31,251 --> 00:13:33,543 mas não as mensagens que você tinha salvado. 268 00:13:33,626 --> 00:13:35,334 Droga. É… 269 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 E as chamadas recebidas e efetuadas? 270 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Porque tem números lá que eu não salvei na minha agenda, então… 271 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Olha, eu posso entrar na fatura e imprimir uma cópia desse mês. 272 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Perfeito. Tá salvando a minha vida. 273 00:13:49,918 --> 00:13:50,793 [digitando] 274 00:13:50,876 --> 00:13:53,209 É… só por curiosidade, 275 00:13:53,293 --> 00:13:56,418 tem alguém que tá usando o telefone? 276 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Peraí, vamos ver. 277 00:14:03,959 --> 00:14:07,209 Não. Sem ligações há três dias. 278 00:14:12,918 --> 00:14:14,876 [música misteriosa] 279 00:14:14,959 --> 00:14:16,001 CHARLIE LIGAÇÃO PERDIDA 280 00:14:16,084 --> 00:14:16,918 [Paula] Leni. 281 00:14:19,543 --> 00:14:21,584 - Policial. - [ri] Ah, engraçadinha. 282 00:14:22,084 --> 00:14:25,751 Você sabe que é Paula pra você. Senti sua falta. 283 00:14:25,834 --> 00:14:27,001 Também senti a sua. 284 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 A gente devia conversar depois. 285 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 É, nós temos que falar sobre a Floss. 286 00:14:34,501 --> 00:14:36,793 [suspira] Ela tá mexendo em casos arquivados. 287 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 É. A mesma caixa que te mostrei há um tempo. 288 00:14:40,043 --> 00:14:42,043 É, aquele… O incêndio na igreja. 289 00:14:42,126 --> 00:14:43,793 [música tensa] 290 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 Incêndio na igreja? De anos atrás? 291 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 É, aquele que você tava investigando. 292 00:14:48,876 --> 00:14:49,709 Ah. 293 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Eu só… 294 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Eu não sei. Acho que ela pensa que eles estão conectados, 295 00:14:55,043 --> 00:14:57,043 mas eu… eu não entendo. 296 00:14:57,126 --> 00:14:58,584 [inspira lentamente] 297 00:14:58,668 --> 00:14:59,501 É… 298 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Enfim, é muito bom ver que você tá bem. 299 00:15:08,168 --> 00:15:10,168 [música intensifica] 300 00:15:19,751 --> 00:15:21,043 [música de suspense] 301 00:15:21,126 --> 00:15:23,043 [Leni] Eu conversei com a Paula, Gina. 302 00:15:24,334 --> 00:15:26,168 Parece que ela gosta muito de você. 303 00:15:28,376 --> 00:15:29,418 [bipe] 304 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 E ela falou do incêndio. A igreja. 305 00:15:34,043 --> 00:15:35,668 Que você tava investigando. 306 00:15:36,209 --> 00:15:37,168 [liga viatura] 307 00:15:37,251 --> 00:15:38,709 O que você tá fazendo, Gina? 308 00:15:38,793 --> 00:15:39,626 [bipe do celular] 309 00:15:39,709 --> 00:15:42,918 PRECISO DE UMA DOSE. ME LIGUE. 310 00:15:43,334 --> 00:15:44,209 [bipe] 311 00:15:44,293 --> 00:15:45,126 [chamando] 312 00:15:49,001 --> 00:15:50,709 [homem] Oi, pode trazer 30? 313 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Quem tá falando? 314 00:15:56,126 --> 00:15:57,418 [homem] Quer se apresentar agora? 315 00:15:57,501 --> 00:15:59,793 Você quer fazer amizade ou negócios? 316 00:16:00,334 --> 00:16:02,418 - Negócios. - [homem] Então traz 30. 317 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Trinta? Trinta do quê? 318 00:16:05,001 --> 00:16:08,043 [homem] Cet, é claro. Tá vendendo mais alguma coisa agora? 319 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Talvez eu esteja. 320 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 [homem] Eu não curto heroína, então Cet já tá bom. 321 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Pode ser no lugar de sempre. 322 00:16:16,168 --> 00:16:18,918 [inspira] Não, preciso que me encontre no Wachtell Park. 323 00:16:19,001 --> 00:16:20,043 Em uma hora. 324 00:16:20,126 --> 00:16:22,334 [homem] Wachtell Park? Em Mount Echo? 325 00:16:22,418 --> 00:16:23,959 Por que você tá querendo marcar lá? 326 00:16:24,043 --> 00:16:25,959 [música de suspense] 327 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Me diz você. Um lugar novo, a gente tem que se ligar. 328 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 [homem] Ok, jogo de espião. Bayner Park. Banheiro masculino. 329 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 [Leni] Bayner Park em Plattsville. 330 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 [homem] Ah… O que tá acontecendo com você, hein? 331 00:16:38,126 --> 00:16:40,043 Leva a grana. Não se atrasa. Uma hora. 332 00:16:40,126 --> 00:16:41,209 [fecha celular] 333 00:16:44,709 --> 00:16:46,709 [música de suspense continua] 334 00:16:54,834 --> 00:16:56,834 CETAMINA 335 00:17:00,418 --> 00:17:01,459 [fecha armário] 336 00:17:01,543 --> 00:17:02,418 [Victor] Leni. 337 00:17:03,459 --> 00:17:04,293 Pai. 338 00:17:04,376 --> 00:17:05,209 O que faz aqui? 339 00:17:05,293 --> 00:17:06,126 É… 340 00:17:06,209 --> 00:17:07,459 Daphne Villers, 341 00:17:07,959 --> 00:17:10,126 a veterinária em Riverton, 342 00:17:10,751 --> 00:17:13,834 me pediu pra levar um pouco de cetamina pra ela. 343 00:17:13,918 --> 00:17:15,668 Deu alguma coisa errada com um parto 344 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 e ela tem que fazer uma artroscopia de emergência. 345 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 346 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Está tudo bem? 347 00:17:26,334 --> 00:17:29,084 Tá, eu tô me sentindo melhor agora, obrigada. 