1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Det här? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 Det är nytt. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Det försvinner. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Grattis, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Grattis, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Det är nåt du inte berättar. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Det är ingenting. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Ett till år. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Ett år till. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Jag visste att nåt var fel i Paris, kvällen vi bytte. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 Vad är det, Gina? Vad har du gjort? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Kul att se er allihopa. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 Kul att se er allihopa. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Allihopa. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Allihopa. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 Allihopa. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Kul att se er allihopa. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Kul att se er allihopa. 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Jag fattar, Gina. Du är inte försvunnen. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Du vill bara inte bli hittad. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 Och tills jag hittar dig, måste jag spela båda rollerna. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Du måste också vila. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mamma! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Hej, gumman. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Stanna på Riverside och sov ut, Gina. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Jag hämtar dig när jag lämnat Mattie i skolan. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Okej. Ciao. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Du säger inte "Ciao." Moster Gina gör det. 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 När man pratar med moster Gina, 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 från Hollywood, smittar det av sig. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Men hon håller sig borta? För att hon behöver vila? 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Alla känslor. Hon blev utmattad. Hon åker nog hem snart. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Här. Sätt dig. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Ett par frågor, sen slipper du oss. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 -Du har frågat så många redan. -Det är okej. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Det ser konstigt ut. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Det är fortfarande blött. 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 -Gör dig i ordning för skolan. -Kom, Mattie. 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Om jag läser mina kråkfötter rätt, 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 så nämnde du förut att det var tre, kanske fyra tjuvar? 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Ja. 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Det stämmer. Alla hade… skidmasker. 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 Och på sommaren. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Men du minns inte exakt hur många? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 Och du såg dem inte bryta upp låset och släppa ut hästarna? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Nej. Jag hörde ett ljud och när jag gick för att se vad det var, 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 var hästarna redan ute. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Kära nån. 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Tyckte du inte att det var konstigt, 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 och nu funderar jag bara, 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 att om de skulle stjäla hästarna, 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 varför släppte de då ut så många? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Vem bryr sig vad de tänkte? Hon gjorde det rätta. 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 -Hon försökte stoppa dem. -Försökte du det? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Eller började du jaga dem när de var borta? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Hästarna sprang omkring 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 och en av dem hade fölet och red iväg snabbt. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Jag agerade nog bara instinktivt. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Att jaga efter skurkar ut i skogen 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 känns som… en ovanlig instinkt. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 De flesta hade gömt sig och ringt polisen. 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Det kanske är min uppfostran. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Vi jobbar hårt för det vi har. Vi gillar inte bli bestulna. 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Ja. Så du var i skogen alltså? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Ja. Och Prince blev skrämd. 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Skrämd av vadå? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Var specifik. 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Jag såg inte. 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Antagligen en orm eller en pungråtta. Det gick så fort. 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Jag föll, slog i huvudet, svimmade. 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 När jag vaknade var Prince borta och jag vilse. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Du hörde inte sökteamet? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Jag hörde en helikopter 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 och försökte hitta en glänta för att vinka till den, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 men, du vet… Jag hade slagit i huvudet och var yr. 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Vi behöver tid med familjen nu, okej? Mathilda ska till skolan… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Absolut. Paula och jag börjar jaga dina maskerade skurkar. 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Borde inte vara så svårt. De låter lite… oorganiserade. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 -Tack för allt. -Ingen orsak, Victor. 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Så glad att kunna hjälpa till. Alltid. 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Ursäkta mig, Leni. 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Bara en sak till. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Du sa att din häst, Prince, 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 blev rädd och du föll av och slogs medvetslös. 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 På vilken sida föll du? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Ja, på… På höger sida. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Det var… då jag slog i huvudet. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Ja, det låter vettigt. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Förutom att… Jag är dålig på rumsliga förhållanden, 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 men när Prince kom till oss, 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 var blodet på hans vänstra sida. 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Din högra sida, hans vänstra… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Jag vet inte hur det går ihop. 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Men vet du vad? Jag ska fundera på det. 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Ta hand om dig nu. Se till att huvudet läker. 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Okej. Victor. Claudia. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Vad fan är det som pågår, Gina? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 Polisen vet nåt. Är du illa ute? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Varför sa du inget? Jag kan hjälpa dig. 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Jag hjälper alltid till. Det har alltid varit vi två. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Ingen kommer emellan. Inte ens Jack. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Ja, okej… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Du har varit borta. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Ja, vi har levererat hästar. Jag har kört några rodeor. 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Vann du nåt? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Ja, kom etta i lasso. I Denver. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Snyggt. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Ni har förändrats. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Nej, det har vi inte. 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Jo, det har ni. 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Ni börjar gymnasiet nästa vecka? 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Ja. 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Jag kör er. Visar er runt. Om ni vill. 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Ja, det vore snällt. 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 In med dig, Brett. Kom igen. Ursäkta. 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Du kan prata med honom. 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Han gillar dig, Leni. Inte mig. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Eller hur? Han ser inte skillnaden. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Mår du bra? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Ja. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Jag behöver vila lite. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Mår du verkligen bra? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Nej. 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Så klart inte. 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Men jag blir bra. 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Jag behöver vila. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Det är inget annat du vill berätta? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Nej. 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Nej. Hur så? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 När vi letade efter dig, såg jag hovavtrycken. 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Prince ledde fölet, inte några hästtjuvar. 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 Och det var ingen jakt, de travade. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Se på mig. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Och om jag såg det, såg Floss det också. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Nej. Det var deras häst som ledde fölet. 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Bara om den stöder på höger framhov. Exakt som Prince. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 -Du måste säga mig sanningen. -Jag talar sanning. 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 -Floss vet nåt. Hör på mig! -Det finns inget för Floss att veta! 140 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Det här försvinner inte. De kommer att leta. 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Tror du att jag försökte stjäla det? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Skulle jag vara kapabel till det? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Jag vet inte längre. 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Just nu försöker jag bara reda ut det, 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 för inget verkar rimligt. 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Jag är inte nån som stjäl en häst från sin man. 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Vad tror du att jag försökte göra? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Sticka. 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 -Sticka? -Ja. 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Vad får dig att tro att jag skulle sticka? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Du har inte varit här. Jag vet inte vart du tar vägen. 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Du svarar inte på mina frågor och nu det här? 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 -Finns det nån annan? -Nej. 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 -Tvingade nån dig till det här? -Nej. 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Jag tror du ljuger. 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Det gör jag inte. Se på mig. 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jag lovar, Jack. Jag talar sanning. 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Det är nåt du inte berättar. 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Är det nåt du inte berättar för mig? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 -Nej. -För jag pratade just med Gina 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 och hon bor på Riverside 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 och hon känner sig inte bekväm här längre på grund av dig. 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Vill du berätta vad som hände när jag var borta? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Gina är alltid dramatisk. Det vet du. 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Vad vi än får veta, måste vi hålla ihop. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Okej? Det är bara du och jag? 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Vad händer i mitt hus, Gina? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Stal du från Jack? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Du stack. 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Du lät mig bli anklagad för ett brott och jag förstår ingenting. 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 Och för vad? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Eller vem? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Okej. 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Kan jag ringa om jag blir rädd? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Självklart. Be ms Jelika på kontoret, okej? 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Får jag använda viktelefonen? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 Vadå? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 Telefonen som man kan öppna och stänga. Den är i handskfacket. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Vi får väl kolla. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Jag måste ha lämnat den hemma. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Men du har den alltid där. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Tyvärr, vännen. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Nu går vi in. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Ett, två, tre. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Du, stanna. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 -Kan vi prata? -Det finns inget att prata om. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 -Skönt att du är hemma. Nu måste jag gå. -Du… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Efter det som hände mig, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 får jag en andra chans 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 att återställa och göra om allt dåligt som hänt under året. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Du förstörde hans liv för andra gången 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 och nu vill du gottgöra allt? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Jag ska ordna det. 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Jag lovar. 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Det tror jag när jag ser det. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Vi ses, Leni. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Varför är Meg så arg? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Vems liv har jag förstört? Vad fan, G? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Snälla, Gina. Ring mig. Okej? 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Och vad är det för telefon Mattie pratar om? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Det vore toppen om jag fick behålla numret. 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Självklart. 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 -Jag såg dig på tv. -Gjorde du? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Hoppas jag inte gör dig besviken nu. 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Nej, jag kom ihåg att jag sålde dig telefonen. 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Jag sa till mamma: "Kvinnan som saknas, jag sålde henne en telefon. 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 Hon måste sakna täckning för det är en utmärkt telefon." 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 -Ja. -Jag minns vad du sa till mig. 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Hoppas det var viktigt. 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Det var inspirerande. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Du sa: "Vänta inte, Cal. 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Lev det liv du vill." 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 Veckan efter blev jag befordrad. 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 -Skiftchef. -Skiftchef. 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Ja. Tack. 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Tror du att du kan överföra data? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Ja, jag kan flytta kontakter och sånt, 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 men inte meddelanden eller sånt du kan ha sparat. 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Tusan. 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Så inkommande och utgående samtal… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 För det finns telefonnummer som jag inte har sparat i kontakter… 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Jag kan gå in i faktureringen och skriva ut en kopia för den här månaden. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Bra. Du är en räddare i nöden. 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Av ren nyfikenhet, har nån använt telefonen? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Vi kan kolla det. 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Nej. Inga samtal på tre dagar. 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE MISSAT SAMTAL 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len. 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 -Vicesheriffen. -Kul. 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Du vet att du kan säga Paula. Jag har saknat dig. 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Och jag dig. 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Vi får prata senare. 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Ja, vi måste prata om Floss. 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Hon har letat i gamla fall. 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 Ja, samma lådor som jag visade dig. 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 Kyrkbranden. 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 Kyrkbranden? För flera år sen? 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Ja, den som du tittade på. 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Jag bara… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Jag vet inte. Hon tror väl att de hör ihop på nåt sätt, 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 men jag förstår det inte. 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Hursomhelst, det är skönt att du mår bra. 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Jag pratade med Paula, Gina. 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Hon verkar förtjust i dig. 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 Och hon tog upp branden. Kyrkan. 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Att du hade kollat upp den. 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 Vad gör du, Gina? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 VI MÅSTE SES. RING MIG. 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Kan du fixa 30? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Vem är det? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Ska vi presentera oss? Vill du göra affärer eller vara vänner? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 -Affärer. -Kan du fixa 30? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Trettio? Trettio vadå? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Ket, så klart. Dealar du annat skit nu? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Kanske jag gör. 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Jag är ingen horsepundare, så ket duger bra. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Möt mig på vanliga stället. 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Nej, du måste möta mig i Wachtell Park om en timme. 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Wachtell Park? I Mount Echo? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Varför i helvete vill du att vi ska dit? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Säg det. Nytt ställe. Vi får inte bli bekväma. 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Okej. Spioneri. Bayner Park. Herrtoaletten. 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Bayner Park i Plattsville. 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Vad fan är det med dig? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Ta med kontanter. Om en timme. 269 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 KETAMIN 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 271 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Pappa. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 Vad gör du här inne? 273 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Daphne Villers, veterinären i Riverton… 274 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Hon bad mig ta med ketamin till henne. 