1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 NETFLIX-SARJA 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 Gina, 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 miksi yrität satuttaa minua? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 Tämä on kotimme. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 Tule takaisin. 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 Voimme korjata asiat, jos palaat. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 En tiedä, mitä Dylan on sanonut. 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 Hän yritti aina erottaa meitä. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 Jos jatkat pakoilua - 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 hänen kanssaan, 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 en voi auttaa sinua. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 Eikä siinä käy hyvin. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 Miksi salaat asioita? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 Miksi salasit tämän minulta? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 "Joskus toivon, etten olisi kaksonen. 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 Joskus toivon, että hän kuolisi. 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 Ja joskus tuntuu, että voisin tappaa hänet." 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 Jessus, Gina. 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 Ei se ole totta. -On. Kirjoitit niin. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 Ajatuksia vain. Ei niillä ole merkitystä. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Dylan. Minä täällä, Leni. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Mikset ole soittanut? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 Gina tarvitsee meitä. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 Hän on vihainen. En tiedä syytä mutta tiedän, mihin hän pystyy. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 Petit minut ja kerroit Dylanille meistä. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 Minä kerroin hänelle sinusta. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Hän ei halua sinua. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 Miten voit tehdä minulle näin? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 Kaipaan sinua. Minua pelottaa. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Tekisin mitä vain vuoksesi, Gina. Tiedät sen. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 Tiedäthän? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 Hei, Mattie. -Hei! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 Meillä ei saa olla salaisuuksia. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 Etkö ole koskaan salannut minulta mitään? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 En tietenkään. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 Edes Jackistä? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 Mitään ei tapahtunut. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 Mutta jätit kertomatta. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 Olet oikeassa. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 Jaamme tämän tästä lähtien. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 Yksi kirja. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 Saamme salata asioita toisiltamme. 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 Mutta emme kirjalta. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 Olin Gina-tädin luona. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 Vietimme siskosaikaa, 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 kun emme lähde matkalle tänä vuonna. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 Tuleeko Gina-täti tänne? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 Katsotaan nyt. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 Tässä. Marjanaama. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Teemme ne nyt suklaanapeilla. Etkö muista? 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 Huomenta. -Huomenta. 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 Huomenta, kamu. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 Mitä kuuluu? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 Pekoni on valmista. Munia tulossa. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 Otan vain kahvia. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 Munat ovat aivan tuoreita. -Kahvi riittää. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 Selvä. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 Kulta, syö aamiaisesi. 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Kaikki on hyvin. Äiti on kotona. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 Lupaan, etten lähde enää koskaan. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Tässä, kulta. 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 Huomenta kaikille. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 Victor. 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 Hyvää syntymäpäivää, Len. 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Isä. Kiitos. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 Huomenta, pikku kaunotar. -Hei, vaari. 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Missä Gina-täti on? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Lepää Riversidessa. 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 Hän on aika järkyttynyt kaikesta. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 No, kyllä me saamme hänet tolpilleen. 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 Niin. 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 Claudia ja minä olemme ahkeroineet. 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 Minkä parissa? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 Synttärijuhlienne. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 Tänä iltana meillä. 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 Mitä? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 Laitoimme takapihalle ulkovalot. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 Liss ja Meg soittelevat kaikille. 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 Meg? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 Tämä ilta ei taida sopia. 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 Ei siitä ole vaivaa. 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Tiedän, että käytte mieluummin matkoilla. 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 Claudia ja minä hoidamme Mathildaa mielellämme, 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 mutta tänä vuonna kaikki tyttöni ovat täällä. 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 Kaupunki näytti, kuinka tärkeä olet kaikille. 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 Ja perheesi. Kutsuimme kaikki. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 Koko kaupunginko? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 Hehän olivat etsimässä sinua. 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 Mitä Mattie tuumaa? Haluatko juhlat? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 Haluan. Onko siellä jäätelöä? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 Jäätelöäkö? 