1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 Gino, 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 proč mi chceš ublížit? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 Jsme tady doma. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 Vrať se, prosím. 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 Všechno napravíme. Ale musíš se vrátit. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 Nevím, co ti Dylan řekl, 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 ale odjakživa se nás snažil rozdělit. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 Jestli budeš utíkat… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 s ním, 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 nedokážu ti pomoct. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 A víš sama, že to skončí špatně. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 Proč bys to tajila? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 Proč bys mi o tom neřekla? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 „Někdy si přeju, abych nebyla dvojče.“ 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 „Někdy si přeju, aby umřela.“ 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 „A někdy si myslím, že bych ji mohla zabít.“ 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 Kristepane, Gino. 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 - Není to pravda. - Je, napsala jsi to. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 To jsou jen myšlenky. Nic to neznamená. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Dylane, to jsem já, Leni. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Proč ses mi neozval? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 Gina nás potřebuje. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 Zlobí se a já nevím proč. Ale vím, co dokáže. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 Zradila jsi mě a prozradila jsi nás Dylanovi. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 Já mu zase řekla o tobě. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Tebe nechce. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 Jak jsi mi to mohla udělat? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 Scházíš mi. Mám strach. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Udělala bych pro tebe všechno, Gino. To přece víš. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 Nebo ne? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 - Ahoj, Mattie. - Ahoj! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 Nemůžeme před sebou nic tajit. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 Takže není nic, cos mi nikdy neřekla? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 Jistěže ne. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 Ani o Jackovi? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 Nic nebylo. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 Ale nic jsi neříkala. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 Máš pravdu. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 Odteď se podělíme o tohle. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 Jeden sešit. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 Můžeme mít svá tajemství, 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 ale v sešitě ne. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 Byla jsem s tetou Ginou. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 Užívaly jsme si sesterství, 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 protože náš výlet letos neklapne. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 Vrátí se sem teta Gina? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 Uvidíme, broučku. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 Ovocný smajlík. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Teď přece děláme čokoládové. 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 - Dobré ranko. - Ahoj. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 Jak se máš? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 Slanina je hotová, vejce budou hned. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 Já si dám jen kafe. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 - Jsou čerstvá, odvedle. - Jen kafe. Díky. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 Jak chceš. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 Proč nejíš? 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Všechno je v pořádku. Máma je doma. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 A už nikdy neodejdu, slibuju. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Tumáš, broučku. 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 Dobré ráno vespolek. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 Victore. 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 Všechno nejlepší, Len. 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Díky, tati. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 - Dobré ráno, princezno. - Ahoj, dědo. 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Kde máš tetu Ginu? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Odpočívá v penzionu. 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 Asi toho na ni bylo trochu moc. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 Však se sem zase brzy vrátí. 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 Jo. 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 Jsme s Claudií zabraní do práce. 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 Na čem? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 Na oslavě tvých narozenin. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 Dnes večer u nás. 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 Cože? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 Už máme světla na dvorku. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 Mluvili jsme s Liss a Meg a ty dají vědět všem. 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 Počkat, Meg? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 Dnes není nejvhodnější den… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 Kdepak, není to problém. 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Sice máte radši nóbl výlety 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 a já a Claudia si vždycky Mathildu moc užijeme, 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 ale letos tady budu mít všechna děvčata. 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 Městečko ti teď předvedlo, co pro něj znamenáš. 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 I naše rodina. Takže jsme pozvali všechny. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 Celé město? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 Už jednou se kvůli tobě shromáždilo. 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 Co ty na to, Mattie? Bude oslava? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 Jasně, dědo. Bude zmrzlina? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 Zmrzlina… 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 Pro tebe cokoli. 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 Tati, vážně nevím, jestli to Gina zvládne. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 Ještě odpočívá a hodlá se vracet. 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 Může letět zítra. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 Dnes bude rodina pospolu. Ano? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 Jo. 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 Tak zatím, Victore. 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Díky za kafe, Len. 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 - Ahoj, brouku. - Ahoj. 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 Nechceš snídani, tati? Jo? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 Mám vajíčka. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 Sakra. 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 Udělám nová. 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 Vy jste tady. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 Je čtvrtek. 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 To ano. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 Nemám ji dnes ráno ohlídat a vzít do školy? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 Nebo porušíte zvyky a budete teď víc spolu? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 Protože jste se ztratila? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 Dnes vás asi nebudu potřebovat. 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 Podle toho, co říká Mattie, 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 byste spolu stejně měly pobýt. 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 Co přesně Mattie říkala? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 Že jste poslední dobou duchem jinde 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 a že navštěvujete nové kamarády. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 Jo. 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 Možná tu zůstaňte aspoň na dopoledne. 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 Víte, kde mě najdete, když se mi vybije telefon? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 V Echo Echo? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 Přesně tak. 122 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 RESTAURACE ECHO ECHO RYBOLOV – PSTRUH, OKOUN 123 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 - Ahoj. - Ahoj. 124 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 - Ahoj. - Já… 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 Nebyla jsem si jistá, že se bavíme. Chtěla jsem zavolat. 126 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Co jsi říkala o Jackovi… 127 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Co jsem o něm říkala? 128 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 Co si dáte? 129 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Jen kávu, prosím. 130 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 Copak? Zase nejíš? 131 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 Ne po všem, čím sis prošla. 132 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Jen jí dejte, co vždycky. 133 00:08:35,709 --> 00:08:36,751 - Díky. - Jasně. 134 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 Jo. 135 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Paní zástupkyně… Paulo. 136 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 Včera jsi mluvila o Flossové, 137 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 o složkách se starými případy. 138 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 Jo. Ten požár kostela, co? 139 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 Jo, když jsme byly v pubertě. 140 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 Vyvolalo to ve mně spoustu vzpomínek 141 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 a vrtá mi hlavou, s čím tam Flossová vidí souvislost. 142 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 Včera o tom celé odpoledne mluvila s Meg Jenkinsovou. 143 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 S Meg. 144 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 Proč zrovna s Meg? 145 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 Možná kvůli tomu klukovi. 146 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 Ten teď zmizel 147 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 a Flossová s ním chce mluvit o tom požáru. 148 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 No… 149 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 Tvůj táta prý přemluvil Meg, aby přišla na dnešní oslavu. 150 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 Ty už o té oslavě víš? 151 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Chystá se tam celé město. 152 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 Chtěla bych trochu poznat Ginu. 153 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Je jako ty, a přitom není. 154 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 Že jo? 155 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 Jo. 156 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 Gino, ahoj. 157 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Ahoj, Meg. Díky, že jsi přišla. 158 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 - Jasně. - Díky. 159 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 Prosím. 160 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 Díky. 161 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 Tak ty chceš mluvit o Leni. 162 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 Jestli ti to nevadí. 163 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Všechno začalo, když se sem vrátil bratranec. 164 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 Bratranec? 165 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 Dylan. 166 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 Řekla jsem mu, že maloměsto nezapomíná. 167 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 Ale chtěl se za každou cenu vrátit. 168 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 Leni ti o Dylanovi neřekla? 169 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 Ne. 170 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Vyhrožovala mi. 171 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 Vážně? Jak? 172 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 To neřeknu. 173 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 Ale byl by to konec mého života. 174 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 To mě mrzí. 175 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Mluvila jsi o tom s Dylanem? 176 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 Ne. 177 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 Jen se mě pořád vyptával, 178 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 co si pamatuju z toho večera, kdy hořel kostel. 179 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 A co? 180 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 Řekla jsem mu, že si nepamatuju skoro nic. 181 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 Ptal se ještě na něco? 182 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 Na dost zvláštní věc. 183 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 Jak přišla Claudia ke svému zranění. 