1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Isto aqui? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 É recente. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Já vai sumir. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Feliz aniversário, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Feliz aniversário, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Você está escondendo algo. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Não tem nada. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Mais um ano. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Mais um ano. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Eu sabia que havia algo errado em Paris, quando trocamos. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 O que foi, Gina? O que você fez? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Muito bom ver vocês. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 Muito bom ver vocês. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Vocês. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Vocês. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 Vocês. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Muito bom ver vocês. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Muito bom ver vocês. 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Já entendi, Gina. Você não se perdeu. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Só não quer ser achada. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 E, até eu achá-la, tenho que fazer os dois papéis. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Mana, você precisa descansar também. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mamãe! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Oi, filhota. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, fique no Riverside e durma. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Te busco quando eu deixar a Mattie na escola. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Beleza. Tchau, tchau. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Quem fala "tchau, tchau" é a tia Gina. 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 É que a sua tia Gina 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 é tão Hollywood que me influencia. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Ela vai ficar no hotel? É ela que precisa descansar? 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Ela ficou exausta do estresse. Talvez vá para casa logo. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Sente-se aqui. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Só mais umas perguntas, e a deixaremos em paz. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 - Já fez tantas. - Tudo bem. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Está estranho. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Está molhado do banho. 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 - Se arrume para a escola. - Venha, Mattie. 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Pelo que entendo dos meus garranchos, 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 você disse que foram três, talvez quatro ladrões? 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Sim. 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Isso. Todos com máscaras de esqui. 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 No verão. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Mas não lembra quantos exatamente? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 E você não os viu arrombar a fechadura e soltar os cavalos? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Não. Ouvi um barulho e, quando fui ver o que era, 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 os cavalos já estavam soltos. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Minha nossa. 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Não lhe pareceu estranho? 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 Só estou tentando entender: 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 se quisessem roubar os cavalos, 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 por que soltariam tantos no mato? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 E isso importa? Ela fez o que nós faríamos. 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 - Tentou detê-los. - Você tentou detê-los? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Ou só tentou segui-los depois que partiram? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Os cavalos saíram correndo, 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 e um dos ladrões tinha disparado com o potro. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Acho que agi por impulso. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Seguir criminosos pela floresta 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 é um impulso estranho. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 A maioria se esconde e chama a polícia. 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Deve ser o jeito como fui criada. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Trabalhamos muito e não gostamos que tirem o que é nosso. 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Sim. Então você entrou bem fundo na floresta? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Sim. E o Prince se assustou. 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Com o quê? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Seja específica. 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Não vi. 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Talvez uma cobra ou um gambá. Foi tão rápido. 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Eu caí, bati a cabeça, desmaiei. 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Acordei meio zonza, e o Prince tinha sumido. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Não ouviu o grupo de busca? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Ouvi um helicóptero 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 e tentei achar uma clareira para fazer sinal, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 mas eu tinha batido a cabeça e estava tonta. 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Precisamos ter um momento família agora. Levar a Mathilda à escola… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Com certeza. A Paula e eu vamos procurar os ladrões mascarados. 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Não deve ser difícil. Eles parecem ser meio desorganizados. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 - Obrigado por tudo. - De nada, Victor. 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Fico feliz em ajudar. Sempre. 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Leni, sinto muito. 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Só mais uma coisa. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Você disse que o Prince 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 se assustou, e você caiu e ficou inconsciente. 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 De que lado caiu? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Bem… do lado direito. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Por isso o corte na cabeça. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Claro, faz sentido. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 É só que… Olha, tenho péssima noção espacial, 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 mas, quando o Prince voltou, 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 o sangue estava no lado esquerdo. 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Sua direita, esquerda dele… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Não sei como isso aconteceu. 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Mas quer saber? Vou continuar pensando. 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Se cuide. Tome conta dessa cabeça, viu? 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Tudo bem. Victor. Claudia. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, o que está acontecendo? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 A polícia sabe de algo. Está em apuros? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Por que não me disse? Posso ajudar. 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Sempre vou te ajudar. Somos uma dupla. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Ninguém fica entre nós. Nem o Jack. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Tudo bem… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Você sumiu o verão todo. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Entregamos alguns cavalos. Participei de rodeios juvenis. 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Ganhou algo? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Tirei primeiro lugar no laço. Em Denver. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Legal. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Vocês mudaram. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Não mudamos, não. 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Mudaram, sim. 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Vocês vão começar o 1º ano, né? 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Sim. 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Posso dar carona e mostrar a cidade. 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Sim, seria legal. 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Venha aqui, Brett. Anda. Com licença. 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Pode falar com ele, sabia? 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Ele gosta de você, Leni. Não de mim. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Até parece. Ele não vê diferença. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Tudo bem? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Tudo. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Só preciso descansar. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Está mesmo bem? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Não. 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Claro que não. 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Mas vou ficar. Eu só… 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 preciso descansar. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Não quer me dizer mais nada? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Não. 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Não. Por quê? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Quando estávamos te procurando, vi as marcas de casco. 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Era o Prince guiando o potro, não uns ladrões. 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 E eles andaram, não correram. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Olhe para mim. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Se eu percebi, a Floss percebeu também. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Não. Deve ter sido o cavalo deles guiando. 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Só se ele puser o peso na pata direita igual ao Prince. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 - Preciso que me fale a verdade. - Estou dizendo. 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 - Floss sabe de algo. Me escute! - Não tem o que saber. 140 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 A polícia não vai esquecer. Vão investigar. 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Acha que tentei roubá-lo? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Acha que eu seria capaz disso? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Não sei mais. 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Só estou tentando entender, 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 porque nada faz sentido. 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Não sou o tipo de pessoa que rouba um cavalo do marido. 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 O que acha que tentei fazer? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Fugir. 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 - Fugir? - Sim. 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Jack, por que acha que eu fugiria? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Você fica pouco aqui. Não sei aonde vai. 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Não responde minhas perguntas, e aí isso acontece? 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 - Conheceu alguém? - Não. 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 - Te obrigaram a isso? - Claro que não. 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Acho que está mentindo. 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Não estou. Olhe para mim. 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, eu juro. Estou falando a verdade. 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Está escondendo algo. 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Você está escondendo algo? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 - Não. - Falei com a Gina no telefone, 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 e ela está no Riverside 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 porque não fica à vontade aqui com você. 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 O que aconteceu enquanto estive fora? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 A Gina sempre faz drama. Você sabe disso. 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Temos que ficar unidos de qualquer jeito. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Tudo bem? Somos uma dupla. 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Gina, o que houve na minha casa? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Você roubou o Jack? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Você fugiu, 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 me fez ser acusada de um crime que não cometi e nem entendo. 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 E por quê? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Ou por quem? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Vamos. 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Posso ligar se eu tiver medo? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Claro. Peça à Sra. Jellika na recepção. 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Posso usar o celular de flip? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 O quê? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 O celular que abre e fecha assim. Está no porta-luvas. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Vamos ver. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Acho que o deixei em casa. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Mas ele sempre fica ali. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Desculpe, filha. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Vamos para a aula. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Um, dois, três. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Ei, pare. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 - Podemos conversar? - Não há o que dizer. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 - Que bom que está bem. Tenho que ir. - Olha… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Depois disso tudo, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 estou tendo uma segunda chance 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 de desfazer tudo de ruim que aconteceu nesse último ano. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Você estragou a vida dele pela segunda vez 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 e agora quer resolver tudo? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Vou resolver tudo. 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Juro. 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Só acredito vendo. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Até mais, Leni. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Por que a Meg está tão brava? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Estraguei a vida de quem? Que merda é essa, G? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Por favor, Gina. Me ligue. Tá? 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 E que celular é esse que a Mattie falou? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Se eu puder manter o mesmo número, será ótimo. 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Claro. 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 - Vi vocês na TV. - Viu? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Espero estar à altura pessoalmente. 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Não. Me lembrei de ter vendido o celular para você. 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Falei para minha mãe: "Vendi um celular para essa moça que sumiu. 