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 Saat, mitä ikinä haluat. 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 En tiedä, jaksaako Gina tulla. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 Hän lepäilee vielä, ja hänen pitää palata. 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 Hän voi lentää huomenna. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 Vietämme illan yhdessä perheenä. Eikö niin? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 Niin. 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 Nähdään siellä. 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Kiitos kahvista, Len. 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 Heippa, kulta. -Heippa. 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 Laitan sinulle aamiaista, isä. 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 Tässä on munia. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 Hitto. 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 Laitan lisää. 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 Olet täällä. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 Tänään on torstai. 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 Niinpäs onkin. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 Etkö tarvitse minua vahdiksi ja viemään häntä kouluun? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 Vai aioitko skipata menosi ja viettää aikaa lapsesi kanssa, 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 koska eksyit metsään? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 En taida tarvita sinua tänään. 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 Selvä. Mattie sanoikin. 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 Tarvitsette varmaan yhteistä aikaa. 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 Niin. Mitä Mattie on sanonut? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 Hän tietää, että olet ollut ajatuksissasi - 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 ja sinulla on uusia ystäviä. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 Niin. 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 Voisit oikeastaan jäädä ainakin aamuksi. 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 Tiedät, mistä minut löytää, jos puhelimeni ei toimi. 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 Siis Echo Echosta? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 Aivan. Sieltä. 122 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 Hei. -Hei. 123 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 Hei. -Minä… 124 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 En ollut varma, tapaammeko. Ajattelin soittaa. 125 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Mainitsit Jackistä ja muusta. 126 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Jackistä? 127 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 Mitä saisi olla? 128 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Otan pelkän kahvin. 129 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 Mitä? Oletko taas syömättä? 130 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 Et sen kokemuksesi jälkeen. 131 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Tuo hänen tavallisensa. 132 00:08:35,709 --> 00:08:36,751 Kiitos. -Selvä. 133 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 Niin. 134 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Apulaisseriffi… Paula. 135 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 Puhuit eilen Flossista - 136 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 ja vanhojen juttujen valokuvista. 137 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 Se oli se kirkkopalo. 138 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 Niin, kun olimme teinejä. 139 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 Siitä tuli muistoja mieleen. 140 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 Mietin, miksi Floss näkee yhteyden siinä. 141 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 Hän puhui siitä eilen Meg Jenkinsin kanssa. 142 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 Megin. 143 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 Miksihän Megin kanssa? 144 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 En tiedä, mutta se kundi. 145 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 Hän on kadonnut. 146 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 Floss haluaa jututtaa häntä tulipalosta. 147 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 Ai niin. 148 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 Isäsi kertoi, että hän sai suostuteltua Megin tulemaan juhliin. 149 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 Tiedätkö jo juhlista? 150 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Koko kaupunki on tulossa. 151 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 Haluaisin tutustua Ginaan. 152 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Hän on ihan kuin sinä mutta erilainen. 153 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 Vai mitä? 154 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 Niin. 155 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 Gina. Hei. 156 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Hei, Meg. Kiitos, että tulit. 157 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 Totta kai. -Kiitos. 158 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 Istutaan. 159 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 Kiitos. 160 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 Haluat puhua Lenistä. 161 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 Jos sinulle sopii. 162 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Se alkoi, kun serkkuni palasi kaupunkiin. 163 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 Serkkusi? 164 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 Dylan. 165 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 Sanoin hänelle, että pikkukaupunki ei unohda. 166 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 Hän tuli silti. 167 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 Eikö Leni ole kertonut Dylanista? 168 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 Ei. 169 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Leni uhkaili minua. 170 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 Uhkaili? Millä? 171 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 En voi kertoa. 172 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 Mutta se olisi tuhonnut elämäni. 173 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Ikävä kuulla. 174 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Puhuitko Dylanille siitä? 175 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 En. 176 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 Hän pyysi minua monta kertaa - 177 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 muistelemaan iltaa, jona vanha kirkko paloi. 178 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 Mitä siitä illasta? 179 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 Sanoin hänelle, etten muista juuri mitään. 180 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 Kysyikö hän mitään muuta? 