275 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Det var nåt fel med leveransen 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 och hon måste göra en akut artroskopi. 277 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 278 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Är allt bra? 279 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Ja, jag känner mig bättre, tack. 280 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Är du olycklig med oss? Med livet här? 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Jag vet inte varför du… 282 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Jack och jag har problem med ekonomin, 283 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 men inget vi inte kan lösa. 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Jag vet att ni har försökt. Det är en svår tid. 285 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Ja, tack, pappa. 286 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Jag ska åka, för Daphne sa att det var viktigt… 287 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Daphne Villers stängde kliniken för sex månader sen. 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Det måste vara ett akutfall. 289 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Du är precis som din mor. 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Stark, stolt, privat. 291 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Men hon var aldrig oärlig. 292 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 Och det gör mig ont att se det här. Vad det än är. 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Du måste vara väldigt försiktig nu. 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Ditt äktenskap, din familj, Mattie, 295 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 de är det mest värdefulla du har. 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Jag vet. Det är därför jag gör det jag gör. 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Är det? Eller är det för hans skull? 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Jag vet inte vad du pratar om, pappa. 299 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 -Jag vet inte vad du tror att du har sett. -Jag känner min dotter. 300 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Du var frånvarande långt innan du försvann. 301 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Okej, det är… 302 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Det är över och jag löser det. Allt. 303 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Tack för att du säger sanningen. 304 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Vi pratar om det senare. 305 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Jag vill ha dig och din syster på middag ikväll. 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Ni fyller år imorgon. 307 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 I vanliga fall är ni två på nåt tjusigt ställe. 308 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Paris eller Fiji. 309 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Jag är inte med då. 310 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Men i år är ni här båda två. 311 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 -Och jag vill inte missa chansen. -Hemskt gärna. 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Men Gina är lite komplicerad. 313 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Om nån kan få hit henne så är det du. 314 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Jag ska försöka. 315 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Snälla. 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 Det är viktigt för mig. 317 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Okej. 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Vad har du dragit in mig i? 319 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Jag vet inte hur länge jag kan fortsätta spela. 320 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Har du skiten eller inte? 321 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Ja, jag har den. 322 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Okej. 323 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Jag måste fråga en sak. 324 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 Vadå? 325 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Minns ni vem som sammanförde oss? 326 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Mina kontakter är borta. 327 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Jag vet inte. 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Verkligen? Du vet inte? 329 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Du minns inte? 330 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Ringer det nån jävla klocka? 331 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 Min brorsas tjej känner ena snubben. 332 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Varför i helvete frågar du sånt du borde veta svaret på? 333 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 -Han som brukar följa med mig? -Ja. Han i röda lastbilen. 334 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 -Okej. -Tänker du ge oss det eller inte? 335 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Tänker du ge mig pengarna eller inte? 336 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 -Stick för helvete. -Kom. 337 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Helvete. Är du okej? 338 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Ja. Förlåt. Jag ringde så fort jag kunde. 339 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Du åkte hem. 340 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Jag måste åka hem. Jag var skadad. Gick vilse. 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Du låter konstig. 342 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Jag måste vara försiktig. 343 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Var ska vi träffas? 344 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Kom till stugan. 345 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Kan vi mötas innan? 346 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Jag vill inte köra så långt. 347 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Var vill du mötas? 348 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Bakom Echo Echo. 349 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Om en halvtimme. 350 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Okej, men… 351 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Okej, vi ses där. Bakre parkeringen. 352 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Det är Dylan James. 353 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Du har släppt in honom i ditt liv igen efter alla dessa år. 354 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Du valde honom. 355 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Jag trodde du skulle höra av dig. 356 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Jag tappade mobilen. 357 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Det finns inga telefonkiosker i skogen. 358 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Måste hem och… 359 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Jag trodde du hade ändrat dig. 360 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Om allt. 361 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Nej. 362 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Ja. 363 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Våra kunder i Plattsville hälsar så mycket. 