184 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 To tu ještě dávno nebyl. 185 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Dobrý den. 186 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 Ať se propadnu. 187 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 Jsi to ty, nebo ta druhá? 188 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 Jsem Leni, paní Taylorová. 189 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 Podívejme na Leni. 190 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 Ztratila ses a zase našla. 191 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 - Ano. - Tak pojď dál. 192 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 Moc ráda vás vidím. 193 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 - Už je to let, že? - To ano. 194 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 Přemýšlím kolik. 195 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 Řekla bych deset. 196 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 Ano. 197 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 Uvařím ti čaj? 198 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 Ne, díky. 199 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Nezdržím se. Jen jsem slyšela, 200 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 že se prý vrátil Dylan. 201 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 Nějakou dobu byl pryč. 202 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 Ale teď začal znova a občas ho zase vídám. 203 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 Starou ženskou to potěší. 204 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 Ano. 205 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 Nemáte tušení, kde bych ho našla? 206 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 Nevím přesně, kde je. 207 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 Má nespoutaného ducha. 208 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 I po všem, co zažil. 209 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 Jo. 210 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Zajímalo by mě, jestli s vámi někdy 211 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 mluvil o tom požáru. 212 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 Ne, nijak podrobně. 213 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 Přemáhal nějakou zášť z minulosti. 214 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 Ale určitě by tě moc rád viděl. 215 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 Kdyby se objevil, mám mu říct, ať ti zavolá na statek? 216 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 Ano, paní Taylorová. Děkuji. 217 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 Teď vás opustím, 218 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 ale moc ráda jsem vás viděla. 219 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Nápodobně, má milá. 220 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 Díky. 221 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 Kdo se může stěhovat sem? 222 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 Je v pohodě? 223 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 To ona sem chtěla. 224 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 Zase má tu svou náladu. 225 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 Slyšela, co říkala o tom novém klukovi? 226 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 Netušil jsem, že to tu tak nesnáší. 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Chce jít studovat na západ. 228 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 Los Angeles a podobně. 229 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 Ty bys nikdy neodjela, že ne? 230 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 Leda bych dostala lepší nabídku. 231 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 Charlie, 232 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 určitě máš hromady práce. 233 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 Pořád ti volám, a vždycky hlasovka. 234 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 Všechno v pohodě, jen ti chci říct, 235 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 že se tu ještě den nebo dva zdržím, než se Leni zklidní. 236 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 Někdo mi volá. Ozvu se později. 237 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 Dobrý den, tady Gina. 238 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 Gina McClearyová? 239 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 - Ano. - Dobrý den. 240 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 Tady Kyle z United National Bank v Los Angeles. 241 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 Potřebuju potvrdit ten převod. 242 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 Dnes máme připravit 60 000 dolarů k výběru v pobočce Mount Echo. 243 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 Sedí to? 244 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 Ano, potvrzuji. 245 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 Potřebuju konec čísla sociálního pojištění 246 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 a příjmení matky za svobodna. 247 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 Jistě. Čtyřčíslí je 4224. 248 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Příjmení matky za svobodna je Czerny. 249 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 Dobrá. 250 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 Nezlobte se, ale nevadí, 251 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 že to budu moct vybrat až v půl třetí? 252 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 Je možné s převodem počkat do té doby? 253 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Jistě. 254 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 Nezlobte se. Technice nevěřím. 255 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 Rozumím. Převod můžu načasovat na několik minut předtím. 256 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 Peníze nedorazí dřív než ve 14:30. 257 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 Výborně, děkuji. 258 00:17:07,834 --> 00:17:10,126 Ahoj, Claud. Co potřebuješ? 259 00:17:10,209 --> 00:17:12,751 Abys zajela do pekárny v samoobsluze. 260 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 Máme tam dort na zakázku. 261 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 Stavím se tam časem. 262 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Potřebuju to hned. 263 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 Pekařství v půl třetí zavírá. 264 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 Mám toho teď moc… 265 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 Fajn, tak já zkusím Ginu v penzionu. 266 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 To ne. Ať z toho není hádka. 267 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 Nebude. 