181 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 Omituista asiaa. 182 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 Hän kysyi, miten Claudia loukkaantui. 183 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 Sehän tapahtui ennen Dylanin aikaa. 184 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Huomenta. 185 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 Sus siunatkoon. 186 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 Oletko jompi vai kumpi? 187 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 Olen Leni, rouva Taylor. 188 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 Kappas vain, Leni. 189 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 Katosit ja löydyit. 190 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 Niin. -Käy sisään. 191 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 Onpas mukava nähdä. 192 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 Pitkästä aikaa. -Niinpä. 193 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 Mietin, miten kauan siitä on. 194 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 Kymmenisen vuotta. 195 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 Niin. 196 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 Ottaisitko teetä? 197 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 Ei kiitos. 198 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 En voi jäädä. Kuulin vain, 199 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 että Dylan on palannut kaupunkiin. 200 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 Hän oli poissa pitkän tovin. 201 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 Nyt hän on jättänyt sen kaiken taakseen, ja saan tavata häntä toisinaan. 202 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 Se ilahduttaa vanhaa muoria. 203 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 Niin. 204 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 Mistähän löytäisin hänet? 205 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 En tiedä tarkkaan, missä hän on. 206 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 Se poika on vapaa sielu. 207 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 Vielä sen kaiken jälkeen. 208 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 Niin. 209 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Onko hän muuten koskaan - 210 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 puhunut siitä vuosien takaisesta tulipalosta? 211 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 Ei erityisesti. 212 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 Hän on käsitellyt vihaansa menneistä asioista. 213 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 Hän haluaisi varmasti tavata sinut. 214 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 Jos hän ottaa yhteyttä, pyydänkö soittamaan tilalle? 215 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 Pyydä vain. Kiitos. 216 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 Minun pitää nyt lähteä. 217 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 Oli oikein mukava nähdä. 218 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Samoin sinua, kulta. 219 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 Kiitos. 220 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 Kuka hullu muuttaa tänne? 221 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 Mikä hänellä on? 222 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 Hän itse halusi tänne. 223 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 Niitä oikkuja taas. 224 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 Kuulitko, mitä hän sanoi muuttavasta pojasta? 225 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 En tiennyt, että hän vihaa tätä kaupunkia. 226 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Hän haluaa länteen opiskelemaan. 227 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 Los Angelesiin tai jonnekin. 228 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 Sinä et koskaan lähde täältä, ethän? 229 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 En, ellen saa parempaa tarjousta. 230 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 Charlie. 231 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 Teet kai täyttä päivää. 232 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 Puhelut menevät vastaajaan. 233 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 Kaikki on hyvin. Ilmoitan vain, 234 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 että jään vielä pariksi päiväksi katsomaan, että Leni on kunnossa. 235 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 Tulee toinen puhelu. Soitan myöhemmin. 236 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 Gina puhelimessa. 237 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 Gina McCleary? 238 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 Kyllä. -Hei, Gina. 239 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 Kyle tässä United National Bankistä Los Angelesista. 240 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 Vahvistaisin vain pankkisiirtosi. 241 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 Noudat tänään 60 000 dollaria käteisenä Mount Echon konttoriltamme. 242 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 Pitääkö paikkansa? 243 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 Kyllä, vahvistan. 244 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 Ja sotusi neljä viimeistä numeroa - 245 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 ja äitisi tyttönimi. 246 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 Numerot ovat 4224. 247 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Äidin tyttönimi on Czerny. 248 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 Selvä. 249 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 Voisitko merkitä siihen, 250 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 että voin noutaa rahat vasta puoli kolmelta? 251 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 Voiko siirtoa pidättää siihen asti? 252 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Voi toki. 253 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 Olen neuroottinen teknologiasta. 254 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 Ymmärrän. Ajoitan siirron hetkeä aiemmaksi. 255 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 Se ei saavu ennen puolta kolmea. 256 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 Hienoa. Kiitos. 257 00:17:07,834 --> 00:17:10,126 Hei, Claud. Mitä tarvitset? 258 00:17:10,209 --> 00:17:12,751 Käy kaupan leipomossa. 259 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 Siellä on meille tilauskakku. 260 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 Käyn myöhemmin. 261 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Mene heti. 262 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 Leipuri lähtee puoli kolmelta. 263 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 Minulla on kiire juuri nyt. 264 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 Ei sitten. Soitan Ginalle Riversideen. 265 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 Älä. Ei kannata haastaa riitaa. 