348 00:17:29,584 --> 00:17:32,209 Está infeliz com a gente? Com a sua vida aqui? 349 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Eu não sei por quê… 350 00:17:35,168 --> 00:17:36,001 Ah… 351 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Jack e eu estamos tendo problemas com dinheiro, 352 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 mas nada que não possamos resolver. 353 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Eu sei que vocês têm tentado. Esse é um momento difícil. 354 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 É, obrigada. 355 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Tá, agora eu vou porque a Daphne disse que é urgente… 356 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Leni, Daphne Villers fechou o consultório veterinário há seis meses. 357 00:17:55,043 --> 00:17:55,876 Ah. 358 00:17:56,584 --> 00:17:58,626 Então acho que é um caso de emergência. 359 00:17:58,709 --> 00:17:59,793 [ri] 360 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Você é igual à sua mãe. 361 00:18:02,084 --> 00:18:06,334 Forte, orgulhosa, reservada. 362 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Mas ela nunca foi desonesta. 363 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 E parte meu coração ver isso. Seja… Seja lá o que for. 364 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, você tem que ter muito cuidado agora. 365 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Seu casamento, sua família, Mattie… 366 00:18:22,084 --> 00:18:24,251 São as coisas mais preciosas pra você. 367 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Eu sei, pai. É por isso que eu tô fazendo essas coisas. 368 00:18:27,293 --> 00:18:28,168 É mesmo? 369 00:18:28,251 --> 00:18:29,376 Ou é pra ele? 370 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Pai, eu não sei do que tá falando. 371 00:18:34,751 --> 00:18:36,293 Eu não sei o que você acha que viu. 372 00:18:36,376 --> 00:18:38,876 Acha que eu não conheço o coração da minha filha? 373 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Eu sei que tava distante muito antes de desaparecer. 374 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Tá legal, isso já… 375 00:18:46,459 --> 00:18:49,251 Acabou e eu tô consertando tudo. 376 00:18:51,334 --> 00:18:53,334 Agradeço por me falar a verdade. 377 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 A gente conversa depois. 378 00:19:01,626 --> 00:19:04,251 Quero que você e sua irmã jantem comigo hoje. 379 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Amanhã é seu aniversário. 380 00:19:07,334 --> 00:19:09,668 Geralmente, vocês estão num lugar… [ri] 381 00:19:10,168 --> 00:19:11,001 …glamoroso. 382 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Paris, Fiji. 383 00:19:15,376 --> 00:19:16,834 Eu nunca posso participar. 384 00:19:19,043 --> 00:19:20,376 Mas esse ano, 385 00:19:21,959 --> 00:19:23,626 vocês foram trazidas pra cá. 386 00:19:23,709 --> 00:19:24,751 Pai… 387 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 - E não quero perder minha chance. - Eu ficaria feliz em ir… 388 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 mas a Gina é um pouco complicada. 389 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Se alguém pode trazer ela pra cá, é você. 390 00:19:38,793 --> 00:19:39,959 Vou fazer o que puder. 391 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Por favor. 392 00:19:43,376 --> 00:19:44,626 É importante pra mim. 393 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Tá. 394 00:19:54,834 --> 00:19:56,834 [música empolgante] 395 00:20:00,459 --> 00:20:02,501 [Leni] No que você tá me metendo agora? 396 00:20:02,584 --> 00:20:05,376 Não sei por quanto tempo posso manter essa farsa. 397 00:20:13,793 --> 00:20:14,876 [desliga o motor] 398 00:20:21,043 --> 00:20:22,084 [música para] 399 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Trouxe a parada ou não? 400 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Trouxe, tá aqui. 401 00:20:30,793 --> 00:20:32,209 Preciso perguntar uma coisa. 402 00:20:32,834 --> 00:20:33,709 O quê? 403 00:20:36,293 --> 00:20:37,251 Ah… 404 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Vocês lembram quem apresentou a gente? 405 00:20:42,376 --> 00:20:44,293 Eu perdi o controle dos contatos. 406 00:20:44,376 --> 00:20:45,668 Ah… Eu não sei. 407 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Sério? Você não sabe? 408 00:20:50,501 --> 00:20:51,709 Não se lembra? 409 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Isso ajuda a lembrar? 410 00:20:53,834 --> 00:20:55,084 Hein? 411 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 A namorada do meu irmão conhece um dos caras. 412 00:21:02,751 --> 00:21:06,126 Por que você tá fazendo tantas perguntas se já sabe a resposta? 413 00:21:07,209 --> 00:21:09,043 - O cara que sempre vem comigo? - É. 414 00:21:09,126 --> 00:21:10,584 O cara do carro vermelho. 415 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 - Tá. - Vai dar a cetamina pra gente ou não? 416 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Você vai me dar o dinheiro ou não? 417 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 - Dá o fora daqui. - [homem] Bora. 418 00:21:29,418 --> 00:21:31,501 [música de suspense continua] 419 00:21:34,293 --> 00:21:36,168 [respirando ruidosamente] 420 00:21:39,626 --> 00:21:40,543 [discando] 421 00:21:45,043 --> 00:21:45,876 [chamando] 422 00:21:49,668 --> 00:21:52,334 [homem 2] Porra. Porra, você está bem? 423 00:21:52,418 --> 00:21:56,043 Tô. Desculpa, liguei assim que eu pude. 424 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 [homem 2] Você foi pra casa. 425 00:21:57,668 --> 00:22:00,668 Eu tive que ir pra casa. Me machuquei, eu me perdi. 426 00:22:00,751 --> 00:22:02,209 [homem 2] Você está estranha. 427 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Eu tenho que ter cuidado. 428 00:22:06,418 --> 00:22:07,334 Onde… 429 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 vamos nos encontrar? 