364 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Nej. 365 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Inte här. 366 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 -Fortfarande amatör. -Kom. 367 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Jaså? 368 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 -Ja. -Ja. 369 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Jag hittade en skitbar på Route 16. 370 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 De serverar er där. 371 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 De har inte bytt jukebox sen 1958. 372 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 -Det är ballt. -Ballt. 373 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Snälla, Gina, ingen säger "ballt". 374 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Förlåt. 375 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 -För vadå? -För att jag var borta. 376 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 -Du kunde inte hjälpa det. -Det är sant. 377 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Men det är väl okej nu? 378 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Okej? 379 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Nej, det är inte okej. 380 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 -Vad fan hände? Vi hade en plan. -Nej, jag vet. 381 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince försvann från mig. Jag slog i huvudet. 382 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Men du… 383 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Du mår väl bra? 384 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Ja. 385 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Är allt bra? 386 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Ja. Det är bra. 387 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Misstänker de nåt? 388 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Vad tror Jack att det är? 389 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Han är misstänksam. 390 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Floss också. 391 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 Och din syster är här. 392 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Det är okej. Hon vet ingenting. 393 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Låtsas hon fortfarande vara Gina? 394 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Ja. 395 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Leni vet inget om oss. 396 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 -Vilken jävla röra. -Ja. 397 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Vi borde sticka. Nu. Idag. 398 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Nu? 399 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Varför inte? 400 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 -Leva på pengarna i min plånbok? -Jag har levt på mindre. 401 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Jag kan inte åka nu. 402 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Varför inte? 403 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Jack. 404 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 -Floss, Mattie… -Du hade ju löst det. 405 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Ja, men alla känner till fölet. 406 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Och Floss har ögonen på mig. Det är för farligt. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Desto större anledning att åka nu. 408 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Herregud. 409 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Jag har saknat dig så mycket. 410 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Jag var så orolig. 411 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Jag har saknat dig också. 412 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Jag pratade med min mormor. Hon hjälper oss. 413 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 För hon älskar dig precis som jag. 414 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Hon älskar dig. Som jag gör. 415 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Vad i helvete? 416 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Tror du inte att jag vet? 417 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Förlåt. Jag försöker hitta henne. 418 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 -Hon kom aldrig tillbaka. -Vem kom aldrig tillbaka? 419 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 420 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina kom aldrig tillbaka. 421 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Okej. 422 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 Och du? Var har du varit? 423 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 Jag har varit i Los Angeles. 424 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 Och levt Ginas liv. Men du vet det? 425 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Hon berättade allt. Eller hur? 426 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Ja, det gjorde hon. 427 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Tror du hon gör det för din skull? 428 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Du kan inte heller hitta henne, du är också rädd. 429 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Du vill också hitta henne. 430 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 -Jag ska hitta henne. -Jag försöker göra det. 431 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 Är det det du försöker göra? Genom att jävlas med mig? 432 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Hur vet jag att du inte skadar henne? 433 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Nej. 434 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Jag älskar henne. Jag skulle aldrig skada henne. 435 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Du tror att du gör det. 436 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Hon mår inte bra, Dylan. 437 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Hon har varit sjuk ett tag. 438 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Hon säger att du är den sjuka. 439 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Att det är du som får henne att fortsätta den här charaden. 440 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Det gör hon säkert. 441 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Jag vet att du och jag har ett förflutet. 442 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 -Jo, visst. -Men du har inte varit med. 443 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 Och du vet inte. 444 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Berättade hon om sitt sammanbrott? 445 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 -Nej. -Hon bröt ihop på college. 446 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Berättade hon om missfallet? 447 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Nej. 448 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Allt jag har gjort, bytt liv, är för hennes skull. 449 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Du måste tro på det. Jag älskar henne. 450 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Jag vill hitta henne, hon kan vara skadad. 451 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Hon kanske flyr från oss båda. 452 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Hon flyr inte från mig. 453 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Är du säker? 