266 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 En haasta. 267 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 Minä haen kakun. 268 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 Nähdään myöhemmin. -Kiitos. Hei. 269 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 No jopas. 270 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 Ihmenainenhan se siinä. 271 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 Seriffi. Päivää. 272 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 Sattuipa hauskasti. 273 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 Olen hakemassa jotain siskolleni. 274 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 Illan juhliin, niinkö? 275 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 Ilahduin kovasti kutsusta. 276 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 Harvat kutsuvat virkavaltaa - 277 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 kekkereihinsä, mutta isäsi on hieno mies. 278 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 Niin on. Oli mukava nähdä. 279 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 Haluat varmaan tietää, miten hevosvarkaiden etsintä edistyy. 280 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 Varsallanne oli merkkejä vasemmassa kupeessa. 281 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 Ne täsmäävät muualta varastettuun varsaan. 282 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 Tiedän, että sinä ja Jack ette harrasta hevosvarkauksia, 283 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 mutta tiedän lainoista. 284 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 Pitäisikö asianajajan olla paikalla tässä keskustelussa? 285 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 Ei tietenkään. Sanon vain, että ymmärrän rahahuolet. 286 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 Niin. No, minulla on kiire. 287 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 Nähdään illalla juhlissa. 288 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 Ja siskosi. Samassa paikassa. 289 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 Mainiota. 290 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 He lupasivat tehdä siitä kuvan näköisen. 291 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 Tässä. 292 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 Se on näköinen, mutta Gina ei ole kuvassa. 293 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 Minulla ei ole kuvaa Ginasta. 294 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 Hänelläkin on syntymäpäivä. 295 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 Ja täytteen pitää olla vadelmaa. 296 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 Claudia, lopetetaan. 297 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 Minun pitää käydä asioilla. 298 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 Palasit jo. 299 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 Hei. 300 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 Toitko henkkarit? 301 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 Toin. 302 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 Ne olivatkin takataskussani. 303 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 Jos se on ajan tasalla, kuukausi onnistuu. 304 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 Mutta edellisestä on yli vuosi. 305 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 Tämä on kunnossa. 306 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 Miten haluat varat? 307 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 Pankkivekselinä. 308 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 Entä Gina? 309 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 Minä hoidan Ginan. 310 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Kaikki järjestyy. 311 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 Miksi tämä oli huoneessamme? 312 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 Sinun sängyssäsi, Leni. 313 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 Se on jäänyt minulta. 314 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 Milloin olet käynyt siellä? 315 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 Lainasin sitä koulun myyjäisiä varten. 316 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 Unohdin kai palauttaa sen. -Paskat. 317 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Käytämme isän partateriä. 318 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 Etsin päiväkirjaa, ja tämä putosi sängystä. 319 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 Siksikö unohdit palauttaa sen? 320 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 Meidän piti olla yhtä. 321 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 Oletko silloin, kun olet tuon kanssa? 322 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 Se on minun syytäni. 323 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Anteeksi. 324 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 Gina. -Minä… 325 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 Se ei ole sinun syytäsi, Jack. 326 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Vaan minun. 327 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 Emme ole yhtä enää koskaan. 328 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Anteeksi. Emme aikoneet mitään. 329 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 Oliko se vahinko? 330 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 Putosit heinäkasaan, ja hän sattui olemaan siinä nakuna. 331 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 Gina, antaisin sinulle mitä tahansa. 332 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 Jos tarvitset jotain, hankin sen sinulle. 333 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 Kaksi yhtenä. 334 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 Aina. 335 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 Eikö niin, Gina? 336 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 On sinulla otsaa tulla tänne. 337 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 Minullako on otsaa? 338 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 Missä Gina on? Valehtelit. -Varastit. 339 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 Lupasit auttaa minua. 340 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 Veit kamamme. Anna ne. 341 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 Passit, liput, rahat. Kaikki. 342 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Luulet auttavasi häntä. Erehdyt. 343 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Hän kääntyy sinua vastaan. Hän on sellainen. 344 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 Hän käyttää sinua. 345 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 Hänkö? 346 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 Sinähän se hyväksikäyttäjä olet. 347 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Olet käyttänyt Ginaa koko elämäsi. 348 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 Jack haluaisi varmaan tietää siitä. 349 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 Kaikki ne vuodet. 