430 00:22:10,209 --> 00:22:11,543 [homem 2] Vem pra cabana. 431 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Pode me encontrar primeiro? 432 00:22:15,376 --> 00:22:16,209 Eu… 433 00:22:17,459 --> 00:22:19,793 não quero dirigir pra longe. Bati a cabeça. 434 00:22:20,959 --> 00:22:22,251 [homem 2] Onde quer me encontrar? 435 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Atrás do Echo Echo. 436 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Em meia hora. 437 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 [homem 2] Ok, mas… 438 00:22:34,209 --> 00:22:37,709 Tá, eu te vejo lá. Estacionamento dos fundos. 439 00:22:47,334 --> 00:22:48,834 [música tensa] 440 00:23:07,834 --> 00:23:10,126 [Leni] Então é o Dylan James. 441 00:23:10,709 --> 00:23:14,334 Você deixou ele voltar pra sua vida depois de todos esses anos. 442 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Você escolheu ele. 443 00:23:19,834 --> 00:23:21,251 [respira ruidosamente] 444 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Achei que entraria em contato antes. 445 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Perdi meu telefone. 446 00:23:38,584 --> 00:23:40,876 Não tem orelhão na floresta. 447 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Eu tive que ir pra casa, você sabe… 448 00:23:47,543 --> 00:23:48,459 Ah… 449 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Pensei que tivesse mudado de ideia. 450 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Sobre tudo. 451 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Não. 452 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 É… 453 00:24:02,918 --> 00:24:04,584 Nossos clientes de Plattville, 454 00:24:04,668 --> 00:24:06,626 mandaram lembranças. 455 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Não. 456 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Aqui não. 457 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 - Ainda sou amadora. - Vem. 458 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 É? 459 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 - É. - Tá. 460 00:24:38,543 --> 00:24:39,376 [estática do rádio] 461 00:24:41,293 --> 00:24:42,543 [música tocando no rádio] 462 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Eu encontrei esse bar de merda na Rota 16. 463 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Vão atender vocês lá. 464 00:24:49,001 --> 00:24:51,834 Eles não mudam a jukebox desde 1958. 465 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 - É maneiro. - Maneiro. 466 00:24:54,584 --> 00:24:55,584 É. 467 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Qual é, Gina. Ninguém fala "maneiro." 468 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Me desculpa. 469 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 - Por quê? - Por não entrar em contato. 470 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 - Não podia evitar. - Não, é verdade. 471 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Mas a gente tá bem agora, né? 472 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Estamos bem? 473 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Não, não estamos bem. 474 00:25:18,668 --> 00:25:20,251 O que aconteceu, porra? 475 00:25:20,334 --> 00:25:21,251 Tínhamos um plano. 476 00:25:21,334 --> 00:25:22,168 É, eu sei. 477 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 O Prince fugiu de mim e eu bati a cabeça. 478 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 Mas você está… 479 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Você está bem? 480 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Tô. 481 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Está tudo bem? 482 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Tá, tudo bem. 483 00:25:40,293 --> 00:25:41,126 [suspira] 484 00:25:46,126 --> 00:25:47,918 [música misteriosa] 485 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Eles estão suspeitando? 486 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 O que o Jack acha que tá acontecendo? 487 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Ele tá suspeitando. 488 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 A Floss também. 489 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 E a sua irmã tá na cidade. 490 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Ela tá bem. Ela não sabe de nada. 491 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Ela ainda tá fingindo que é a Gina? 492 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Tá. 493 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 A Leni não sabe sobre a gente. 494 00:26:22,376 --> 00:26:23,876 [suspira] 495 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 - Que confusão da porra. - É. 496 00:26:30,834 --> 00:26:32,834 [música continua] 497 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 [Dylan] Temos que ir hoje. Agora. 498 00:27:08,709 --> 00:27:09,834 Agora? 499 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Por que não? 500 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 E viver com o dinheiro que tá na minha bolsa? 501 00:27:17,751 --> 00:27:19,251 Tenho vivido com muito menos. 502 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Eu… não posso ir agora. 503 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Por que não? 504 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Jack. 505 00:27:31,501 --> 00:27:32,709 Floss, Mattie… 506 00:27:32,793 --> 00:27:34,418 Disse que cuidou de tudo. 507 00:27:34,501 --> 00:27:37,001 Eu cuidei, mas agora todos sabem sobre a potra. 508 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 E a Floss tá de olho em mim. É perigoso. 509 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 É mais um motivo pra gente ir agora. 510 00:27:43,126 --> 00:27:45,043 [suspira] Não. 511 00:28:05,001 --> 00:28:06,584 [sussurra] Ah, caramba. 