268 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 Já ten dort vyzvednu, Claud. 269 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 - Zatím se měj. - Díky, ahoj. 270 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 Propána. 271 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 Zázračná žena osobně. 272 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 Dobrý den, paní šerifko. 273 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 To je náhodička. 274 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 Sestra mě poslala něco vyzvednout. 275 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 Na tu dnešní oslavu, že? 276 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 Potěšilo mě, že mě zvete. 277 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 Málokdo si zve policii 278 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 na oslavu, ale váš otec je správný chlap. 279 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 Je to správný chlap. Ráda vás vidím. 280 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 Určitě chceš slyšet novinky z pátrání po zlodějích koní. 281 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 Ukázalo se, že to tvé hříbě mělo na levém boku značku. 282 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 Takové hříbě někdo ukradl v sousedním státě. 283 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 Chápu, že ty a Jack nejste zloději koní, 284 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 ale vím o těch půjčkách. 285 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 Pardon, ale nemám si zavolat právníka? 286 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 Jistěže ne. Jen říkám, že vím, jak to může být těžké. 287 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 Ano. Bohužel nestíhám. 288 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 Těším se, že tě uvidím na oslavě. 289 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 I tvou sestru. Na témže místě. 290 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 To bude něco. 291 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 Slibovali, že bude vypadat přesně jako fotka. 292 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 Prosím. 293 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 Vypadá dobře, ale na fotce nebyla Gina. 294 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 Fotku Giny nemám. 295 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 Ale jsou to i její narozeniny. 296 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 Zkontroluj, že je náplň malinová. 297 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 Claudie, můžeme končit? 298 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 Mám spoustu vyřizování. 299 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 To už jste zpátky? 300 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 Dobrý den. 301 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 Máte průkaz? 302 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 Jo. 303 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 Nakonec byl v zadní kapse. 304 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 Jestli je platný, zvládneme maximálně měsíc. 305 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 Posledně to trvalo přes rok… 306 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 V pořádku. 307 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 Jak ty peníze chcete? 308 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 Jako šek? 309 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 A co Gina? 310 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 O Ginu se postarám. 311 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Bude dobře. 312 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 Co dělá tohle v našem pokoji? 313 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 Ve tvé posteli, Leni. 314 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 Asi jsem to tam zapomněl. 315 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 Kdy? Kdy jsi byl nahoře? 316 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 Půjčila jsem si to na školní projekt. 317 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 - Zapomněla jsem to vrátit. - Kecy. 318 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Používáme tátovy žiletky, ne tohle. 319 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 Hledala jsem deník za postelí a vypadlo tohle. 320 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 Proto jsi to zapomněla vrátit? 321 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 Copak nejsme stejné? 322 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 Jsme stejné, když jsi s ním? 323 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 Gino, můžu za to já. 324 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Omlouvám se. 325 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 - Gino. - Hele… 326 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 Ty za to nemůžeš, Jacku. 327 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 To já. 328 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 Nejsme stejné, a už nikdy nebudeme. 329 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Promiň. To jsme nechtěli. 330 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 Takže to bylo nedopatření? 331 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 Vlezla jsi na seník a tam byl on, a zrovna nahý? 332 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 Gino, není nic, co bych ti nedala. 333 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 Nikdy nemůžeš potřebovat nic, co bych ti neopatřila. 334 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 Dvě jako jedna. 335 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 Navždy. 336 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 Je to tak, Gino? 337 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 Ty máš teda nervy, že jdeš sem. 338 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 Nervy, jo? 339 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 - Kde je Gina? Lhal jsi. - Jsi zlodějka. 340 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 Řekl jsi, že mi s ní pomůžeš. 341 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 Vzala jsi nám věci, vrať je. 342 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 Pasy, letenky, peníze. Všechno. 343 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Myslíš si, že jí pomáháš, ale není to tak. 344 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Obrátí se proti tobě. To ona dělá. 345 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 Využívá tě, Dylane. 346 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 Tak ona mě využívá? 347 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 Ty víš dobře, kdo tady koho využívá. 348 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Využíváš Ginu celej život. 349 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 A to by určitě zajímalo Jacka. 