350 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Valheet. 351 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 Roolien vaihto. 352 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 Hän haluaisi tietää ainakin sen, että tulit eilen luokseni. 353 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 Haluatko varmasti kertoa? 354 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 Miten käy, kun Floss pidättää sinut hevosvarkauksista? 355 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 Miten se auttaa Ginaa? 356 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 Kuuntele, saatana. 357 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 Tuo hänet, niin tämä jää tähän. 358 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 Muuten lähdet lusimaan taposta, 359 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 ja Gina palaa luokseni. 360 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 Gina ei palaa. -Älä. 361 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 Ginalle riitti. 362 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 Olet sokea hänen vioilleen. 363 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 Mutta hän tuntee sinut. 364 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 Olet väliaikainen. Koeta tajuta se. 365 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 Häivy tontiltani. 366 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 Gina, se Dylan tuli taas. 367 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 Mennäänkö ajelemaan mäelle Mount Eden Roadille? 368 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 Sopii. -Sopiiko? 369 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 Gina! 370 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 Oletko rakastunut häneen? Entä Jack? 371 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 Saat Jackin. 372 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Etkö ole rakastunut häneenkin? 373 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 Sinä saat Jackin. 374 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 En välitä Jackistä. 375 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 Välitän sinusta. 376 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 Minun omani on sinun. 377 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 Ja sinun omasi on minun. Myös Jack. 378 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 Mitä sinä teet? 379 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 Etsin sitä, minkä Floss löytää kuitenkin. 380 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 Jos sellaista on, et löydä sitä sieltä. 381 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 Meidän pitää antaa hänelle jotain, jotta pelastamme itsemme ja tämän paikan. 382 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 Pelastamme itsemme? -Niin. 383 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 Vai sinut ja poikaystäväsi? 384 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Mitä hittoa? Jack? 385 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 Haloo. Tässä on Leni. 386 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Luulin, että otit Royal-sviitin. 387 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 Gina. Hei, kulta. 388 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 Saitko nukuttua? 389 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 Uskomatonta, että otit mukaan kolmet Jimmy Choot. 390 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 Olemmeko niin losilaisia? 391 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 Vekseliä ja passeja ei näy. 392 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 Et tietenkään jättänyt niitä tänne. 393 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 Niin. Aivan. 394 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 Selvä. Nähdään kohta. 395 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 Tästä puhutaan vielä. 396 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 Hän pyysi minut Riversideen. -Niin tietysti. 397 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 398 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 CLAUDIA - NÄHDÄÄN JUHLISSA! 399 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 ISÄN KANSSA! KERRONKO HÄNELLE KAIKEN? 400 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 Hyvää syntymäpäivää! 401 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 Isä. 402 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 Onnittelut, Leni. 403 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 Iloista syntymäpäivää, kulta. 404 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 Kiitos tästä. 405 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 Oletko nähnyt Ginaa? 406 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 Hän on takana. Kyseli sinua. 407 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 Menen etsimään häntä. 408 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 Tuo hänet tänne. Kaikki tyttöni yhdessä. 409 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 Hyvää syntymäpäivää. 410 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 Kiitos. 411 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 Leni. Onnea ja pitkää ikää. 412 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 Seriffi. 413 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 Onpa täällä väkeä. 414 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 Yllättävää kyllä, en tunne kaikkia vieraita. 415 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 Niinkö? No… 416 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 Nuo kaksi hevosmaista kaveria buffetin vieressä. 417 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 Hevosmaisia eli sen näköisiä, että puuhaavat hevosten parissa. 418 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 Ei pitkänaamaisia, isohampaisia. 419 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 Ovatko he ystäviäsi? 420 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 Eivät ole. 421 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Ehkä eläinlääkärin asiakkaita. 422 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 Harmi. Pitänee esittäytyä. 423 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 Yritin hymyillä heille buffetin poikki. 424 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 He vaikuttivat nyrpeiltä. 425 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 Jotkut vaistoavat virkamerkin. 426 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 Hyvää syntymäpäivää. 427 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 Mukavaa, että seriffi tuli. 428 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 Totta kai. Pakkohan minun oli tulla. 429 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 Siskokset samoissa juhlissa. 430 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 Legendaarista. 431 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 Leni ja minä puhuimme tästä vieraiden kirjosta. 432 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Niin, anteeksi. 433 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 Kulta, minulla olisi kahdenkeskistä asiaa. 