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 E ela deve estar fora de área, o celular é excelente." 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 - Certo. - Lembro o que você me falou. 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Tomara que tenha ajudado. 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Foi muito inspirador. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Você disse: "Cal, não espere. 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Viva a vida que quer." 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 Uma semana depois, fui promovido. 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 - A gerente de turno. - Gerente! 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Sim. Obrigado. 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Consegue transferir as informações? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Claro. Posso passar os contatos, 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 mas não as mensagens nem nada salvo nele. 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Droga. 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Então as chamadas… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Porque tem números que não salvei na agenda. 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Posso acessar a fatura e imprimir uma cópia do último mês. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Ótimo. Você vai me salvar. 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Só de curiosidade, alguém tem usado o celular? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Vamos ver. 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Não. Nenhuma chamada em três dias. 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE CHAMADA PERDIDA 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len. 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 - Vice-xerife. - Palhaça. 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Pode me chamar de Paula, Len. Senti sua falta. 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Eu também. 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Vamos conversar depois. 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 É, precisamos falar sobre a Floss. 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Ela andou vendo casos arquivados. 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 As mesmas caixas que mostrei a você. 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 Do incêndio. 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 O incêndio na igreja? De anos atrás? 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Sim, o que você investigou. 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Eu só… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Não sei. Ela acha que eles têm alguma ligação, 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 mas não entendo. 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Enfim, que bom que você está bem. 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Falei com a Paula, Gina. 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Ela parece gostar muito de você. 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 E ela falou do incêndio. Da igreja. 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Você estava investigando. 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 O que está fazendo? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 PRECISO DE UMA DOSE. ME LIGUE. 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Pode me arrumar 30? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Quem é? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Quer saber meu nome? Quer vender ou ser minha amiga? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 - Vender. - Pode me arrumar 30? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Trinta o quê? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 De cetamina, claro. Está vendendo mais coisa? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Talvez. 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Não sou um viciado, cetamina está bom. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Me encontre no lugar de sempre. 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Não, me encontre no Wachtell Park. Em uma hora. 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Wachtell Park? Em Mount Echo? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Por que iríamos até aí? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 É um lugar novo. Não podemos dar mole. 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Tá. Jogo de espiões. Bayner Park, banheiro masculino. 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Bayner Park em Plattsville. 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Qual é seu problema, porra? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Leve dinheiro. Não se atrase. Uma hora. 269 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 CETAMINA 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 271 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Pai. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 O que está fazendo aqui? 273 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Daphne Villers, a veterinária em Riverton, 274 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 precisa de cetamina. 275 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Houve um problema durante um parto, 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 e ela vai fazer uma artroscopia. 277 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 278 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Está tudo bem? 279 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Estou bem melhor, obrigada. 280 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Está infeliz com a gente? Com sua vida aqui? 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Pai, não sei por que… 282 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Jack e eu estamos com problemas de grana, 283 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 mas vamos resolver. 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Sei que estão tentando. É uma época difícil. 285 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Obrigada, pai. 286 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Tenho que ir. A Daphne disse que é urgente… 287 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 A Daphne Villers fechou o consultório há seis meses. 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Deve ser uma emergência. 289 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Você é igual à sua mãe. 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Forte, orgulhosa, fechada. 291 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Mas ela nunca foi desonesta. 292 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 E me magoa ver isso, o que quer que seja. 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, tenha muito cuidado. 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Seu casamento, sua família, a Mattie, 295 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 são a coisa mais preciosa quem tem. 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Sim, é por isso que faço essas coisas. 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 É? Ou é por ele? 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Não sei do que está falando. 299 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 - Não sei o que acha que viu. - Conheço bem a minha filha. 300 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Você já estava longe muito antes de sumir. 301 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Sim, isso… 302 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Acabou, e estou resolvendo tudo. 303 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Obrigada por falar a verdade. 304 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Depois conversamos. 305 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Quero sua irmã e você no jantar hoje. 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Fazem aniversário amanhã. 307 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Normalmente vocês viajam para algum lugar chique. 308 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Paris ou Fiji. 309 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Nunca participo. 310 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Mas tudo isso trouxe vocês duas para cá. 311 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 - Não quero perder a chance. - Eu adoraria. 