1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 ‎这个呢? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 ‎是新的 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 ‎很快就会消退 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 ‎生日快乐 莱妮 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 ‎生日快乐 吉娜 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 ‎你有事情瞒着我 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 ‎没有 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 ‎一年后再交换 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 ‎一年后再交换 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 ‎我们在巴黎做交换当晚 ‎我就知道情况不对劲 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 ‎你有什么瞒着我 吉娜? ‎你做了什么? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 ‎真高兴能再次见到每个人 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 ‎真高兴能再次见到每个人 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 ‎每个人 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 ‎每个人 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 ‎每个人 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 ‎真高兴能再次见到每个人 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 ‎真高兴能再次见到每个人 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 ‎我懂了 吉娜 你没有迷路 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 ‎你只是不想被人发现 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 ‎在找到你之前 我得一人分饰两角 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 ‎妹妹 真的 你也得好好休息 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 ‎妈妈! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 ‎嘿 宝贝 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 ‎吉娜 你先在河畔补个觉 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 ‎我送玛蒂上学之后会去接你 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 ‎好了 恰恰 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 ‎你从不说“恰恰”的 ‎吉娜姨妈才喜欢说“恰恰” 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 ‎谁叫我经常和你吉娜姨妈聊天呢 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 ‎她一副好莱坞的做派 我被她影响了 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 ‎可她为什么不来? ‎难道她才是需要休息的人? 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 ‎她精神上受累了 ‎不过她很快就会回来 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 ‎来吧 坐这儿 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 ‎我们只需要再问几个问题 ‎就不会打扰你们了 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 ‎-已经问了很多问题了 ‎-没关系 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 ‎这个有意思 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 ‎我冲澡了 所以还是湿的 亲爱的 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 ‎-你快去做上学的准备吧 ‎-来吧 玛蒂 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 ‎按照我这里的潦草记录 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 ‎你之前好像说过 ‎有三个还是四个盗贼 对吗? 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 ‎对 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 ‎没错 全都戴着滑雪面具 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 ‎夏天戴滑雪面具? 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 ‎但你不记得具体的人数了? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 ‎而且你也没看见 ‎他们破坏门锁放出马匹的过程? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 ‎对 我听到了声音 等我出去查看时 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 ‎马匹都已经跑了 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 ‎天啊 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 ‎细想下这件事 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 ‎你有没有觉得奇怪? 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 ‎他们如果是为了偷马 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 ‎干吗要把那么多匹马放去野外? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 ‎谁知道他们咋想的? ‎反正莱妮做了该做的事 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 ‎-她试图阻止过他们 ‎-你试图阻止过他们? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 ‎还是说你是在他们走后才追赶的? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 ‎当时马匹在狂奔 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 ‎其中一人已经把马驹骑走了 ‎速度很快 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 ‎我当时追出去不过是本能反应 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 ‎追赶罪犯追到深山老林 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 ‎这在我看来是一种不寻常的本能 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 ‎大多数人遇到这种情况 ‎都会躲起来 然后报警 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 ‎可能这和我从小的家庭教养有关吧 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 ‎我们工作勤奋 ‎所以不喜欢别人掠夺我们的工作成果 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 ‎没错 所以你追进了深山老林里? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 ‎是的 王子也受到了惊吓 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 ‎被什么吓到了? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 ‎说具体点 亲爱的 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 ‎我没看清 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 ‎可能是棉口蛇或者负鼠 ‎事情发生得太快了 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 ‎我从马上跌落了 ‎撞到了头 昏了过去 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 ‎等我醒过来 ‎王子已经不见了 而我迷路了 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 ‎你没听见搜寻队的声音? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 ‎我听见了直升机的声音 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 ‎我试图找到一块空地 ‎以便向它发信号 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 ‎但是你知道的 ‎我撞到了头 晕乎乎的 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 ‎我们现在需要一些家人共处的时间 ‎对不对?得送玛蒂去上学… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 ‎这是当然 我和宝拉 ‎会着手追捕你说的蒙面匪徒 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 ‎应该不会太难 ‎虽说他们做事好像有点…没有章法 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 ‎-感谢你们所做的一切 ‎-别客气 维克托 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 ‎时刻愿意为你们效劳 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 ‎莱妮 不好意思 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 ‎我再问最后一个问题 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 ‎你说你的马 就是王子 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 ‎受到了惊吓 ‎你从马上掉下来后陷入了昏迷 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 ‎你是从哪边掉下来的? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 ‎这个啊…右边 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 ‎这样就…我是头部这里受了伤 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 ‎嗯 这样说得过去 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 ‎但是…我的空间感非常差 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 ‎可是王子回来的时候 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 ‎血迹是在它的左侧 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 ‎你的右侧 它的左侧… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 ‎这要怎么做到呢? 