434 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 Näin syntymäpäivänäsi. 435 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 Sopiihan se. 436 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 Käyn ensin tervehtimässä Ginaa. 437 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 Kuvittele, en ole toivottanut hänelle onnea. 438 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 Selvä. 439 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 Leni. Hyvää syntymäpäivää. 440 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Charlie. Tämäpä yllätys. 441 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 Hei, kulta. 442 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 Hyvää syntymäpäivää. 443 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 Charlie tuli. 444 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Pakkohan minun oli. 445 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 Sen äskeisen jälkeen. Ginalla on tunteet pinnassa. 446 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 Olen iloinen, että Leni on turvassa ja voimme viettää syntymäpäivää. 447 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 Ilon hetki. 448 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 On meille kaikille, 449 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 että voimme juhlia yhdessä. 450 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 Oli pakko tulla. 451 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 Gina on varmaan pitänyt sinut ajan tasalla kaikesta. 452 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 Otetaanko kuva kaksosista? 453 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 No niin, tytöt. 454 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 Haetaan Claudia. 455 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 Hän haluaa varmasti mukaan. -Gina. 456 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Palaan salamana. 457 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 Hyvin sanottu. -Odota… 458 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 Olen iloinen, että voit hyvin, Leni. 459 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Hirveä kokemus kuulemani mukaan. 460 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 Olihan se rankkaa. 461 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 Haavat näyttävät paranevan. 462 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 Niin. -Entä olkapää? 463 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 Kumpi puoli se oli? -Oikea. 464 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 Ei kovin kipeä. -Hyvä. 465 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 Olet varmaan väsynyt. Niin paljon meneillään. 466 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 Charlie. 467 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 Kuulin, että täällä on joku uusi. 468 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 Minähän se. Mitä kuuluu, Jack? 469 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 Tosi hyvää. 470 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 Mukava nähdä. -Samoin. 471 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 Tajusin juuri, että siitä on vuosia, 472 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 kun kävin täällä viimeksi. 473 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 Olin unohtanut, miten kaunista seutua tämä on. 474 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 Ja tila näyttää upealta. Niin hyvin hoidettu. 475 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 No, yritämme parhaamme. 476 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 Niin. 477 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 Olen iloinen, että Gina ja minä voimme auttaa. 478 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Voitte luottaa siihen, 479 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 että autamme teitä aina kaikessa. 480 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 Riittääkö 60 000? Isompikin summa onnistuu. 481 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 Siitä ei ole vaivaa. 482 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 Se riittää kyllä. Kiitos. 483 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 Anteeksi, en taida olla ajan tasalla. 484 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Käyn hakemassa lisää juotavaa. 485 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 Lagerit ovat kuulemma buffetissa. 486 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Niin. 487 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 Käväisen hakemassa yhden. Ja Ginan. 488 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 Totta kai. 489 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 Nähdään kakun merkeissä. 490 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 Niin. -Selvä. 491 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 Mikä 60 000 dollaria? 492 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 Pyysitkö rahaa? -Ei nyt. 493 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 Puhutaan nyt. -Etsin Ginan. 494 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 Leni. 495 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 Jumalauta! 496 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 Mitä teit niillä rahoilla? 497 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 Jack, älä… 498 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 Miten sait häneltä 60 000 dollaria? 499 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 Missä rahat ovat? -Ei nyt. 500 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 Annoitko ne poikaystävällesi? -Ei minulla ole… 501 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 Näin teidät. Toit hänet talollemme. 502 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Olette tapailleet monta kuukautta. 503 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 Katoat aina. Varastitko hänelle? 504 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 Minun ja Dylan Jamesin välillä ei ole mitään. 505 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 Se ei ole totta. 506 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 Olet valehdellut kaikille. 507 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 Se ei ole… 508 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Ei. 509 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 Niin ei tehdä perheessä. 510 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 Älä. 511 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 Leni, anteeksi. Meidän kummankin on aika tunnustaa. 512 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 Meggie. 513 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 En anna hänen uhkailla enää. 514 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 Olen rakastunut tähän naiseen. 515 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 Pelkäsin mutta en pelkää enää. 516 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 En Leniä enkä ketään. Rakastan sinua. 517 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 Hän itse petasi tämän tilanteen. 518 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Mitä helvettiä on tekeillä? 