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Mas a Gina é complicada. 313 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Se alguém consegue convencê-la, é você. 314 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Vou tentar. 315 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Por favor. 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 É importante para mim. 317 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Está bem. 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 No que você está me metendo? 319 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Não sei até quando consigo manter essa farsa. 320 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Trouxe a parada ou não? 321 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Sim, trouxe. 322 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Beleza. 323 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Preciso perguntar uma coisa. 324 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 O quê? 325 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Lembra quem nos apresentou? 326 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Perdi meus contatos. 327 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Não sei. 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Sério? Não sabe? 329 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Não lembra? 330 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Esta porra te faz lembrar? 331 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 A namorada do meu irmão conhece um cara. 332 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Por que faz perguntas que já deveria saber a resposta? 333 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 - O cara que vem comigo? - É. O da picape vermelha. 334 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 - Certo. - Vai nos dar a cetamina ou não? 335 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Vão me dar o dinheiro ou não? 336 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 - Caiam fora daqui. - Vamos. 337 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Merda. Você está bem? 338 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Sim. Desculpe. Liguei assim que deu. 339 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Você foi para casa. 340 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Tive que ir. Me machuquei e me perdi. 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Você está estranha. 342 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Tenho que tomar cuidado. 343 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Onde nos encontramos? 344 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Venha até o chalé. 345 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Pode ser mais perto? 346 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Não quero ir longe. Bati a cabeça. 347 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Onde quer encontrar? 348 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Atrás do Echo Echo. 349 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Em meia hora. 350 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Tá, mas… 351 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Tá, nos vemos lá. No estacionamento dos fundos. 352 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 É o Dylan James. 353 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Você o deixou voltar para sua vida depois de tantos anos. 354 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Você o escolheu. 355 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Você demorou a dar notícias. 356 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Perdi o celular. 357 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Não tem cabine telefônica na floresta. 358 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Tive que ir para casa. 359 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Achei que tivesse mudado de ideia. 360 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Sobre tudo. 361 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Não. 362 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Sim. 363 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Nossos jovens clientes em Plattsville mandaram um "oi". 364 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Não. 365 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Aqui, não. 366 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 - Continuo sendo amadora. - Vamos. 367 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 É? 368 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 - Sim. - Sim. 369 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Tem um bar horroroso na Rota 16. 370 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Lá vão poder beber. 371 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 Tocam as mesmas músicas desde 1958. 372 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 - É muito joia. - É joia. 373 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Sério, Gina, ninguém fala assim. 374 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Desculpe. 375 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 - Pelo quê? - Por ter sumido. 376 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 - Você não teve culpa. - É verdade. 377 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Está tudo bem entre nós, né? 378 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 "Bem"? 379 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Não, não está. 380 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 - O que aconteceu? Tínhamos um plano. - Eu sei. 381 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince fugiu de mim. E eu bati a cabeça. 382 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Mas você… 383 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Você está bem? 384 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Estou. 385 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Está tudo certo? 386 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Sim. Tudo certo. 387 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Acha que eles suspeitam? 388 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 O que o Jack acha? 389 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Ele suspeita. 390 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Floss também. 391 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 E sua irmã está na cidade. 392 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Ela não sabe de nada. 393 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Ainda finge ser a Gina? 394 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Sim. 395 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 A Leni não sabe da gente. 396 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 - Que confusão da porra. - Sim. 397 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Vamos embora logo. Agora, hoje. 398 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Agora? 399 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Por que não? 400 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 - Só com o dinheiro da carteira? - Já vivi com bem menos. 401 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Não posso ir agora. 402 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Por que não? 403 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 O Jack. 404 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 - A Floss, a Mattie… - Você tinha resolvido. 405 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Sim, mas agora todos sabem do potro. 406 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 E Floss está de olho em mim. É perigoso. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Mais um motivo para ir. 408 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Nossa. 409 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Senti tanto sua falta. 410 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Fiquei tão preocupado. 411 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Também senti sua falta. 412 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Vou falar com minha avó. Ela vai nos ajudar. 413 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Ela te ama como eu amo. 414 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Ela te ama. Como eu amo. 415 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Que porra é essa? 416 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Achou que eu não ia perceber? 