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 ‎没关系 我会继续思考的 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 ‎你要好好照顾自己 ‎希望头部的伤口尽早痊愈 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 ‎好了 再见 维克托 克劳迪娅 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 ‎吉娜 你到底在干什么? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 ‎警方嗅到了不对劲 ‎你是不是遇到了麻烦? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 ‎你为什么不肯告诉我? ‎我一定能帮上忙的 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 ‎我永远都会帮你 ‎我们一直都同患难啊 吉娜 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 ‎没人能介入咱俩之间 杰克都不能 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 ‎好了… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 ‎整个夏天没见你的人影 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 ‎嗯 我们交付了几匹马 ‎我还参加了几场初级骑术比赛 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 ‎有拿到什么奖吗? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 ‎有 在丹佛拿到套马第一名 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 ‎不错 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 ‎你们已经变样了 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 ‎没变样 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 ‎绝对变样了 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 ‎你们下周就上高中了 对吗? 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 ‎对 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 ‎要是你们想 ‎我可以开车送你们 带你们逛 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 ‎好啊 那太棒了 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 ‎进去吧 布雷特 进去 借过 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 ‎你也可以和他聊聊的 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 ‎他喜欢的是你 莱妮 不是我 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 ‎算了吧 他又看不出咱俩的区别 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 ‎莱妮?你没事吧? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 ‎没事 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 ‎只是需要休息一下 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 ‎你确定你没事吗? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 ‎不 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 ‎当然不确定 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 ‎但我会没事的 我只是… 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 ‎需要休息一下 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 ‎你没别的事想跟我说吗? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 ‎没有 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 ‎怎么这么问? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 ‎我们在山上寻找你时 ‎我看到了马蹄印 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 ‎是王子领着马驹 ‎而不是一些偷马贼的脚印 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 ‎而且它们没有奔跑 是在走路 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 ‎看着我 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 ‎如果我看到了马蹄印 ‎弗洛斯肯定也看到了 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 ‎不 那绝对是偷马贼的马领着马驹 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 ‎除非它和王子一样偏好用右前脚 138 00:08:35,250 --> 00:08:38,334 ‎-你得告诉我实话 ‎-我说的就是实话 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 ‎-弗洛斯嗅到不对劲了 听我说! ‎-没有哪里不对劲! 140 00:08:43,625 --> 00:08:46,084 ‎她们不会善罢甘休 ‎会回来继续调查的 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 ‎怎么?你认为我想偷走王子? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 ‎你认为我做得出这种事? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 ‎我现在已经不确定了 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 ‎眼下我只想把事情搞清楚 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 ‎因为有太多说不通的地方 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 ‎我不是那种会偷丈夫的马的人 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 ‎你究竟认为我想干什么? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 ‎逃跑 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 ‎-逃跑? ‎-对 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 ‎杰克 是什么使你认为我想逃跑? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 ‎你经常不在家 ‎我不知道你半数时候去了哪里 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 ‎你不肯回答我任何问题 ‎然后又发生了这次的事 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 ‎-你有没有同伙? ‎-没有 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 ‎-是他们让你这么做的吗? ‎-当然不是 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 ‎为什么我觉得你在撒谎? 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 ‎我没有撒谎 看着我 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 ‎杰克 我向你发誓 我说的是真话 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 ‎你有事瞒着我 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 ‎你有事瞒着我吗? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 ‎-没有 ‎-我刚刚才和吉娜通过电话 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 ‎她正待在河畔旅馆 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 ‎因为你 她在咱家待着不舒服了 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 ‎你要不要说说 ‎我不在的期间发生了什么? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 ‎吉娜总喜欢小题大做 你知道的 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 ‎杰克 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 ‎无论我们查出什么 都得团结 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 ‎杰克 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 ‎行吗?咱俩要团结 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 ‎吉娜 我家里究竟发生了什么事? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 ‎你想偷杰克的东西? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 ‎你跑了 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 ‎害我被人指责干了一件 ‎我没干甚至都不理解的坏事 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 ‎你的目的是什么? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 ‎又是为了谁? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 ‎好了 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 ‎我害怕时能给你打电话吗? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 ‎当然可以 ‎你可以去找前台的杰利卡女士 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 ‎我可以用那部翻盖手机吗? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 ‎那部什么? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 ‎那部像这样打开、关闭的手机 ‎就放在手套箱里 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 ‎我看看 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 ‎我肯定是把它遗忘在家里了 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 ‎但你总是把它放在手套箱的 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 ‎对不起 亲爱的 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 ‎我们先进去吧 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 ‎一 二 三 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 ‎梅格 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 ‎阿梅 喂 别走 嘿 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 ‎-我们能聊聊吗? ‎-没什么好聊的 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 ‎-我很高兴你平安无事 我得走了 ‎-听着… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 ‎发生这次的事后 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 ‎我又得到了一次机会 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 ‎来挽回补救过去一年 ‎我做过的所有错事 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 ‎你已经两次毁掉了他的人生 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 ‎现在竟然还说想要改正? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 ‎我会弥补的 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 ‎我发誓 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 ‎等你做到了再说吧 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 ‎回头见 莱妮 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 ‎为什么梅格这么生气? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 ‎我毁了谁的人生?搞什么 吉娜? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 ‎求你了 吉娜 回我电话 好吗? 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 ‎玛蒂说的那部翻盖手机是怎么回事? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 ‎如果我还能保留原来的号码就太好了 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 ‎当然可以 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 ‎-我在电视上看见你们了 ‎-是吗? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 ‎但愿见到我真人后没令你失望 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 ‎不 我记得那部手机就是我卖给你的 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 ‎我跟我妈说:“这位失踪的女士 ‎我卖过手机给她 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 ‎她现在一定不在信号覆盖范围内 ‎因为那可是一部好手机” 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 ‎-嗯 ‎-我依然记得那天你对我说过的话 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 ‎但愿是有意义的话 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 ‎是相当鼓舞人的话 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 ‎你说:“卡尔 不要等待 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 ‎要过你想要的人生” 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 ‎一周之后 我就得到晋升了 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 ‎-成了值班经理 ‎-值班经理! 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 ‎是的 谢谢 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 ‎对了 手机里的数据能迁移吗? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 ‎当然可以 ‎我可以迁移联系人资料之类的 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 ‎但是短信以及 ‎你保存的其它东西迁移不了 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 ‎哎呀 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 ‎所以来电和拨出的电话就… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 ‎有些号码我没存到通讯录里 所以… 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 ‎我可以进入账单 ‎打印出本月的通话记录 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 ‎太好了 你简直是我的救星 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 ‎有个问题我好奇问一下 ‎有人最近在用这部手机吗? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 ‎我查一下 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 ‎没有 过去三天的通话记录是空的 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 ‎(查理 未接来电) 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 ‎阿莱 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 ‎-副警长 ‎-你真逗 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 ‎你一向喊我宝拉的 阿莱 我很想你 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 ‎我也很想你 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 ‎回头我们得聊聊 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 ‎嗯 我们得聊聊弗洛斯 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 ‎她一直在查老案子 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 ‎就是我之前给你看过的那些 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 ‎那件教堂失火案 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 ‎教堂失火案?好些年前的? 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 ‎是啊 就是你也在查的那件案子 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 ‎我… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 ‎我说不准 ‎我猜她可能觉得它们有关联 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 ‎但我搞不懂 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 ‎不说了 总之 我很高兴你平安无事 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 ‎我和宝拉聊过了 吉娜 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 ‎她好像很喜欢你 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 ‎她还提起了那件教堂失火案 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 ‎说你也在查这案子 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 ‎你想干什么 吉娜? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 ‎(我想见个面 回我电话) 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 ‎你能搞到30吗? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 ‎你是谁? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 ‎你想交换姓名? ‎你是想做生意还是交友? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 ‎-做生意 ‎-那你能搞到30吗? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 ‎30?什么30? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 ‎当然是K粉啊 ‎你现在是不是还经营别的? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 ‎可能是吧 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 ‎我不吸海洛因 K粉就行 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 ‎咱们老地方见 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 ‎不 你一小时后去沃切尔公园找我 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 ‎沃切尔公园?回声山那里? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 ‎干吗要我们过去那边? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 ‎你说呢?换个新的地儿 ‎不能老一个地方交货 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 ‎好吧 玩间谍游戏是吧? ‎贝纳公园男厕 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 ‎普拉茨维尔的贝纳公园 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 ‎你是怎么了? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 ‎带现金 别迟到 一小时后见 269 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 ‎(氯胺酮) 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 ‎莱妮 271 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 ‎爸爸 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,708 ‎你在这里做什么? 273 00:17:06,208 --> 00:17:09,958 ‎达芙妮维勒斯 ‎就是瑞沃顿的那位兽医… 274 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 ‎她想让我给她送点氯胺酮过去 275 00:17:13,333 --> 00:17:15,668 ‎有动物分娩出了问题 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 ‎她得做一个紧急关节镜检查 277 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 ‎莱妮 278 00:17:25,083 --> 00:17:26,251 ‎你还好吗? 279 00:17:26,333 --> 00:17:28,583 ‎嗯 我现在感觉好多了 谢谢 280 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 ‎你是不是对我们不满? ‎不喜欢这里的生活? 