350 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 Tolik let. 351 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Lži. 352 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 Výměny. 353 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 Určitě by ho zajímalo, že jsi včera vyrazila za mnou. 354 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 Určitě to chceš udělat? 355 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 Co až tě Flossová zatkne za kradení koní? 356 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 Jak jí tím pomůžeš, Dylane? 357 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 Já ti něco řeknu. 358 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 Přiveď ji zpátky a zapomeneme na to. 359 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 A když ne, půjdeš sedět za zabití 360 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 a ona se vrátí ke mně. 361 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 - Gina se nevrátí. - Ne. 362 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 Gina tady skončila. 363 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 Vždycky jsi pro ni měl slabost. 364 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 Ale ona pro tebe ne. 365 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 Má tě jen na čas, to si laskavě uvědom. 366 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 Vypadni z mého pozemku. 367 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 Gino, je tady zase ten Dylan. 368 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 Můžeme se projet zatáčkama. Po Mount Eden Road. 369 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 - Tak jo. - Jo? 370 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 Gino! 371 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 Ty ho miluješ? A co Jack? 372 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 Jacka máš ty. 373 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Ale ty ho taky miluješ. Nebo ne? 374 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 Jacka máš ty. 375 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 Mně na Jackovi nezáleží. 376 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 Záleží mi na tobě. 377 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 Co je mé, je i tvé. 378 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 A naopak. Včetně Jacka. 379 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 Co děláš? 380 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 Hledám to, co nakonec stejně najde Flossová. 381 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 Jestli je co najít, nenajdeš to tady. 382 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 Musíme jí něco dát, cokoli. Abychom zachránili nás dva a náš domov. 383 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 - Nás dva? - Ano. 384 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 Nebo tebe a tvého kluka? 385 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Cože? Jacku. 386 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 Haló, tady Leni. 387 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Myslela jsem, že budeš v královském apartmá. 388 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 Gino, ahoj. 389 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 Jak ses vyspala? 390 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 A nevěřila bych, že sis přivezla tři páry bot Jimmyho Choo. 391 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 To jsou losangeleské móresy. 392 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 Ale žádný šek, žádné pasy. 393 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 Mělo mě napadnout, že je tam nenecháš. 394 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 Jo, já vím. 395 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 Jasně. Tak zatím. 396 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 Pokračování příště, jo? 397 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 - Potřebuje mě v penzionu. - Jak jinak. 398 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, DYLAN 399 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 CLAUDIA UVIDÍME SE NA OSLAVĚ! 400 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 POKEC S TÁTOU! MÁM MU ŘÍCT ÚPLNĚ VŠECHNO? 401 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 - Všechno nejlepší! - Všechno nejlepší! 402 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 Tati. 403 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 Všechno nejlepší, Leni. 404 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 Krásné narozeniny, lásko. 405 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 Děkuju za oslavu. 406 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 Viděl jsi Ginu? 407 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 Je vzadu. Ptala se po tobě. 408 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 Tak já ji jdu najít. 409 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 Přiveď ji sem. Ať jste tu všechny. 410 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 Všechno nejlepší. 411 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 Díky. 412 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 Leni! Hodně štěstí a zdraví. 413 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 Paní šerifko. 414 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 Slušná účast, ne? 415 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 Ale některé hosty kupodivu neznám. 416 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 Vážně? 417 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 Tamti dva u rautu, co vypadají koňsky. 418 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 Jako že pracují s koňmi. 419 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 Ne že by měli dlouhé obličeje a velké zuby… 420 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 Tvoji kamarádi? 421 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 Ne. 422 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Moji kamarádi to nejsou. Možná klienti veterinářky. 423 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 Škoda. Tak se půjdu představit sama. 424 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 Už jsem po nich házela úsměvy, 425 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 ale moc přátelsky nevypadají. 426 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 Někdo ten šerifský odznak vycítí. 427 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 Všechno nejlepší. 428 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 Děkujeme, že jste přišla. 429 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 To bych si nenechala ujít, Jacku. 430 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 Obě sestry na jedné oslavě. 431 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 Legendární záležitost. 432 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 Zrovna jsme mluvily o rozmanitosti hostů. 433 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Omluvte mě. 434 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 Lásko, doufal jsem, že najdeme soukromou chvilku. 435 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 Narozeninovou. 