417 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Desculpe. Estou tentando achá-la. 418 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 - Ela não voltou. - Quem não voltou? 419 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 420 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina não voltou. 421 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Certo. 422 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 E você? Por onde andou? 423 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 Em Los Angeles. 424 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 Vivendo como a Gina. Mas você já sabia. 425 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Ela te contou tudo, não? 426 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Contou. 427 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Acha que ela faria isso por você? 428 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Você também não consegue achá-la e está assustado como eu. 429 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Está desesperado para achá-la. 430 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 - Vou encontrá-la. - Estou tentando fazer isso. 431 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 Está tentando fazer isso? Fodendo com a minha vida? 432 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 E se foi você que a machucou? 433 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Não. 434 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Eu a amo. Nunca a machucaria. 435 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Você acha que ama. 436 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Ela não está bem, Dylan. 437 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Está doente há um tempo. 438 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Ela disse que você estava doente. 439 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Que você a obrigou a manter essa farsa. 440 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Com certeza ela falou. 441 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Olha, sei que temos uma história… 442 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 - Com certeza. - Mas você andava distante. 443 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 E você não sabe. 444 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Ela falou do surto? 445 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 - Não. - O surto psicótico que teve na faculdade. 446 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Sabe do aborto espontâneo? 447 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Não. 448 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Tudo o que fiz, essa troca de vidas, foi por ela. 449 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Você tem que acreditar. Eu a amo. 450 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Quero achá-la porque ela pode estar ferida. 451 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Pode estar fugindo de nós dois. 452 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Não está fugindo de mim. 453 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Tem certeza? 454 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Absoluta. 455 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Tínhamos um plano. 456 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Temos… um plano. 457 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 E se ela mudou de ideia? 458 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Levante-se. Vou te levar de volta. 459 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Vamos. 460 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Sim. 461 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Merda, esqueci a bolsa. 462 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 - Vamos! - Estou indo. 463 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Você não lembra o que ele fez? 464 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Só não arruinou nossas vidas porque eu o impedi. 465 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 Ele voltou para terminar o que começou? 466 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Não vou deixar. 467 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Não vou deixá-lo arruinar você… Nós. 468 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Não vai acontecer de novo. 469 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Vou achar você, Gina, e vou resolver essa merda. 470 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Vou achar você. 471 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Olá! 472 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Trouxe o café que pediu. 473 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Sei que está aí. Ouvi você falando. 474 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, não esperava vê-la aqui. 475 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Espere, é a Leni, né? 476 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Você pode fazer isso? Fingir que é do serviço de quarto? 477 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Eu não falei que era. 478 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Só falei do café que você pediu. 479 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 O Bert está ocupado com a convenção de costura, 480 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 então me ofereci para trazer. A Gina está? 481 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Ela vai entrar no banho. Aviso que você passou aqui. 482 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Pode dizer a ela agora que estou aqui. 483 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Eu espero. Tentei ligar para ela a manhã toda. 484 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina? 485 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Oi. Desculpe interromper. 486 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Então… 487 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Ela pôs um envoltório de algas no corpo, 488 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 coisa de Los Angeles. 489 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Mas peço para ela te ligar. 490 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Adoraria vê-la pessoalmente. 491 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Se eu puder. É o aspecto humano da coisa. 492 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Ela vai voltar para casa hoje… 493 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Perfeito. Pode parar na delegacia no caminho. 494 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Ou eu posso… esperar. 495 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 - Quer atender? - Não. Não precisa. 496 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Vou ajudá-la com o envoltório de algas. 497 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Diga à Gina que estou ansiosa para vê-la. 498 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 - Ótimo. - Assim que ela se vestir. 499 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Obrigada pelo café. 500 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Oi, amor. 501 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Desculpe, eu estava com a Leni. 502 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Como ela está? 503 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Ela não parece bem. 504 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Tem algo estranho. 505 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Acho que ela e o Jack estão com problemas. 506 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 - Como assim? - Não sei. 507 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Acho que ela precisa que eu fique mais 508 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 para apoiá-la. 509 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 São brincos novos? 510 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Sim, peguei emprestado da Leni. 511 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Não combinam com você. 512 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Nossa, vamos falar de brincos? 513 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Não. É só que… 514 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Não, tudo bem. Desculpe. 