512 00:28:06,668 --> 00:28:07,543 [inspira] 513 00:28:08,626 --> 00:28:09,709 [suspira] 514 00:28:10,501 --> 00:28:12,334 Senti tanto sua falta. 515 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Tava tão preocupado. 516 00:28:14,668 --> 00:28:16,334 Eu também senti a sua. 517 00:28:17,209 --> 00:28:18,043 É. 518 00:28:19,709 --> 00:28:21,126 [Leni respira ruidosamente] 519 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Vou falar com a minha vó. Ela vai ajudar a gente. 520 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Porque ela ama você como eu amo. 521 00:28:31,668 --> 00:28:32,959 Ela ama você. 522 00:28:33,918 --> 00:28:34,918 Como eu amo. 523 00:28:35,918 --> 00:28:36,751 [beijando] 524 00:28:39,168 --> 00:28:40,084 [suspira] 525 00:28:42,793 --> 00:28:44,293 [Dylan respira ruidosamente] 526 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Que porra é essa? 527 00:28:53,501 --> 00:28:54,459 [grunhe] 528 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Achou que eu não ia saber? 529 00:28:56,126 --> 00:28:57,376 Me desculpa. 530 00:28:57,876 --> 00:28:59,376 Tô tentando achar ela. 531 00:29:00,001 --> 00:29:01,209 Ela não voltou mais. 532 00:29:01,293 --> 00:29:03,584 Quem foi que não voltou mais? 533 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 A Gina. 534 00:29:04,834 --> 00:29:06,376 [música de suspense] 535 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 A Gina não voltou mais. 536 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Tá. 537 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 E você? Tava onde? 538 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 Eu tava em Los Angeles. 539 00:29:18,626 --> 00:29:20,084 Vivendo a vida da Gina. 540 00:29:20,168 --> 00:29:21,584 Mas você sabia disso, né? 541 00:29:21,668 --> 00:29:23,293 Ela te contou tudo, não contou? 542 00:29:23,376 --> 00:29:24,584 É, ela contou. 543 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Você acha que ela tá fazendo isso por você? 544 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Também não consegue encontrar ela, e tá com medo, como eu. 545 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Você tava desesperado pra achar ela. 546 00:29:34,418 --> 00:29:35,293 [Leni grunhe] 547 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 - E eu vou encontrar. - É o que eu tô tentando fazer. 548 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 É o que tá tentando fazer? Me fodendo, é? 549 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Como eu vou saber que não foi você que machucou ela? 550 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Não. 551 00:29:53,501 --> 00:29:54,876 Porque eu a amo. 552 00:29:55,376 --> 00:29:57,584 Eu nunca machucaria ela. 553 00:29:57,668 --> 00:29:58,543 [zomba] 554 00:29:59,543 --> 00:30:01,584 Eu sei que você pensa que ama. 555 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Ela não tá bem, Dylan. 556 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Ela tá doente há algum tempo. 557 00:30:07,126 --> 00:30:10,084 Ela diz que você é que é a doente. 558 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Ela diz que você é quem tá obrigando ela a manter essa coisa toda. 559 00:30:13,418 --> 00:30:15,084 Tenho certeza de que ela fala. 560 00:30:15,876 --> 00:30:20,543 Olha, eu sei que temos um histórico, você e eu… 561 00:30:20,626 --> 00:30:22,543 - Pode apostar. - Mas você tava longe. 562 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 E não sabe de nada. 563 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Ela contou pra você sobre o surto? 564 00:30:33,376 --> 00:30:34,209 Não. 565 00:30:34,293 --> 00:30:38,043 Na faculdade, ela teve um surto psicótico. 566 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Ela te contou sobre o aborto? 567 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Não. 568 00:30:48,168 --> 00:30:49,626 Tudo que eu fiz… 569 00:30:50,251 --> 00:30:53,168 As trocas, foi por ela. Tudo por ela. 570 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Tem que acreditar, eu amo a Gina. 571 00:30:55,459 --> 00:30:58,334 Tô tentando achar ela porque ela pode estar machucada. 572 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Ela pode estar fugindo de nós dois. 573 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Ah, ela não tá fugindo de mim. 574 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Você tem certeza? 575 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Eu tenho certeza. 576 00:31:10,793 --> 00:31:12,001 Nós tínhamos um plano. 577 00:31:13,584 --> 00:31:14,668 Nós temos… 578 00:31:15,876 --> 00:31:16,709 um plano. 579 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 E se ela mudou o plano? 580 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Levanta. Vou te levar de volta. 581 00:31:32,626 --> 00:31:33,459 Vem. 582 00:31:37,001 --> 00:31:38,209 - [porta abre] - Tô indo. 583 00:31:38,293 --> 00:31:40,918 - Droga, eu esqueci a bolsa. - [porta fecha] 584 00:31:43,418 --> 00:31:45,168 [música tensa] 585 00:32:06,084 --> 00:32:07,459 - [Dylan] Vamos! - Tô indo! 586 00:32:11,084 --> 00:32:13,626 [Leni] Você não se lembra do que ele fez com a gente? 587 00:32:13,709 --> 00:32:15,834 Ele quase destruiu as nossas vidas, Gina, 588 00:32:15,918 --> 00:32:18,418 e ele teria conseguido se eu não tivesse impedido. 589 00:32:18,501 --> 00:32:19,543 E agora ele voltou 590 00:32:19,626 --> 00:32:21,001 pra terminar o que começou? 591 00:32:21,084 --> 00:32:22,084 Não vou deixar. 592 00:32:23,751 --> 00:32:26,251 Eu não vou deixar ele arruinar você… A gente. 593 00:32:26,334 --> 00:32:28,168 Isso não vai acontecer de novo. 594 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Eu vou te achar, Gina, e vou consertar isso. 595 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Eu vou te achar. 