436 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 To by bylo super. 437 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 Nechte mě prosím pozdravit Ginu. 438 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 Ještě jsem jí ani nepopřála. 439 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 Dobrá. 440 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 Leni, všechno nejlepší. 441 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Charlie. To je překvapení. 442 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 Ahoj, má milá. 443 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 Všechno nejlepší. 444 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 Je tady Charlie. 445 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Nemohl jsem nepřijet. 446 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 Po tom, co se seběhlo. Gina je z toho celá vedle. 447 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 Jsem ráda, že je Leni v pořádku a slavíme narozeniny spolu. 448 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 Hotové požehnání. 449 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 Požehnání je, že jsi zpátky 450 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 a můžeme spolu slavit. 451 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 Musel jsem dorazit. 452 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 Gina tě určitě o všem poinformovala. 453 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 Vyfotíme dvojčata? 454 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 Pojďte, děvčata. 455 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 Pojďme pro Claudii. 456 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 - Určitě by tu taky chtěla být. - Gino. 457 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Budu jako blesk. 458 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 - Blesk! - Počkej… 459 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 Jsem moc rád, že jsi v pořádku, Leni. 460 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Muselo to být pěkně hnusné. 461 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 Jo, nic moc. 462 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 Rány se ti hezky hojí. 463 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 - Jo. - A co to rameno? 464 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 - Na které jsi spadla? - Na pravé. 465 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 - Už moc nebolí. - To je dobře. 466 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 Musíš být unavená. Je toho teď na tebe hodně. 467 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 Charlie. 468 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 Leni prý někoho vítá venku. 469 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 To jsem já. Jak se máš, Jacku? 470 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 Líp než kdy jindy, Charlie. 471 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 - Rád tě vidím. - Nápodobně. 472 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 Došlo mi, že už jsou to roky, 473 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 co jsem tu byl naposledy. 474 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 Zapomněl jsem, jak je tu krásně. 475 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 A ten dům je nádherný, skvěle udržovaný. 476 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 Snažíme se. 477 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 Jo. 478 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 Jsem rád, že jsme vám s Ginou mohli pomoci. 479 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Oba se spolehněte, 480 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 že vám rádi pomůžeme, když budete potřebovat. 481 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 Určitě stačí 60 000 dolarů? Máme i víc. 482 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 Vážně to není problém. 483 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 Bohatě to stačí, děkujeme. 484 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 Nezlobte se, nejspíš ještě nejsem v obraze. 485 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Já si zajdu pro pití. 486 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 Pivo je prý u rautu. 487 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Jo. 488 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 Půjdu to prověřit. A taky Ginu. 489 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 Jistě. 490 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 A uvidíme se u dortu. 491 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 - Tak fajn. - Výborně. 492 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 Jakých 60 000 dolarů, Leni? 493 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 - Řekla sis o peníze? - Nepočká to? 494 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 - Nepočká. - Jdu najít Ginu. 495 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 Leni. 496 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 Hergot! 497 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 Cos s těmi penězi udělala? 498 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 Jacku, prosím. 499 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 Co jsi mu řekla, že ti dal 60 000? 500 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 - A kde jsou? - Teď ne. 501 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 - Dalas je tomu svýmu klukovi? - Žádnýho nemám. 502 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 Viděl jsem vás. Přivedlas ho až k nám. 503 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Vím, že se vídáte už měsíce. 504 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 - Jacku. - Pořád mizíš. Kradla jsi pro něj? 505 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 Mezi mnou a Dylanem Jamesem nic není. 506 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 Leni, to přece není pravda. 507 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 Lžeš nám všem. 508 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 To není… Jacku. 509 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Ne. 510 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 Takhle to v rodině být nemá. 511 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 Ne, prosím. 512 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 Leni, promiň. Je čas jít s pravdou ven. 513 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 Meggie. 514 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 Už si od ní nenechám vyhrožovat. 515 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 Miluju tuhle ženskou. 516 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 Bála jsem se, ale už se nebojím. 517 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 Leni ani nikoho jiného. Miluju tě. 518 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 Ustlal si tady sám. 519 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Co se to sakra děje, Gino? 520 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 - Co to děláš? - Chci ty peníze a pasy. 521 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 To Dylan? Přesvědčil tě k něčemu? 