454 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Jag är jävligt säker. 455 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Vi hade en plan. 456 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Vi har… en plan. 457 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Och om hon ändrat den planen? 458 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Res dig. Jag kör tillbaka dig. 459 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Kom. 460 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Ja. 461 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Helvete, jag glömde min plånbok. 462 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 -Kom igen! -Kommer. 463 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Minns du inte vad han gjorde mot oss? 464 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Han hade förstört våra liv om jag inte hade stoppat honom. 465 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 Och nu tänker han avsluta det han började? 466 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Det tillåter jag inte. 467 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Han får inte förstöra dig… Oss. 468 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Det får inte ske igen. 469 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Jag ska hitta dig, Gina, och jag ska lösa det här. 470 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Jag ska hitta dig. 471 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Hallå där! 472 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Jag har kaffet du beställde. 473 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Jag vet att du är där, jag hörde dig prata. 474 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Jag väntade mig inte att se dig här, Leni. 475 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Det är väl Leni, eller hur? 476 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Får du göra så? Låtsas att du är rumsservicen? 477 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Jag sa inte att jag var rumsservice. 478 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Jag sa att jag hade kaffet du beställt. 479 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Bert är jätteupptagen med lapptäckes-konventet, 480 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 så jag erbjöd mig att ta upp det. Är Gina här? 481 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Hon är i duschen. Jag säger att du kom förbi. 482 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Du kanske kan säga till henne nu att jag är här. 483 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Jag väntar. Jag har försökt ringa henne hela morgonen. 484 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina? 485 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Du. Förlåt att jag stör… 486 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Ja, så… 487 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Hon har packat in sig i sjögräs, 488 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 hon är så Los Angeles. 489 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Men jag ber henne ringa dig senare. 490 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Jag vill hemskt gärna träffa henne öga mot öga. 491 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Om det går. Det mänskliga mötet, du vet. 492 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Hon ska flyga hem ikväll… 493 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Perfekt. Hon kan komma förbi stationen på vägen. 494 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Eller så kan jag… vänta nu. 495 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 -Måste du svara? -Nej. Det är lugnt. 496 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Jag ska hjälpa henne med sjögräsinpackningen. 497 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Okej, säg åt Gina att jag vill träffa henne. 498 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 -Visst. -När hon är påklädd och allt. 499 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Tack för kaffet. 500 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Hej, älskling. 501 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Förlåt, jag har varit hos Leni. 502 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Hur mår hon? 503 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Hon verkar inte må så bra. 504 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Det är nåt som känns konstigt. 505 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Jag tror att hon och Jack har problem. 506 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 -Vadå för problem? -Jag vet inte. 507 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Jag kanske måste stanna lite längre 508 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 och stötta henne. 509 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 Är det nya örhängen? 510 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Ja, jag lånade dem av Leni. 511 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Inte riktigt din stil. 512 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Herregud, diskuterar vi örhängen nu? 513 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Nej, inte alls. Jag bara… 514 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Nej, det är lugnt. Förlåt. 515 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Jag känner mig bara lite… 516 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Så klart du gör. 517 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 Och födelsedagsresan till Tahoe, den är väl avbokad? 518 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Jag är rädd för det. 519 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Jag tror att hon har gått igenom nåt. 520 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Så klart. 521 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Men ta hand om dig själv i första hand, Gina. 522 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Dras inte in i Lenis liv. Du är din egen person. 523 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Jag klarar mig. Jag älskar dig. 524 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Okej. Los Angeles, 525 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 Kalifornien, 90068. 526 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Betyder det att du bor i Hollywood Hills? 527 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Det gör det. 528 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Inte illa. Jag har varit där en gång. 529 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Jag åkte en rundtur med en av de där dubbeldäckarna, 530 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 förbi stjärnorna, deras hus. 531 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Vackert väder. Exklusiva hus. Men jag skulle inte vilja bo där. 532 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Räcker det? Min mans namn och vår adress? 533 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Ett par frågor till. 534 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 Och den här är lite känslig, 535 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 för vissa familjer åtminstone, att prata om pengar… 536 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 Men gjorde du och din syster det? 537 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 -Vadå? -Pratade om pengar. 