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 ‎爸爸 我不知道为什么你会… 282 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 ‎我和杰克 我们遇到了一点资金问题 283 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 ‎但我们能够解决 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 ‎我知道你们在努力解决问题 ‎现在对你们来说不容易 285 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 ‎是的 谢谢 爸爸 286 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 ‎我得走了 ‎达芙妮说情况紧急 所以… 287 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 ‎莱妮 达芙妮维勒斯 ‎六个月前就停止行医了 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 ‎这次可能是情况危急吧 289 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 ‎你和你母亲一模一样 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 ‎强大、骄傲、独来独往 291 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 ‎但她从不说谎 292 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 ‎不管你正在做的是什么事 ‎看见你这样我很难过 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 ‎莱妮 你现在得格外小心 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 ‎你的婚姻、你的家庭、玛蒂 295 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 ‎这些才是你生命中最珍贵的 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 ‎我知道 所以我才做我正在做的事 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 ‎是吗?难道不是为了他? 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 ‎爸爸 我不知道你在说什么 299 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 ‎-我不知道你自认为看见了什么 ‎-我知道我自己女儿的心 300 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 ‎我知道你失踪前早就和我们离心了 301 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 ‎别说了 那已经… 302 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 ‎已经结束了 我正在修复一切 303 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 ‎谢谢你告诉我实话 304 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 ‎我们回头再谈这事 305 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 ‎我希望你和你妹妹 ‎今晚能来一起吃饭 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 ‎明天是你们的生日 307 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 ‎以往你俩庆生都会去一些有名的地方 308 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 ‎巴黎、斐济什么的 309 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 ‎我从没和你们一起 310 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 ‎但今年的生日你俩都在这里 311 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 ‎-我不想错过机会 ‎-我很乐意回家吃饭 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 ‎但吉娜的情况有点复杂 313 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 ‎如果有人能让她来这里 一定是你 314 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 ‎我尽力而为 315 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 ‎拜托了 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 ‎这件事对我很重要 317 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 ‎好 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 ‎你使我陷进了什么局面? 319 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 ‎我不知道我这么演戏还能坚持多久 320 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 ‎货拿来了吗? 321 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 ‎拿来了 322 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 ‎行 323 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 ‎我得问你们一件事 324 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 ‎什么事? 325 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 ‎你们记得当初是谁 ‎帮我们牵线搭桥的吗? 326 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 ‎我丢失了我的联系人资料 327 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 ‎我不知道 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 ‎是吗?不知道? 329 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 ‎不记得了? 330 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 ‎看见这个想起来了吗? 331 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 ‎我哥哥的女友认识那男的 332 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 ‎你怎么净问些 ‎你自己应该知道答案的问题? 333 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 ‎-经常和我一起来的那男的? ‎-对 开红色卡车那男的 334 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 ‎-好 ‎-到底给不给我们K粉? 335 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 ‎那你给不给我钱? 336 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 ‎-快滚 ‎-我们走 337 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 ‎天啊 你没事吧? 338 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 ‎我没事 抱歉 ‎我一有机会就给你打过来了 339 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 ‎你回家了 340 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 ‎我不得不回家 我受伤了 迷路了 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 ‎你说话有些奇怪 342 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 ‎我得小心为上 343 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 ‎我们该在哪儿碰面? 344 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 ‎你来小木屋这边 345 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 ‎我们能先见个面吗? 346 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 ‎我不想开车开太快 我的脑袋受伤了 347 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 ‎你想在哪里碰面? 348 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 ‎双回声后面 349 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 ‎半小时后碰面 350 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 ‎可以 但是… 351 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 ‎行吧 到时见 在后面的停车场见 352 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 ‎(双回声咖啡厅) 353 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 ‎原来是迪伦詹姆斯 354 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 ‎这么多年过去了 ‎你又让他进入你的生活了 355 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 ‎你选择了他 356 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 ‎我还以为你会早点联系我的 357 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 ‎我的手机丢了 358 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 ‎山里又没有电话亭 359 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 ‎我不得不回家… 360 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 ‎我还以为你改变主意了 361 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 ‎通通都改变主意了 362 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 ‎没有 363 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 ‎你看 364 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 ‎我们在普拉茨维尔的年轻客户 ‎送来了最美好的祝愿 365 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 ‎不 366 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 ‎别在这里说 367 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 ‎-我依然很业余是不是? ‎-来吧 368 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 ‎确定? 369 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 ‎-嗯 ‎-好 370 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 ‎我在16号公路上发现了一个破酒吧 371 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 ‎你们在那里可以喝酒 372 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 ‎他们从1958年起就没换过点唱机 373 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 ‎-妙极了 ‎-妙 374 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 ‎拜托 吉娜 现在没人说“妙” 375 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 ‎我很抱歉 376 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 ‎-为什么? ‎-和你失联了 377 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 ‎-这是你没办法的事 ‎-不 我是真心道歉 378 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 ‎但我们现在重归于好了 对吗? 379 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 ‎重归于好? 380 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 ‎不 没有重归于好 381 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 ‎-到底怎么回事?我们计划得好好的 ‎-我知道 382 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 ‎王子跑了 我又撞到了脑袋 383 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 ‎那你现在… 384 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 ‎你现在没事了吧? 385 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 ‎没事了 386 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 ‎一切都好吗? 387 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 ‎嗯 都好 388 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 ‎你觉得他们起疑心了吗? 389 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 ‎杰克是什么想法? 390 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 ‎他起疑心了 391 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 ‎弗洛斯也是 392 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 ‎你妹妹来镇子上了是吗? 393 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 ‎她没事 她还什么都不知情 394 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 ‎她依然在扮演吉娜? 395 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 ‎是的 396 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 ‎莱妮不知道我们的事 397 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 ‎-真是一团糟 ‎-是啊 398 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 ‎我们得今天就走 现在就走 399 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 ‎现在就走? 400 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 ‎为什么不行? 401 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 ‎-就靠我包里那点钱怎么生活? ‎-钱更少时我都活下来了 402 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 ‎我没法现在就走 403 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 ‎为什么? 404 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 ‎杰克 405 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 ‎-弗洛斯、玛蒂… ‎-你不是说你都处理好了吗? 406 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 ‎我是说过 但现在 ‎大家都知道了那匹马驹的事 407 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 ‎而且弗洛斯也在盯着我 太危险了 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 ‎所以我们更应该马上走 409 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 ‎天啊 410 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 ‎我真想你 411 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 ‎我好担心你 412 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 ‎我也想你 413 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 ‎我会去找我奶奶 她会帮我们的 414 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 ‎因为她就像我爱你一样爱你 415 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 ‎她爱你 和我一样 416 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 ‎搞什么? 417 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 ‎你以为我看不出来? 418 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 ‎对不起 我正在找她 419 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 ‎-她一直没回来 ‎-谁一直没回来? 420 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 ‎吉娜 421 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 ‎吉娜一直没回来 422 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 ‎好吧 423 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 ‎那你呢?你一直待在哪里? 424 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 ‎我一直在洛杉矶 425 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 ‎扮演吉娜 这事你清楚的 不是吗? 426 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 ‎她什么都告诉你了 是不是? 427 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 ‎没错 428 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 ‎你认为她这样做是为了你吗? 429 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 ‎你也找不到她 你和我一样害怕 430 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 ‎你无比渴望找到她 431 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 ‎-我会找到她的 ‎-这正是我现在要做的事 432 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 ‎是你现在要做的事? ‎想通过耍我找到她? 433 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 ‎我怎么知道你是不是 ‎那个伤害她的人? 434 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 ‎不 435 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 ‎我爱她 我绝不会伤害她 436 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 ‎我知道你自认为爱她 437 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 ‎她现在状况不好 迪伦 438 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 ‎她生病已经有段时间了 439 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 ‎她说你才是那个生病的人 440 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 ‎她说是你逼迫她 ‎让整件事一直这么维系下去 441 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 ‎想必她是说过这种话 442 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 ‎我知道我和你以前相处并不愉快 443 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 ‎-这还用说? ‎-但你消失了一段时间 444 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 ‎你不了解情况 445 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 ‎她跟你说过她曾经崩溃的事吗? 446 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 ‎-没有 ‎-她上大学时精神崩溃过一次 447 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 ‎她跟你讲过流产的事吗? 448 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 ‎没有 449 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 ‎我之所以和她交换生活 都是为了她 450 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 ‎迪伦 你得相信我 我爱她 451 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 ‎我想找到她 因为她可能受伤了 452 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 ‎她现在可能在躲着我 也在躲着你 453 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 ‎她不是在躲着我 454 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 ‎你这么确定? 