515 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Só estou me sentindo meio… 516 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 É claro. 517 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 E a viagem de aniversário para Tahoe já era, né? 518 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Infelizmente, sim. 519 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Ela passou por algo muito difícil. 520 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Claro. 521 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Só tente se cuidar antes de tudo, Gina. Tá? 522 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Não se envolva muito na vida da Leni. Você tem a sua. 523 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Vou ficar bem. Te amo. 524 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Tá. Los Angeles, 525 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 Califórnia, 90068. 526 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Quer dizer que você mora em Hollywood Hills? 527 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Sim. 528 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Nada mau. Já fui lá uma vez. 529 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Peguei um daqueles ônibus de dois andares, 530 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 passei pelas casas das estrelas. 531 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 O clima é ótimo, as casas são incríveis. Mas não moraria lá nem se me pagassem. 532 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Só precisa do nome do meu marido e meu endereço? 533 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Só mais umas perguntas. 534 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 E é meio delicado 535 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 para algumas famílias falar de dinheiro, 536 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 mas você e sua irmã faziam isso? 537 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 - O quê? - Falavam de dinheiro. 538 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Mais especificamente, o Jack ou a Leni pediram dinheiro a você? 539 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 Não. 540 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 São muito orgulhosos. 541 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Ainda mais o Jack. Não aceitariam nosso dinheiro. 542 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Mas… De novo, me desculpe por perguntar, 543 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 mas não se incomodam que você pague 544 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 viagens de aniversário luxuosas todo ano? 545 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Aonde vocês iam este ano? Lake Tahoe? 546 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 É meu presente de aniversário para a Leni. 547 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Por que isso é relevante? 548 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Com que frequência vocês se falam? 549 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Ou se falavam? 550 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Todo dia. 551 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 E ela nunca falou de problemas de dinheiro? 552 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Nada anormal para uma veterinária em uma cidadezinha morta. 553 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Talvez vocês… Não sei qual é o termo em Hollywood para isso. 554 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Faziam brainstorming de soluções e ideias? 555 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 - Que tipo de ideias? - Me diga você. 556 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Você deu dinheiro a ela? 557 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 Eles não aceitariam nosso dinheiro. O Jack é muito orgulhoso. 558 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Mas o orgulho não paga as contas, né? 559 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 As pessoas surpreendem quando encurraladas. 560 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Eu sei disso. Já acabamos aqui? 561 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Quando a Leni e você falam do passado, sobre o que falam? 562 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 - O quê? - Tem tantos incidentes na vida de vocês. 563 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Tanta tragédia. Vocês falam disso? 564 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Tentamos não falar. 565 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 - Mas tenho que pegar meu voo… - Queria que ficasse. 566 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Gostamos de ter você aqui. As coisas ficam interessantes. 567 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Tá. Bom dia. 568 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Tchau. 569 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Tudo bem? 570 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Me sinto estranha, mas estou aqui. 571 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 O Jack disse que você ficou com a Gina? 572 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Achei que fosse descansar como o médico mandou. 573 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Ela precisava. 574 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Ela precisava de você? 575 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Depois do que você passou? Típico. 576 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 - Tudo sempre gira em torno dela. - Claud, sério. 577 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Eu sei. Mas você é a única com quem posso conversar, 578 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 e as coisas avançaram mais. 579 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Que coisas? 580 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Sei que não é o momento ideal, mas eu estava esperando. 581 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 E, agora que você voltou, 582 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 queria trazê-lo para jantar hoje. 583 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Mas papai queria conversar, e eles ainda não se conhecem. 584 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 - Claro. - Talvez depois. 585 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Você vai hoje à noite? 586 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Se tivermos que lidar só com a Gina… 587 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Vou tentar ir. Prometo, sim? 588 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 - Preciso muito descansar. - Claro. 589 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 A porra da Gina. 590 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 Oi. 591 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Aonde vai? 592 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Vou tentar convencer a Gina a ir ao jantar do papai hoje. 593 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 Não pode só ligar para ela? 594 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Não devia passar um tempo com a família? 595 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Já volto para casa. 596 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Prometo. 597 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Ei! Você precisa de um banho. 598 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Vai embora amanhã? No seu aniversário? 599 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Aconteceu algo? 600 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Não. 601 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Não, pai, 602 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 só vou voltar para LA agora que a Leni está bem. 603 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 É porque não se sente bem-vinda? 604 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Claudia e eu conversamos. 605 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Queremos que se sinta bem-vinda aqui, não é, Claudia? 606 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Você pensou na Leni? 607 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Ela vai entender. 