538 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Mer specifikt, bad Jack eller Leni dig om pengar? 539 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 Nej. 540 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 De är för stolta. 541 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Ja. Framför allt Jack. De tar inte mina pengar. 542 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Men… Och förlåt för att jag frågar, 543 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 men ändå inte så stolta att de inte lät dig betala 544 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 för påkostade födelsedagsresor varje år? 545 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Vart skulle ni i år? Lake Tahoe? 546 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 Det är min födelsedagspresent till Leni. 547 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Ja. Varför är det relevant? 548 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Hur ofta pratar du och din syster? 549 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Eller pratade förut? 550 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Varje dag. 551 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 Och hon nämnde aldrig ekonomiska problem? 552 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Inget utöver det vanliga för en veterinär i en döende stad. 553 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Brukade ni, jag vet inte Hollywoodtermen för detta… 554 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Brainstorma lösningar? Pitcha idéer? 555 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 -Vadå för idéer? -Säg det du. 556 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Gav du henne pengar? 557 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 De skulle inte ta våra pengar. Jack är för stolt. 558 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Men stolthet betalar inga banklån, eller hur? 559 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 När folk blir desperata, kan de förvåna en. 560 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Ja, jag är medveten om det. Är vi klara här? 561 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 När du och Leni pratar om det förflutna, vad pratar ni om? 562 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 -Va? -Era liv är så fyllda med incidenter. 563 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Så mycket tragik. Pratade ni om det? 564 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Nej, vi försökte att inte göra det. 565 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 -Men jag ska med ett plan. Så… -Jag önskar du kunde stanna. 566 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Vi gillar att ha dig här igen. Det är intressant. 567 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Ha det så bra. 568 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Hejdå. 569 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Hur mår du? 570 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Konstigt, men jag är här. 571 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Jack sa att du varit med Gina hela dagen? 572 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Jag trodde du skulle vila som doktorn sa. 573 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Hon behövde mig. 574 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Behövde hon dig? 575 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Efter vad du gått igenom? Typiskt. 576 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 -Det ska alltid handla om henne. -Kom igen, Claud. 577 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Jag vet. Men du är den enda jag kan prata med 578 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 och saker och ting har utvecklats. 579 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Vadå för nåt? 580 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Jag vet att tajmingen inte är den bästa, men jag har väntat på det. 581 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 Nu när du är tillbaka, 582 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 tänkte jag bjuda honom på middag ikväll. 583 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Men pappa sa att han ville prata och de har inte träffats än. 584 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 -Så klart. -Men kanske efteråt. 585 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Kommer du ikväll? 586 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Om vi måste stå ut med bara Gina igen… 587 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Jag ska försöka vara med. Jag lovar. 588 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 -Jag måste vila nu. -Självklart. 589 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Jävla Gina. 590 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 Hej. 591 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Vart ska du? 592 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Jag tänkte försöka prata med Gina om att komma på middagen ikväll. 593 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 Kunde du inte ha gjort det på telefon? 594 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Ska du inte umgås lite med din familj? 595 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Jag kommer snart. Okej? 596 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Jag lovar. 597 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Vi ska bada dig. 598 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Ska du åka imorgon? På din födelsedag? 599 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Har det hänt nåt? 600 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Nej. 601 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Nej, pappa, jag ska 602 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 åka hem till LA nu när Leni mår bra. 603 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Känner du dig inte välkommen här? 604 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 För Claudia och jag har pratat. 605 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Du ska alltid känna dig välkommen här, eller hur Claudia? 606 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Har du tänkt på Leni? 607 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Hon förstår. 608 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Hon har gått igenom ett trauma. 609 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Det är mer än så, eller hur? 610 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Vad… 611 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 …har hon gått igenom i år? 612 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Hon pratar inte med mig. 613 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Hon får ha gränser, Gina. 614 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Vi har inga gränser, Claudia. Vi delar allt. 615 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Ingen delar allt. 616 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Du är aldrig här och du har ingen aning om vad hon gått igenom. 617 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 Och du bryr dig bara om din egen smärta. 618 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 -Snälla, Claudia. -Det är inte sant. 619 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 Det är sant. Och jag vet för jag lever det. 620 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Varje dag! 621 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 -Förlåt om jag varit frånvarande. -Du är inte ledsen. 