455 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 ‎十分确定 456 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 ‎我们做过计划 457 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 ‎我们做了…计划 458 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 ‎或许她改变主意了呢? 459 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 ‎站起来 我带你回去 460 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 ‎来吧 461 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 ‎好 462 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 ‎可恶 我忘拿我的包了 463 00:31:54,501 --> 00:31:57,334 ‎(基拉戴维斯) 464 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 ‎-快点! ‎-来了 465 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 ‎你不记得他对我们做过的事吗? 466 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 ‎他差点毁了我们的人生 吉娜 ‎要不是我阻止他 他早已得逞 467 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 ‎怎么?他现在回来是不是 ‎要完成当初未完成的事? 468 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 ‎我不会让他得逞 469 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 ‎我不会让他毁了你…毁了我们 470 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 ‎我不准许这种事发生第二次 471 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 ‎我一定会找到你 吉娜 ‎我一定要挽救现在的局面 472 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 ‎我会找到你的 473 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 ‎哈喽! 474 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 ‎你点的咖啡我送来了 475 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 ‎我知道你在里面 我听见你说话了 476 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 ‎莱妮 我没料到你也在这里 477 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 ‎等等 你是莱妮 对吧? 478 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 ‎你可以做这种事吗? ‎冒充客房服务员? 479 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 ‎别这么说 我又没说我是服务员 480 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 ‎我说的是你点的咖啡我送来了 481 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 ‎伯特忙着弄那个拼布者大会 482 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 ‎所以我就提出帮他把咖啡送来 ‎吉娜在这里吗? 483 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 ‎她正准备洗澡 ‎我等下会告诉她你来过了 484 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 ‎要不就现在说吧 说我来了 485 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 ‎我可以等 我整个上午 ‎一直在打电话找她 486 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 ‎吉娜? 487 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 ‎嘿 不好意思 我进来一下… 488 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 ‎不好意思 489 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 ‎她现在全身抹了海藻泥 490 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 ‎她是典型的洛杉矶人 491 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 ‎不过我会叫她等下给你回电话 492 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 ‎我真的很想面对面见见她 493 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 ‎要是可以的话啦 ‎当面见毕竟比较亲切 494 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 ‎她今晚要坐飞机回家… 495 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 ‎没问题 她可以顺路来警局一趟 496 00:34:24,168 --> 00:34:25,709 ‎(查理) 497 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 ‎我也可以…就在这里等她 498 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 ‎-你要接电话吗? ‎-不接 没关系 499 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 ‎你不用在这里等 ‎我等下要帮她把海藻泥弄掉 500 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 ‎行 那你告诉吉娜我期待和她见面 501 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 ‎-好的 ‎-希望在她穿戴整齐后和她见面 502 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 ‎谢谢你把咖啡送来了 503 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 ‎嘿 亲爱的 504 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 ‎抱歉 我刚刚才和莱妮见完面 505 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 ‎她现在怎么样? 506 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 ‎她看上去不大好 507 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 ‎事实上 有些事情感觉很怪异 508 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 ‎我猜测她和杰克之间可能出了问题 509 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 ‎-哪种问题? ‎-我不知道 510 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 ‎我感觉她可能 ‎需要我在这里多待一段时间 511 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 ‎陪着她 512 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 ‎那是新耳环吗? 513 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 ‎是的 我找莱妮借的 514 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 ‎样式不像是你喜欢的 515 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 ‎天啊 我们这是要聊耳环吗? 516 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 ‎不 不是这样 我只是… 517 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 ‎没关系 抱歉 518 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 ‎我只是…感觉有点… 519 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 ‎这是当然 520 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 ‎那去太浩湖的生日旅行 ‎我看是要取消了? 521 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 ‎恐怕是的 522 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 ‎我觉得她正在经历什么难关 523 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 ‎没错 524 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 ‎但是你要首先照顾好自己 吉娜 525 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 ‎不要陷入莱妮的生活里 ‎你是你 她是她 526 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 ‎嗯 我不会有事的 爱你 527 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 ‎好的 洛杉矶 528 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 ‎加州 90068 529 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 ‎这岂不是说你住在好莱坞山? 530 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 ‎没错 531 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 ‎那地方真不赖 我去过一次 532 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 ‎坐双层巴士去那里旅游过 533 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 ‎看见了明星 还有他们的房子 534 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 ‎气候宜人 房屋精致 ‎不过花钱请我住那里我都不乐意 535 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 ‎除了我丈夫的姓名和地址外 ‎你还有需要了解的吗? 536 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 ‎再问几个问题就行了 537 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 ‎这个问题有点敏感 538 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 ‎对于有些家庭 谈钱… 539 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 ‎你和你姐姐有过吗? 540 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 ‎-有过什么? ‎-有谈过钱吗? 