522 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 S Dylanem to nemá nic společného. 523 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 Má to s ním společného úplně všechno. 524 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 Ne, já odcházím. To je jasné. 525 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 Nic není jasné. 526 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 Přece bys neopustila Mattie. 527 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 Jacka, Charlieho, mě. 528 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 Tys věděla, že to jednou přijde. 529 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 Gino, já tě prosím. 530 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 Nenič tuhle rodinu. 531 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 Pomůžeme ti. 532 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 Promluv s Charliem a řekni mu, že jsi na tom bledě. 533 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 Mám mluvit s Charliem? A všechno mu říct? 534 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 Ne. Ty mi rozumíš. 535 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 Jen si dáváš pauzu. 536 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 Jo, od svýho posranýho života. 537 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 Co to je? 538 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 Na webovém deníku je báječné, 539 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 že se dá snadno zkopírovat 540 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 a strčit do kapsy třeba Charliemu, 541 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 Victorovi, Flossové, 542 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 a rázem budou vědět všichni všechno. 543 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 O nás, o Claudii, o požáru. 544 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 To nemůžeš. 545 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 I kdybys mě chtěla zničit, 546 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 nezničila bys mě. 547 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 Zničila bys příliš mnoho životů. 548 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 Zlomila bys tolik srdcí. 549 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 Mysli na Mattie. 550 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 Myslím. 551 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 A na tátu. 552 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 Zbývá mu půl roku. 553 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 Copak s ním nechceš být? 554 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 Jako já? Nebo jako ty? 555 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 Dort! 556 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 Haló, vy dvě! Je čas na dort! 557 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 Je čas na dort. 558 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 Ničíš mě, Gino. 559 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 Zachraňuju sebe. 560 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 Jdeme radši sfouknout svíčky, ne? 561 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 Pro rodinu. 562 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 Leni. 563 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 Na slovíčko. 564 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 O co jde, paní šerifko? 565 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 Vaši tajemní rančeři jsou pryč. 566 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 To ano. 567 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 Řekla bych, že jste to celé probíraly s Ginou. 568 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 Mluvili jsme o něčem jiném. Rodinná záležitost. 569 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 Rodinná záležitost. 570 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 Ty bývají pěkně zamotané, že? 571 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 A když jsme u rodiny, musím jít. 572 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 Mluvila jsem s Leni. 573 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 Pojďte na dort, je čas. 574 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 - Dojdeš pro Mattie, prosím? - Dobře. 575 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 Jo. 576 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 Leni mě dovede ke stolu. 577 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 Pojď, tati. 578 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 Manželství je důležitější než statek. 579 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 Je ze všeho nejdůležitější. 580 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 Nepoctivost ti zničí život, Leni. Věř mi, vím to. 581 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 Naprav to. 582 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 Zbav se toho Jamese. 583 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Nebo to udělám já. 584 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 Hodně štěstí, zdraví. 585 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 Hodně štěstí, zdraví. 586 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 Hodně štěstí, Leni a Gino. 587 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 Hodně štěstí, zdraví. 588 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 Všechno nejlepší, má milá. 589 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 Dej nám ty prachy, nebo tě o všechno připravím. 590 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Mattie, sfoukneme svíčky? 591 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 Už se nezlobím, Leni. 592 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 Pořád nevím, proč jsi to udělala, 593 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 ale pomohlas mi najít cestu. 594 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 Leni. 595 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 Hledám tě celý večer. 596 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 - Promiň, musím… - Aspoň na chvíli, slíbilas mi to. 597 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 Dobrý večer. 598 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 To je on. 599 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 No jasně! 600 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 - Beau. - Beau. 601 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 Moc mě těší. 602 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 Musím za Ginou, ale hned se vrátím 603 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 a budu chtít slyšet všechno o všem. 604 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 Mattie! 605 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 Mattie! 606 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 Překlad titulků:Tomáš Lenikus