596 00:32:35,834 --> 00:32:37,418 [batidas na porta] 597 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 [mulher] Oi! 598 00:32:40,001 --> 00:32:42,043 Trouxe o café que você pediu. 599 00:32:43,293 --> 00:32:44,501 [batidas na porta] 600 00:32:44,584 --> 00:32:46,501 [mulher] Olha, eu sei que você tá aí. 601 00:32:46,584 --> 00:32:48,126 Eu ouvi você falando. 602 00:32:49,876 --> 00:32:50,959 [fecha laptop] 603 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, não esperava ver você aqui. 604 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Espera, é a Leni, não é? 605 00:33:04,293 --> 00:33:06,043 Tem autorização pra isso? 606 00:33:06,543 --> 00:33:08,084 Fingir que é do serviço de quarto? 607 00:33:08,168 --> 00:33:10,709 Qual é? Eu não disse que era serviço de quarto, 608 00:33:10,793 --> 00:33:13,668 eu disse que trouxe o café que você pediu. 609 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 O Bert está muito ocupado com aquela convenção de colchas, então… 610 00:33:18,918 --> 00:33:20,959 eu me ofereci para trazer. 611 00:33:21,043 --> 00:33:22,376 A Gina tá aqui? 612 00:33:22,959 --> 00:33:25,876 Ah, ela tá prestes a entrar no chuveiro. 613 00:33:25,959 --> 00:33:28,709 Eu vou dizer que você passou por aqui. 614 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 Talvez possa dizer agora… 615 00:33:32,293 --> 00:33:33,334 que eu estou aqui. 616 00:33:34,293 --> 00:33:35,251 E eu vou esperar. 617 00:33:35,334 --> 00:33:37,543 Eu tô tentando ligar pra ela a manhã toda. 618 00:33:41,126 --> 00:33:42,876 - [bate na porta] - Gina? 619 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Oi. Desculpa interromper… 620 00:33:46,668 --> 00:33:47,626 Ah… 621 00:33:47,709 --> 00:33:50,418 A Xerife Floss tá aqui e quer falar com você. 622 00:33:50,501 --> 00:33:53,126 Acabei de colocar uma máscara, eu falo com ela depois. 623 00:33:53,751 --> 00:33:54,751 Tá. 624 00:33:54,834 --> 00:33:55,751 [porta abre] 625 00:33:57,418 --> 00:33:58,751 É, então… 626 00:34:00,459 --> 00:34:01,876 Acontece que ela colocou 627 00:34:01,959 --> 00:34:04,626 uma máscara corporal de algas, uma coisa meio Hollywood. 628 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Mas eu vou pedir pra ela te ligar mais tarde. 629 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Olha, eu queria muito vê-la cara a cara. 630 00:34:11,418 --> 00:34:12,584 Se eu pudesse. Bom… 631 00:34:12,668 --> 00:34:14,834 o processo humano de tudo isso. Sabe como é, né? 632 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Ah, ela vai voltar pra casa hoje à noite. 633 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Perfeito. Ela pode passar na delegacia no caminho. 634 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 [celular tocando] 635 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Ou eu posso esperar agora. 636 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 - Você tem que atender isso? - Não. Já tô desligando. 637 00:34:34,834 --> 00:34:37,293 Tá… Eu vou lá ajudar ela com a máscara de algas. 638 00:34:37,376 --> 00:34:38,209 Tá bom. 639 00:34:38,293 --> 00:34:41,959 Olha, fala pra Gina que eu estou ansiosa pra vê-la 640 00:34:42,043 --> 00:34:43,126 - assim que… - Ótimo. 641 00:34:43,209 --> 00:34:46,376 …ela estiver completamente vestida. 642 00:34:47,543 --> 00:34:49,334 - Obrigada pelo café. - [concorda] 643 00:34:54,501 --> 00:34:56,501 [música tensa] 644 00:35:21,418 --> 00:35:23,376 Oi, amor, é… 645 00:35:24,168 --> 00:35:26,168 Desculpe, eu estava passando um tempo com a Leni. 646 00:35:26,251 --> 00:35:27,501 Como é que ela tá? 647 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 [Leni] Ela não parece estar muito bem. 648 00:35:29,251 --> 00:35:32,001 Na verdade, tem alguma coisa estranha. 649 00:35:32,084 --> 00:35:33,959 Acho que ela e o Jack estão com problemas. 650 00:35:34,043 --> 00:35:36,543 - Quais problemas? - Não sei. 651 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Acho que talvez ela precise que eu fique aqui um pouco mais, 652 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 para apoiar ela. 653 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 Esses brincos são novos? 654 00:35:44,209 --> 00:35:45,043 É… 655 00:35:46,418 --> 00:35:47,501 São. 656 00:35:47,584 --> 00:35:50,084 Peguei emprestado da Leni. 657 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Não fazem seu estilo. 658 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Caramba, Charlie, vamos falar de brincos agora? 659 00:35:53,626 --> 00:35:55,418 Não, não, não. Bobagem. 660 00:35:55,501 --> 00:35:58,751 - Eu só quis… - Não, tudo bem. Eu… Desculpe. 661 00:35:58,834 --> 00:36:02,543 - Eu me sinto um pouco… - [Charlie] É claro que tá. 662 00:36:02,626 --> 00:36:04,251 E a viagem de aniversário pra Tahoe, 663 00:36:04,334 --> 00:36:05,668 eu acho que foi cancelada. 664 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Acho que foi sim. 665 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Eu acho que ela tá passando por alguma coisa. 666 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 [Charlie] Claro. 667 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Mas por favor, vê se se cuida, Gina. Ok? 668 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Não fica presa na vida da Leni. Você é outra pessoa. 669 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 [Gina] Tá, eu vou ficar bem. Te amo. 670 00:36:21,334 --> 00:36:22,668 [suspira] 671 00:36:23,626 --> 00:36:25,168 [ligação termina] 672 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 [suspira] 673 00:36:39,126 --> 00:36:41,084 [música tensa] 674 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 [Floss] Ok. Los Angeles, 675 00:36:48,209 --> 00:36:51,959 California, 90068. 676 00:36:52,043 --> 00:36:55,834 Isso quer dizer que você mora em Hollywood Hills? 