541 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 ‎说具体点 ‎杰克或者莱妮找你借过钱吗? 542 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 ‎没有 543 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 ‎他们自尊心很强 544 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 ‎尤其是杰克 ‎他们不会收下我们的钱的 545 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 ‎可是…原谅我这么问 546 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 ‎他们的自尊心也没强到不让你来付 547 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 ‎每年奢侈的生日旅行费用吧? 548 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 ‎今年你们会去哪里?太浩湖? 549 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 ‎那是我给莱妮的生日礼物 550 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 ‎这件事和案子有关系吗? 551 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 ‎你隔多久和你姐姐谈一次话? 552 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 ‎你们以前谈过话吗? 553 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 ‎我们每天都谈话 554 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 ‎她从没跟你提过经济困难? 555 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 ‎她聊的全是一个衰败南方小镇的 ‎马匹兽医通常会聊的事 556 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 ‎你有没有…我不知道 ‎用好莱坞那边的话怎么说 557 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 ‎你有没有给她出谋划策过? 558 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 ‎-什么谋?什么策? ‎-我就是不知道啊 559 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 ‎你有没有给过她钱? 560 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 ‎他们不会收下我们的钱的 ‎杰克自尊心非常强 561 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 ‎自尊心又不能用来还银行的债 562 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 ‎人被逼到绝境时 ‎可能会做出意想不到的事情 563 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 ‎嗯 这我明白 你问完了吗? 564 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 ‎你和莱妮聊过去的时候都聊什么? 565 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 ‎-什么? ‎-你们人生中出过很多意外 566 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 ‎出过很多悲惨事件 偶尔会聊聊吗? 567 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 ‎不会 尽量不提 568 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 ‎-我现在要赶飞机 所以… ‎-真希望你能多待会儿 569 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 ‎欢迎你下次回来 有你才好玩 570 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 ‎好了 祝你日安 571 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 ‎再见 572 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 ‎你感觉怎样了? 573 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 ‎感觉奇怪 好在我回来了 574 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 ‎杰克说你一整天都和吉娜在一起 575 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 ‎我还以为你会遵医嘱 ‎在这里好好休息的 576 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 ‎她需要我 577 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 ‎她需要你? 578 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 ‎你出了这种事 ‎竟然是她需要你?不愧是她 579 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 ‎-总是以自我为中心 ‎-克劳迪娅 别这么说 580 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 ‎我知道 ‎但你是我唯一可以说心事的人 581 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 ‎现在事情有进展了 582 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 ‎什么事情? 583 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 ‎我知道现在时机不太好 ‎但我已经等了一阵子了 584 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 ‎鉴于你现在回来了 585 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 ‎我就想今天晚饭时把他带过来 586 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 ‎但爸爸说他有事想谈 ‎而且他俩也还没见过面 587 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 ‎-没错 ‎-或许改天再带他来吧 588 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 ‎你…今晚会来吗? 589 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 ‎要是我们又得和吉娜单独打交道… 590 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 ‎我会尽量过去 我保证 好吗? 591 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 ‎-我现在真得休息一下了 ‎-没问题 592 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 ‎让吉娜见鬼去吧 593 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 ‎嘿 594 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 ‎你要去哪里? 595 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 ‎我刚刚…我正要去找吉娜 ‎让她答应去我爸那儿吃晚饭 596 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 ‎不可以打电话谈吗? 597 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 ‎你不应该和你的家人多处处吗? 598 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 ‎我马上就回来 好吗? 599 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 ‎我保证 600 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 ‎嘿 我们得帮你把身上弄干净 601 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 ‎你明天走?在你生日当天走? 602 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 ‎是不是出什么事了? 603 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 ‎没有 604 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 ‎没有 爸 我只是… 605 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 ‎既然莱妮没事了 我就得回洛杉矶了 606 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 ‎你急着走是不是因为 ‎觉得自己不受欢迎? 607 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 ‎我和克劳迪娅已经谈过了 608 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 ‎我们希望能时刻让你感到受欢迎 ‎是不是 克劳迪娅? 609 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 ‎你为莱妮考虑过吗? 610 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 ‎她会理解的 611 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 ‎她才经历一次创伤事件 612 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 ‎不止吧? 613 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 ‎究竟… 614 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 ‎她今年都遭遇了什么事? 615 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 ‎她不肯告诉我 616 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 ‎有心理边界很正常 吉娜 617 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 ‎我和她之间没有边界 克劳迪娅 ‎我们无话不谈 618 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 ‎没人能对他人无话不谈 619 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 ‎你常年不在这里 ‎不知道她遭遇了什么事 620 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 ‎你也不在乎别人的苦痛 ‎只在乎你自己的 621 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 ‎-克劳迪娅 别说了 ‎-事实并非如此 622 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 ‎事实就是如此 我很清楚 ‎因为我就是活生生的证明 623 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 ‎每天都在证明! 