519 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 Mitä sinä teet? -Haluan rahat ja passit. 520 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 Onko Dylan uskotellut sinulle jotain? 521 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 Ei tämä liity Dylaniin. 522 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 Liittyy tietysti. 523 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 Ei, vaan minä lähden. Sehän oli selvää. 524 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 Ei. Mikään ei ole selvää. 525 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 Et jättäisi Mattieä. 526 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 Jackiä, Charliea ja minua. 527 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 Tiesit, että tämä päivä koittaa joskus. 528 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 Gina. Minä rukoilen sinua. 529 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 Älä tuhoa tätä perhettä. 530 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 Hankitaan sinulle apua. 531 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 Kerro Charlielle, että sinulla on vaikeaa. 532 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 Haluatko, että kerron Charlielle kaiken? 533 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 En. Tiedät, mitä tarkoitan. 534 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 Kulta, sinulla on romahdus. 535 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 Niin on, koska elämäni on sairasta. 536 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 Mikä se on? 537 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 Sähköisessä päiväkirjassa on se hyvä puoli, 538 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 että sen voi varmuuskopioida yhdellä painalluksella. 539 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 Kun tämän sujauttaa taskuun Charlielle - 540 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 tai seriffille, 541 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 silmänräpäyksessä kaikki tietävät kaiken. 542 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 Meistä, Claudiasta, tulipalosta. 543 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 Et voi. 544 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 Vaikka haluaisit tuhota minut, 545 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 et tekisi sitä. 546 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 Tuhoaisit liian monta elämää. 547 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 Särkisit monta sydäntä. 548 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 Ajattele Mattieä. 549 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 Niin teenkin. 550 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 Entä isä? 551 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 Puoli vuotta elinaikaa. 552 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 Etkö halua viettää sitä hänen kanssaan? 553 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 Minuna vai sinuna? 554 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 Kakulle! 555 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 Tulkaa, nyt on kakun aika. 556 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 Kakun aika. 557 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 Sinä tapat minut. 558 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 Pelastan itseni. 559 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 Eiköhän mennä puhaltamaan kynttilät? 560 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 Perheen vuoksi. 561 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 Leni. 562 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 Jutellaan hetki. 563 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 Miten voin auttaa seriffiä? 564 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 Salaperäiset karjapojat häipyivät. 565 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 Niin tekivät. 566 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 Sinä ja Gina näytitte sanailevan asiasta. 567 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 Emme siitä. Perheasioista. 568 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 Perheasioista. 569 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 Ne ovatkin asioista mutkikkaimpia, vai mitä? 570 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 Niistä puheen ollen. Suo anteeksi. 571 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 Leni kertoi minulle. 572 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 Kaikki kakulle. Nyt on kakun aika. 573 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 Haetko Mattien? 574 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 Selvä. 575 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 Leni saattaa minut pöytään. 576 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 Tulehan, isä. 577 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 Avioliitto on tärkeämpi kuin tila. 578 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 Se on kaikkea tärkeämpi. 579 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 Epärehellisyys pilaa elämäsi. Usko minua. 580 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 Korjaa asia. 581 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 Käske Jamesin pojan häipyä. 582 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Tai minä teen sen. 583 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 Paljon onnea vaan 584 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 Paljon onnea vaan 585 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 Paljon onnea, Leni ja Gina 586 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 Paljon onnea vaan 587 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 Hyvää syntymäpäivää, kulta. 588 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 Anna rahat, tai vien sinulta kaiken. 589 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Mattie, puhalletaanko kynttilät? 590 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 En ole enää vihainen. 591 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 En tiedä, miksi teit sen, 592 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 mutta autoit löytämään tieni. 593 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 Leni! 594 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 Olen odottanut koko illan. 595 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 Minun pitää… -Hetki vain. Sinä lupasit. 596 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 Hei. 597 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 Tässä hän on. 598 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 Niin tietysti. 599 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 Beau. 600 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 Hauska tavata. 601 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 Menen hakemaan Ginan. Palaan heti. 602 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 Haluan kuulla kaiken kaikesta. 603 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 Mattie? 604 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 Mattie! 605 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 Tekstitys: Suvi Niemelä