608 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Ela passou por um trauma. 609 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Não é só isso, né? 610 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 O que… 611 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 ela enfrentou neste último ano? 612 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Ela não me conta. 613 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Ela tem direito à privacidade dela. 614 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Não tem privacidade. Contamos tudo uma à outra. 615 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Ninguém conta tudo. 616 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Você nunca vem aqui e não sabe o que ela tem passado. 617 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 E só liga para a sua própria dor. 618 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 - Claudia, por favor. - Não é verdade. 619 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 É verdade. E eu sei porque vivo isso. 620 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Todo dia! 621 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 - Desculpe por ter estado distante. - Até parece. 622 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Você chega e vai embora, toda arrogante, 623 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 mas não faz ideia do que acontece aqui. 624 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 E, se as coisas não acontecem como você quer, 625 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 você só liga para você e para a Leni. 626 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Tem outras pessoas aqui também, Gina. 627 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Tem outras pessoas tristes. 628 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Abra os olhos, cacete. 629 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Pai. 630 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Por isso queria vocês duas aqui. 631 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Estou doente, G. 632 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 Tenho insuficiência cardíaca congestiva. Estágio C tardio. 633 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 A… 634 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 A Leni sabe? 635 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Não. 636 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 Eles estão com problemas financeiros, não quis sobrecarregá-los. 637 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 E, como a Claudia diz, ninguém conta tudo. 638 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Mas vocês estão aqui agora, e eu queria muito… 639 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 contar a vocês duas, 640 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 mas recebi alguns resultados no início da semana. 641 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Antes de eu ir… 642 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 quero que fiquemos unidos. 643 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Como uma família. 644 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Por favor. 645 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Gina, fique. 646 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Enquanto ainda temos tempo. 647 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Eu adoraria. 648 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Claro. 649 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Sim. 650 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Pai. 651 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Eu faço isso. 652 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Vá se sentar. 653 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Onde você estava? 654 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Liguei para seu pai. Você não foi jantar. 655 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Eu estava no hotel. 656 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Acabei dormindo. 657 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 A Gina me largou lá e foi jantar com meu pai. 658 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Ela contou o que aconteceu? 659 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Não. 660 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Você vai contar? 661 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Foi enquanto você estava sumida. 662 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Eu estava meio bêbado. 663 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Achei que ela fosse você. 664 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Mas aí me toquei. 665 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Foi um erro. 666 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Desculpe. 667 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 É a Gina, Jack. 668 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Não. 669 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Eu sabia que não era você e não parei. 670 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 É que… 671 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Tem algo errado. 672 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Você parou de me amar. 673 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Talvez… 674 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 eu também não te ame. 675 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Neste último ano você se afastou. 676 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Nunca te amei tanto. 677 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 - Tem outra pessoa? - Não. 678 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 O que é então? 679 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Aonde você vai? 680 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Para o Riverside. 681 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Preciso resolver algumas coisas com a Gina 682 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 antes do aniversário. 683 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Está fugindo de mim. De novo. 684 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Mais segredos. 685 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Quer mesmo que eu fique? 686 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Vou me entender com ela e mandá-la de volta para LA, 687 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 aí podemos resolver nossos problemas. 688 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Acha que podemos? 689 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Acho que precisamos. 690 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Já se perguntou se casou com a irmã errada? 691 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Nunca. 692 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Mais uma postagem no diário, Gina. 693 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Não sei o que fazer, então vou continuar postando. 694 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Cacete, Gina. 695 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Você destruiu tudo. 696 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Tudo que construímos todos esses anos. 697 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 É fácil assim? 698 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 Desistir de tudo que importa? 699 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Como pôde voltar com Dylan James? 700 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Ele é um ninguém. E você não é nada sem mim. 701 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Já fizemos estragos demais. 702 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Volte para casa, Gina. 703 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Vamos resolver tudo. 704 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Feliz aniversário. 705 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Eu te amo. 706 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 VOCÊ O MATOU. 707 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 VOCÊ MENTIU PARA MIM. 708 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 EU SEI DE TUDO. 709 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 ME DEIXE EM PAZ. 710 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Legendas: Paula Padilha