677 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Eu moro. 678 00:36:58,043 --> 00:37:00,584 Mas que coisa chique. Eu estive lá uma vez. 679 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 É… Olha, eu peguei um daqueles ônibus de dois andares 680 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 que passa pela casa dos famosos. 681 00:37:05,793 --> 00:37:10,334 Ah, que clima maravilhoso. As casas são perfeitas. 682 00:37:10,418 --> 00:37:11,751 Mas eu jamais moraria lá. 683 00:37:12,334 --> 00:37:13,834 É só o que precisava? 684 00:37:13,918 --> 00:37:15,376 O nome do meu marido e o endereço? 685 00:37:15,459 --> 00:37:18,001 Então… Só mais algumas perguntas. 686 00:37:18,084 --> 00:37:21,043 E, isso é um pouco delicado, 687 00:37:21,126 --> 00:37:23,543 pra algumas famílias, pelo menos, 688 00:37:23,626 --> 00:37:25,293 falar sobre dinheiro… 689 00:37:25,376 --> 00:37:28,043 Mas, então, você e a sua irmã? 690 00:37:28,126 --> 00:37:29,834 - Nós o quê? - Falam sobre dinheiro. 691 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Mais especificamente, Jack ou Leni pediram dinheiro pra você? 692 00:37:34,459 --> 00:37:35,709 Não. Eles… 693 00:37:36,834 --> 00:37:38,043 São orgulhosos. 694 00:37:38,126 --> 00:37:41,709 É… o Jack, principalmente. Ele não aceitaria isso. 695 00:37:41,793 --> 00:37:42,626 Mas… [hesitante] 696 00:37:42,709 --> 00:37:46,168 De novo, me desculpa por perguntar, mas não tão orgulhosos 697 00:37:46,251 --> 00:37:49,709 a ponto de não deixarem você pagar as férias luxuosas todos os anos? 698 00:37:49,793 --> 00:37:52,126 Onde seria esse ano? Lago Tahoe? 699 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 Esse é o meu… presente de aniversário pra Leni. 700 00:37:55,126 --> 00:37:55,959 Ah. 701 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 É. Por que isso é relevante? 702 00:37:59,251 --> 00:38:01,709 Com que frequência você e sua irmã conversam? 703 00:38:01,793 --> 00:38:03,751 Ou costumavam conversar antes? 704 00:38:04,668 --> 00:38:05,501 Todo dia. 705 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 E ela nunca mencionou pra você nenhum problema financeiro? 706 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Nada fora do comum pra um veterinário numa cidade moribunda do sul. 707 00:38:12,709 --> 00:38:16,001 É… vocês talvez… 708 00:38:16,084 --> 00:38:19,418 Eu não sei bem o termo de Hollywood pra isso, 709 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 fizeram brainstorming, trocaram ideias? 710 00:38:22,209 --> 00:38:24,834 - Que tipo de ideias? - Me diz você. 711 00:38:26,793 --> 00:38:28,501 Você deu dinheiro pra ela? 712 00:38:30,126 --> 00:38:33,168 É que eles não aceitariam isso. 713 00:38:33,668 --> 00:38:34,668 O Jack é orgulhoso. 714 00:38:34,751 --> 00:38:36,168 Orgulho não ia pagar o banco, não é? 715 00:38:36,251 --> 00:38:38,001 Quando as pessoas são encurraladas, 716 00:38:38,084 --> 00:38:39,418 elas podem surpreender. 717 00:38:39,501 --> 00:38:42,626 É, estou ciente disso. Nós terminamos? Eu posso ir? 718 00:38:43,209 --> 00:38:44,251 Ah… 719 00:38:45,584 --> 00:38:49,251 Quando você e a Leni falam sobre o passado, 720 00:38:50,168 --> 00:38:51,418 sobre o que vocês falam? 721 00:38:52,084 --> 00:38:53,209 É… O quê? 722 00:38:53,293 --> 00:38:56,459 Vocês têm tantos incidentes em suas vidas. 723 00:38:56,543 --> 00:39:00,126 Tantas tragédias. Vocês falam sobre isso? 724 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Não. Não, tentamos não falar. 725 00:39:04,084 --> 00:39:07,918 - Mas eu tenho que pegar um avião agora… - Eu queria que pudesse ficar mais. 726 00:39:08,001 --> 00:39:09,793 Gostamos de ter você aqui de novo. 727 00:39:10,293 --> 00:39:11,793 Deixa as coisas interessantes. 728 00:39:12,626 --> 00:39:14,001 [ri] 729 00:39:14,084 --> 00:39:16,376 Ok. Tenha um bom dia. 730 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Tchau. 731 00:39:21,334 --> 00:39:22,876 [música tensa] 732 00:39:23,584 --> 00:39:24,584 [Claudia] Como você está? 733 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Estranha, mas eu tô aqui. 734 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 O Jack disse que ficou o dia todo com a Gina. 735 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Eu achei que ficaria aqui descansando, como o médico disse. 736 00:39:33,751 --> 00:39:34,709 Ela precisava de mim. 737 00:39:34,793 --> 00:39:36,584 Ela precisava de você? 738 00:39:36,668 --> 00:39:40,126 Depois do que você acabou de passar? Típico. 739 00:39:40,209 --> 00:39:42,959 - Sempre o centro das atenções. - Claudia, para. 740 00:39:43,043 --> 00:39:43,876 Eu sei. 741 00:39:43,959 --> 00:39:47,209 Mas você é a única com quem eu posso falar, 742 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 e as coisas evoluíram. 743 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Que coisas? 744 00:39:53,959 --> 00:39:56,293 Eu sei que o momento não é bom, mas… 745 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 eu estive esperando por isso. 746 00:39:57,959 --> 00:39:59,543 E agora que você voltou, 747 00:40:00,168 --> 00:40:02,418 eu tô pensando em trazer ele pro jantar de hoje. 748 00:40:02,501 --> 00:40:04,626 Ah… [ri] 749 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Mas o papai disse que queria conversar e eles ainda não se conhecem. 750 00:40:07,959 --> 00:40:09,084 - É claro. - É claro. 751 00:40:09,168 --> 00:40:10,293 [Claudia] Mas talvez depois. 752 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Você… vem hoje de noite? 753 00:40:14,293 --> 00:40:17,209 Olha, se a gente tiver que lidar só com a Gina de novo… 754 00:40:17,293 --> 00:40:20,668 Eu vou tentar vir, eu prometo. Só que eu… 755 00:40:21,168 --> 00:40:22,543 preciso descansar um pouco. 756 00:40:22,626 --> 00:40:23,501 É claro. 