622 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Du kommer och går som om du äger det här stället, 623 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 men du har ingen aning om vad som pågår. 624 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 Och om saker och ting inte är exakt som du vill att det ska vara, 625 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 bryr du dig bara om dig och Leni. 626 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Det finns andra människor här, Gina. 627 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Det finns andra som lider. 628 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Öppna dina jävla ögon. 629 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Pappa. 630 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Det är därför jag ville ha båda här. 631 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Jag är sjuk. 632 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 De säger att jag har hjärtsvikt. Slutet av stadium C eller… 633 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 Vet… 634 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 Vet Leni? 635 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Nej. 636 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 De har ekonomiska problem och jag ville inte belasta henne med det. 637 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 Dessutom, som Claudia säger, är det ingen som berättar nåt. 638 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Men du är här nu och jag ville verkligen… 639 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 berätta för er båda, 640 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 men jag fick svar tidigare i veckan. 641 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Innan jag lämnar… 642 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 Jag ville samla oss. 643 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Som en familj. 644 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Snälla du. 645 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Stanna, Gina. 646 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Medan vi ännu har tid. 647 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Jag vill det. 648 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Självklart. 649 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Ja. 650 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Pappa. 651 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Jag gör det. 652 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Sätt dig. 653 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Var har du varit? 654 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Jag ringde stugan. Du dök inte upp till middagen. 655 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Jag var på pensionatet. 656 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Jag somnade. 657 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Gina lämnade mig där och åt middag med pappa. 658 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Berättade Gina vad som hände? 659 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Nej. 660 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Tänker du göra det? 661 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Nåt hände med henne när du var borta. 662 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Jag var full. Jag… 663 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Jag trodde att hon var du först. 664 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Men inte sen. 665 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Det var ett misstag. 666 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Förlåt. 667 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 Det är Gina, Jack. 668 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Nej. 669 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Jag visste att det inte var du och fortsatte. 670 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 Det är bara… 671 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Nåt är trasigt. 672 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Du slutade älska mig. 673 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Kanske… 674 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Kanske jag också. 675 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Det senaste året. Du har dragit dig undan. 676 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Jag har aldrig älskat dig mer. 677 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 -Är det nån annan? -Nej. 678 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Vad är det då? 679 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Vart ska du? 680 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Tillbaka till Riverside. 681 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Jag måste reda ut ett par saker med Gina 682 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 innan födelsedagen om en halvtimme. 683 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Du flyr från mig. Igen. 684 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Fler hemligheter. 685 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Vill du verkligen att jag stannar? 686 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Jag måste reda ut det här och få Gina att åka till LA. 687 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 Så att du och jag kan laga det som är trasigt. 688 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Tror du att vi kan det? 689 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Vi måste göra det. 690 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Undrar du nånsin om du gifte dig med fel syster? 691 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Aldrig. 692 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Ett till dagboksinlägg. 693 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Jag vet inte vad jag ska göra, så jag försöker bara. 694 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 För helvete, Gina. 695 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Du har förstört allt. 696 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Allt som vi har byggt upp i åratal. 697 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 Är det verkligen så lätt? 698 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 Bara lämna allt som betyder nåt? 699 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Hur kan du vara ihop med Dylan James? 700 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Han är ingenting. Du är ingenting utan mig. 701 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Vi har gjort nog med skada. 702 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Kom hem, Gina. 703 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Vi kan rätta till det. 704 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Grattis. 705 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Jag älskar dig. 706 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 DU DÖDADE HONOM. 707 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 DU LJÖG FÖR MIG. 708 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 JAG VET ALLT. 709 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 LÅT MIG GÅ. 710 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Undertexter: Monika Andersson