624 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 ‎-要是我显得太漠然 我抱歉 ‎-你一丁点歉意都没有 625 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 ‎你来去自如 仿佛这屋子是你的一样 626 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 ‎但你压根不清楚这里的情况 627 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 ‎只要事情和你预期的不一样 628 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 ‎你就只在乎你和莱妮 629 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 ‎可是 这屋子里还有其他人 吉娜 630 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 ‎还有其他人也在承受痛苦 631 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 ‎你睁开眼看看吧 632 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 ‎爸爸 633 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 ‎所以今晚我才叫你们姐妹都过来 634 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 ‎我生病了 吉娜 635 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 ‎医生说我是充血性心力衰竭 ‎是晚期C级 甚至… 636 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 ‎那… 637 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 ‎莱妮知道吗? 638 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 ‎她不知道 639 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 ‎他们夫妻俩遇到了经济困难 ‎我不想增加她的压力 640 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 ‎况且 就像克劳迪娅说的一样 ‎没人能对他人无话不谈 641 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 ‎但现在你来了 我原本很想… 642 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 ‎等你和莱妮都在时告诉你俩 643 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 ‎这星期早些时候 ‎我拿到了一些检查结果 644 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 ‎在我走之前… 645 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 ‎我希望我们作为一家人 646 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 ‎能凝聚起来 647 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 ‎求你了 648 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 ‎吉娜 别走 649 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 ‎趁我们还有时间相处 650 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 ‎这是我的心愿 651 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 ‎没问题 652 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 ‎我答应你 653 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 ‎爸爸 654 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 ‎让我来 655 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 ‎你坐着 656 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 ‎你去哪里了? 657 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 ‎我给平房那边打了电话 ‎他们说你没过去吃晚饭 658 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 ‎我去旅馆了 659 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 ‎然后睡着了 660 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 ‎吉娜就没叫醒我 ‎独自去我爸那边吃饭了 661 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 ‎吉娜有没有告诉你发生了什么事? 662 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 ‎没有 663 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 ‎你要告诉我吗? 664 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 ‎你不在期间 我和她发生了一点事 665 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 ‎当时我有点喝醉了 我… 666 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 ‎起初我以为她是你 667 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 ‎但之后我明白了 668 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 ‎是我看错了 669 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 ‎我很抱歉 670 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 ‎那是吉娜 杰克 671 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 ‎不 672 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 ‎我知道了那不是你 ‎但我依然没有停下 673 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 ‎我是觉得… 674 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 ‎有些东西破碎了 675 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 ‎你不再爱我了 676 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 ‎或许… 677 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 ‎或许我也是 678 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 ‎过去一年 你就像是…抽离了 679 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 ‎我爱你 比以往还爱你 680 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 ‎-你是不是还有别人? ‎-没有 681 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 ‎那是怎么了? 682 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 ‎你要去哪里? 683 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 ‎回河畔旅馆 684 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 ‎很明显 我和吉娜之间 ‎有些事情得趁早解决 685 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 ‎再过半小时就是她的生日了 686 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 ‎你又在逃避我了 687 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 ‎你的秘密越来越多 688 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 ‎你真想我留下吗? 689 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 ‎我得找吉娜把这事搞清楚 ‎让她回洛杉矶 690 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 ‎这样我和你才能修复已经破损的感情 691 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 ‎你觉得能修复? 692 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 ‎我们必须修复 693 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 ‎你有没有怀疑过自己 ‎在我们姐妹之间选错了人? 694 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 ‎从没怀疑过 695 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 ‎我又写了一则日记 吉娜 696 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 ‎我不知道还能怎么办 只好不断尝试 697 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 ‎我的天啊 吉娜 698 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 ‎你把一切都毁了 699 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 ‎把我们这些年打造的一切都毁了 700 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 ‎就这么轻易吗? 701 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 ‎就这么把重要的东西通通抛下? 702 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 ‎你怎么能又和迪伦詹姆斯搞在一起? 703 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 ‎他什么都不是 ‎没有我 你也什么都不是 704 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 ‎我们造成的破坏已经够多了 705 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 ‎快回家吧 吉娜 706 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 ‎把这些都修复好 707 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 ‎生日快乐 708 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 ‎我爱你 709 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 ‎(你杀了他) 710 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 ‎(你骗了我) 711 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 ‎(我什么都知道) 712 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 ‎(放我走吧) 713 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 ‎字幕翻译:圭口