757 00:40:25,126 --> 00:40:27,668 - A porra da Gina. - É. 758 00:40:30,626 --> 00:40:32,626 [música tensa] 759 00:40:36,501 --> 00:40:37,334 [Jack] Oi. 760 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Pra onde você vai? 761 00:40:40,751 --> 00:40:42,209 Eu vou… 762 00:40:42,793 --> 00:40:45,876 Vou tentar convencer a Gina a ir pro jantar do papai hoje. 763 00:40:45,959 --> 00:40:47,918 E não dá pra fazer isso por telefone? 764 00:40:51,209 --> 00:40:52,918 Por que não passa um tempo com a sua família? 765 00:40:53,501 --> 00:40:54,418 Ah… 766 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Daqui a pouco eu chego em casa, tá? 767 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Eu prometo. 768 00:41:06,334 --> 00:41:07,584 Ei, você! 769 00:41:07,668 --> 00:41:09,043 - Já pro banho! - [rindo] 770 00:41:09,834 --> 00:41:11,834 [pássaros cantando] 771 00:41:14,584 --> 00:41:15,418 Vai embora amanhã? 772 00:41:16,376 --> 00:41:17,584 No seu aniversário? 773 00:41:18,084 --> 00:41:19,209 Quer dizer… 774 00:41:19,793 --> 00:41:21,001 aconteceu alguma coisa? 775 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Não. 776 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Não, pai, eu só… 777 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 estou voltando pra Los Angeles agora que sei que a Leni está bem. 778 00:41:30,668 --> 00:41:33,001 Está indo embora porque não se sente bem-vinda aqui? 779 00:41:34,209 --> 00:41:36,834 Porque a Claudia e eu conversamos. 780 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Queremos que sempre se sinta bem-vinda aqui, não é, Claudia? 781 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Já pensou na Leni? 782 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Ela vai entender. 783 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Ela passou por um trauma. 784 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Só que é mais do que isso, não é? 785 00:41:54,001 --> 00:41:55,043 O que… 786 00:41:56,793 --> 00:41:58,501 aconteceu com ela esse ano? 787 00:42:01,084 --> 00:42:02,459 Porque ela não está falando comigo. 788 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Não é ruim que ela tenha limites, Gina. 789 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Mas nós não temos limites. Nós contamos tudo. 790 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Ninguém conta tudo. 791 00:42:10,168 --> 00:42:12,209 Se sente distante dela porque nunca tá aqui 792 00:42:12,293 --> 00:42:13,793 e não tem ideia do que ela tá passando. 793 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 E não se importa com a dor de ninguém, só com a sua. 794 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 - [Victor] Claudia, por favor. - Não é verdade. 795 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 É verdade e eu sei, porque eu vivo com essa merda. 796 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Todos os dias! 797 00:42:32,043 --> 00:42:33,209 Desculpe a minha ausência. 798 00:42:33,293 --> 00:42:34,918 [Claudia] Não tá nem um pouco arrependida. 799 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Você vem e vai como se fosse a dona do lugar, 800 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 mas não tem ideia do que tá acontecendo aqui. 801 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 E se as coisas não estiverem exatamente do jeito que acha que deveriam, 802 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 você só se preocupa com você e a Leni. 803 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Olha, tem outras pessoas aqui, Gina. 804 00:42:52,543 --> 00:42:54,668 Tem outras pessoas sofrendo. 805 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Abre a merda dos olhos. 806 00:43:02,959 --> 00:43:03,793 Pai. 807 00:43:08,793 --> 00:43:11,293 Era por isso que eu queria vocês duas aqui. 808 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Estou doente, Gina. 809 00:43:17,418 --> 00:43:18,376 Dizem que eu tenho 810 00:43:18,459 --> 00:43:22,876 insuficiência cardíaca congestiva, estágio C. 811 00:43:23,709 --> 00:43:25,709 [música emotiva] 812 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 [suspira] Será que… 813 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 A Leni sabe? 814 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Não. 815 00:43:39,043 --> 00:43:41,626 Não, eles estão tendo problemas financeiros 816 00:43:41,709 --> 00:43:43,584 e eu não queria sobrecarregá-los com isso. 817 00:43:43,668 --> 00:43:47,584 E também, como a Claudia disse, ninguém conta tudo. 818 00:43:50,293 --> 00:43:51,543 Mas você está aqui agora, 819 00:43:51,626 --> 00:43:52,918 eu queria muito… 820 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 contar pra vocês duas, 821 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 mas recebi o relatório de uns exames do início da semana. 822 00:44:02,209 --> 00:44:03,126 [ri] 823 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Antes de partir… 824 00:44:08,376 --> 00:44:10,043 eu quero que a gente se una. 825 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Como família. 826 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Por favor. 827 00:44:16,418 --> 00:44:17,626 Gina, 828 00:44:17,709 --> 00:44:18,584 fica. 829 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Enquanto temos tempo. 830 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Eu quero isso. 831 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 É claro. 832 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Tá. 833 00:44:28,418 --> 00:44:29,959 [suspira aliviado] 834 00:44:35,418 --> 00:44:37,418 [música emotiva continua] 835 00:44:47,168 --> 00:44:48,084 [abre torneira] 836 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Pai. 837 00:44:51,126 --> 00:44:52,501 Eu posso fazer isso. 838 00:44:52,584 --> 00:44:53,543 Senta. 839 00:44:58,459 --> 00:45:00,709 [música intensa distorcida] 840 00:45:02,376 --> 00:45:04,543 [água espirrando] 841 00:45:04,626 --> 00:45:05,501 [torneira aberta] 842 00:45:11,501 --> 00:45:13,501 [música misteriosa] 843 00:45:17,751 --> 00:45:18,668 [porta fecha] 844 00:45:31,043 --> 00:45:32,626 [suspira profundamente] 845 00:45:34,793 --> 00:45:35,834 Onde você tava? 846 00:45:38,168 --> 00:45:41,251 Liguei pro seu pai. Disseram que não apareceu no jantar. 847 00:45:42,334 --> 00:45:43,501 Eu tava lá no hotel. 848 00:45:45,543 --> 00:45:47,459 Aí… peguei no sono. 849 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 A Gina me deixou lá e jantou com o meu pai. 850 00:45:51,834 --> 00:45:52,668 [Jack expira] 851 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 A Gina te contou o que aconteceu? 852 00:46:03,293 --> 00:46:04,209 Não. 853 00:46:05,543 --> 00:46:07,834 [Jack suspira] 854 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Você vai contar? 855 00:46:17,543 --> 00:46:18,376 [suspira] 856 00:46:20,793 --> 00:46:22,876 Aconteceu uma coisa quando você sumiu. 857 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Eu tava bêbado e… 858 00:46:29,168 --> 00:46:30,959 No início, pensei que fosse você. 859 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Mas vi que não. 860 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Foi um erro. 861 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Eu sinto muito. 862 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 É a Gina, Jack. 863 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Não. 864 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Não, eu sabia que não era você e continuei. 865 00:46:55,459 --> 00:46:56,459 É só…  866 00:46:58,334 --> 00:46:59,168 [inspira] 867 00:46:59,876 --> 00:47:01,084 Tem alguma coisa errada. 868 00:47:05,959 --> 00:47:06,793 [Jack] Você… 869 00:47:07,918 --> 00:47:09,334 não me ama mais. 870 00:47:09,418 --> 00:47:11,168 [Leni expira ruidosamente] 871 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 E talvez… 872 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 eu também não. 873 00:47:17,751 --> 00:47:19,751 Esse último ano, parece que… 874 00:47:20,751 --> 00:47:21,959 se afastou. 875 00:47:23,543 --> 00:47:24,376 [Leni expira] 876 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Eu nunca te amei tanto. 877 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 - Você tem outra pessoa? - Não. 878 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Então o quê? 879 00:47:34,001 --> 00:47:34,959 [Leni suspira] 880 00:47:37,293 --> 00:47:38,168 [suspira] 881 00:47:43,959 --> 00:47:46,376 [música tensa] 882 00:47:46,459 --> 00:47:48,793 - [Jack] Pra onde tá indo? - [expira ruidosamente] 883 00:47:49,709 --> 00:47:51,126 Vou voltar pro Riverside. 884 00:47:52,459 --> 00:47:54,626 Eu preciso resolver algumas coisas com a Gina 885 00:47:54,709 --> 00:47:56,959 antes do nosso aniversário em meia hora. 886 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Tá fugindo de mim. De novo. 887 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Mais segredos. 888 00:48:03,043 --> 00:48:05,459 - Você quer mesmo que eu fique? - [expira] 889 00:48:06,209 --> 00:48:09,376 Vou resolver isso com a Gina e mandar ela de volta pra Los Angeles. 890 00:48:09,459 --> 00:48:11,876 E aí você e eu vamos consertar o que tá quebrado. 891 00:48:12,751 --> 00:48:14,876 [Jack suspira] 892 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Acha que ainda podemos? 893 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Acho que precisamos. 894 00:48:21,293 --> 00:48:22,751 [música tensa] 895 00:48:23,584 --> 00:48:24,668 [expira ruidosamente] 896 00:48:39,626 --> 00:48:42,793 Já se perguntou se casou com a irmã errada? 897 00:48:45,793 --> 00:48:46,918 [suspira] Nunca. 898 00:48:56,501 --> 00:48:57,334 [porta fecha] 899 00:49:03,084 --> 00:49:05,084 [música tensa continua] 900 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 [Leni] Outra entrada no diário, Gina. 901 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Eu não sei mais o que fazer, então vou continuar tentando aqui. 902 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Que merda, Gina. 903 00:49:30,584 --> 00:49:32,459 Você destruiu tudo. 904 00:49:33,501 --> 00:49:36,668 Tudo que a gente construiu por anos e anos. 905 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 É tão fácil assim? 906 00:49:39,751 --> 00:49:41,834 Se afastar de tudo que importa? 907 00:49:45,126 --> 00:49:48,001 Como você pode estar com o Dylan James de novo? 908 00:49:48,501 --> 00:49:49,626 Ele não é nada. 909 00:49:49,709 --> 00:49:51,584 E você não é nada sem mim. 910 00:49:53,209 --> 00:49:55,001 [música intensifica] 911 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Já fizemos estragos o suficiente. 912 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Volta pra casa, Gina. 913 00:50:22,209 --> 00:50:23,418 Vamos consertar isso. 914 00:50:24,293 --> 00:50:25,709 Feliz aniversário. 915 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Eu te amo. 916 00:50:29,918 --> 00:50:30,918 [bipe] 917 00:50:44,543 --> 00:50:45,793 [notificação de mensagem] 918 00:50:46,584 --> 00:50:47,668 1 NOVA MENSAGEM 919 00:50:51,709 --> 00:50:53,501 [notificação de mensagem] 920 00:50:59,959 --> 00:51:01,751 [música tensa] 921 00:51:02,251 --> 00:51:03,293 [notificação de mensagem] 922 00:51:10,418 --> 00:51:11,543 [inspira ruidosamente] 923 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 VOCÊ O MATOU. 924 00:51:24,543 --> 00:51:25,459 VOCÊ O MATOU. 925 00:51:25,543 --> 00:51:27,126 VOCÊ MENTIU PRA MIM. 926 00:51:27,209 --> 00:51:29,418 EU SEI DE TUDO. 927 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 ME DEIXE EM PAZ. 928 00:51:32,293 --> 00:51:34,293 [música tensa] 929 00:51:37,376 --> 00:51:38,584 [música para] 930 00:51:39,959 --> 00:51:41,959 [música inquietante]