1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 Gina, 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 pourquoi me fais-tu du mal ? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 C'est notre maison. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 Reviens, s'il te plaît. 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 Tout peut s'arranger. Si tu rentres. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 J'ignore ce que t'a dit Dylan, 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 mais tu sais qu'il a toujours voulu nous séparer. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 Si tu fuis… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 avec lui, 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 je ne peux pas t'aider. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 Tu sais que ça finira mal. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 Pourquoi ces secrets ? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 Pourquoi me l'avoir caché ? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 "Parfois, j'aimerais ne pas avoir de jumelle." 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 "Parfois, j'aimerais la voir morte." 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 "Parfois, je crois que je pourrais la tuer." 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 Bon sang, Gina. 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 - Ce n'est pas vrai. - Tu l'as écrit. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 Ce sont des pensées. Ça ne veut rien dire. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Dylan, c'est moi, Leni. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Pourquoi tu ne rappelles pas ? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 Gina a besoin de nous. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 Elle est en colère. Et je sais ce dont elle est capable. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 Tu m'as trahie, tu as parlé de nous à Dylan. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 Moi, je lui ai parlé de toi. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Il ne veut pas de toi. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 Comment as-tu pu me faire ça ? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 Tu me manques. J'ai peur. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Je ferais n'importe quoi pour toi, Gina. Tu le sais. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 Pas vrai ? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 - Coucou, Mattie. - Coucou ! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 On n'a pas de secrets entre nous. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 Tu ne m'as jamais rien caché ? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 Non, bien sûr. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 Même sur Jack ? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 Il ne s'est rien passé. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 Mais tu ne m'as rien dit. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 C'est vrai. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 On va partager ça. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 Un journal. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 On pourra se cacher des choses. 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 Mais pas ce qui sera là. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 J'étais avec ta tante Gina. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 Un moment entre sœurs, 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 car on ne fait pas de voyage. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 Tante Gina revient ici ? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 On verra, chérie. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 Tiens. Une tête aux fruits rouges. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Maintenant, on les fait avec du chocolat, tu te souviens ? 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 - Bonjour. - Bonjour. 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 - Bonjour. - Bonjour. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 Ça va ? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 Le bacon est prêt. Je te fais des œufs. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 Juste du café, pour moi. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 - Ils sont tout frais. - Juste du café. Merci. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 D'accord. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 Pourquoi tu ne manges pas ? 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Tout va bien. Maman est là. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 Je ne partirai plus. Promis. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Tiens, chérie. 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 Bonjour. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 Victor. 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 Bon anniversaire, Len. 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Papa. Merci. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 - Coucou, ma jolie. - Coucou, papi. 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Où est tante Gina ? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Elle se repose au Riverside. 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 Elle est un peu bouleversée par ce qui s'est passé. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 On va l'aider à se remettre. 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 Oui. 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 Claudia et moi, on a du boulot, ce matin. 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 Ah oui ? Quoi donc ? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 Votre fête d'anniversaire. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 Ce soir, chez nous. 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 Quoi ? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 On a des lumières dans le jardin. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 Liss et Meg ont appelé tout le monde. 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 Attends, Meg ? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 Ce soir, ça tombe mal. 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 Non, ça va. 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Je sais, vous préférez vos luxueux voyages. 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 Claudia et moi, on est heureux de passer du temps avec Mathilda, 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 mais cette année, toutes mes filles sont là. 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 Les gens ont montré leur affection envers toi. 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 Et envers la famille. Alors, on a invité tout le monde. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 La ville entière ? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 Ils sont déjà venus pour toi. 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 Qu'en dis-tu, Mattie ? D'accord pour une fête ? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 Oui, papi. Il y aura des glaces ? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 Des glaces… 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 Tout ce que tu voudras. 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 Franchement, papa, je ne sais pas si Gina pourra. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 Elle a besoin de repos et elle doit rentrer… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 Elle prendra un vol demain. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 Ce soir, on sera en famille. D'accord ? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 Oui. 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 À plus tard, Victor. 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Merci pour le café, Len. 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 - Au revoir. - Au revoir. 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 Si je te faisais ton petit-déjeuner ? D'accord ? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 J'ai fait des œufs. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 Merde. 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 Je vais en refaire. 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 Tu es là. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 On est jeudi. 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 En effet. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 Je dois la surveiller, ce matin ? L'amener à l'école ? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 Vous vouliez changer vos habitudes et faire un truc avec elle ? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 Après votre mésaventure ? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 Je n'aurai pas besoin de toi, aujourd'hui. 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 Bon. D'après ce que dit Mattie, 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 vous avez besoin de passer du temps ensemble. 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 Oui. Qu'a dit Mattie, au juste ? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 Qu'elle sait que vous avez la tête ailleurs, en ce moment, 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 et que vous voyez de nouveaux amis. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 Oui. 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 Finalement, je veux bien que tu restes, au moins ce matin. 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 Tu sais où me trouver si mon portable est déchargé ? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 À l'Echo Echo ? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 C'est ça. Oui. 122 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 BAR ECHO ECHO GUIDE DE PÊCHE À LA TRUITE ET AU BAR 123 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 Je… 124 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 Je ne savais pas si c'était bon. J'ai failli appeler. 125 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Mais tu as parlé de Jack. 126 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 J'ai parlé de Jack ? 127 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 Je vous sers quoi ? 128 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Juste un café. 129 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 Quoi ? Tu ne manges à nouveau plus ? 130 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 Pas après ce que tu as vécu. 131 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Son plat habituel. 132 00:08:35,709 --> 00:08:36,751 - Merci. - De rien. 133 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 Oui. 134 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Shérif adjointe… Paula. 135 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 Ce que tu as dit hier sur Floss, 136 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 les photos des affaires classées. 137 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 Oui. L'incendie de l'église ? 138 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 Oui, quand on était ados. 139 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 J'y ai repensé, 140 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 et je me demande pourquoi Floss pense que c'est lié. 141 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 Elle en a parlé à Meg Jenkins hier après-midi. 142 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 Meg. 143 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 Étrange qu'elle en parle à Meg. 144 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 Je ne sais pas, mais ce type ? 145 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 Oui, il a disparu 146 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 et Floss veut parler de l'incendie avec lui. 147 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 Alors… 148 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 ton père m'a dit avoir convaincu Meg de venir ce soir à la fête. 149 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 Tu es au courant ? 150 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Toute la ville est invitée. 151 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 J'aimerais mieux connaître Gina. 152 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Elle est comme toi, mais différente. 153 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 Non ? 154 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 Si. 155 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 Gina. Bonjour. 156 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Meg. Merci d'être venue. 157 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 - De rien. - Merci. 158 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 Je vous en prie. 159 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 Merci. 160 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 Donc, vous voulez parler de Leni. 161 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 Si ça ne vous dérange pas ? 162 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Tout a commencé quand mon cousin est revenu. 163 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 Votre cousin ? 164 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 Dylan. 165 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 Une petite ville n'oublie rien, je l'ai prévenu. 166 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 Mais il a insisté. 167 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 Leni ne vous a rien dit ? Sur lui. 168 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 Non. 169 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Elle m'a menacée. 170 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 Comment ça ? 171 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 Je préfère ne rien dire. 172 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 Mais ma vie aurait été fichue. 173 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Je suis désolée. 174 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 En avez-vous parlé à Dylan ? 175 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 Non. 176 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 Mais il me demandait sans arrêt 177 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 de lui parler de la nuit où l'église a brûlé. 178 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 Que savez-vous ? 179 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 J'ai peu de souvenirs. 180 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 A-t-il posé d'autres questions ? 181 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 Un truc bizarre. 182 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 Il voulait en savoir plus sur l'accident de Claudia. 183 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 Ça date d'il y a des années. 184 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Bonjour. 185 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 Si je m'attendais ! 186 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 Tu es laquelle des deux ? 187 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 Je suis Leni, Mme Taylor. 188 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 Regarde-toi, Leni. 189 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 Tu as retrouvé ton chemin. 190 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 - Oui. - Entre. 191 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 Contente de vous voir. 192 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 - Ça fait longtemps, hein ? - Oui. 193 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 J'essaie de me rappeler. 194 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 Dix ans, je dirais. 195 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 Oui. 196 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 Une tasse de thé ? 197 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 Non, merci. 198 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Je ne peux pas rester. Il paraît 199 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 que Dylan est revenu. 200 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 Il est resté parti longtemps. 201 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 Mais c'est derrière lui. Et je le vois. De temps à autre. 202 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 Je suis une vieille dame. 203 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 Oui. 204 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 Savez-vous où je pourrais le trouver ? 205 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 Je ne sais pas trop où il est. 206 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 Un papillon, celui-là. 207 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 Après tout ça. 208 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 Oui. 209 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Je suis curieuse. Vous a-t-il parlé 210 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 de l'incendie de l'église ? 211 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 Non, pas spécialement. 212 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 Il ressent encore de la colère à propos du passé. 213 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 Mais il aimerait te revoir. 214 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 S'il vient, je lui dis de t'appeler à la ferme ? 215 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 Oui, Mme Taylor. Merci. 216 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 Je vais devoir y aller, 217 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 mais c'était un vrai plaisir de vous revoir. 218 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Il en va de même pour moi. 219 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 Merci. 220 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 Qui voudrait vivre ici ? 221 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 Elle va bien ? 222 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 C'était son idée de venir ici. 223 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 Une lubie. 224 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 Tu as entendu ce qu'elle a dit sur le nouveau ? 225 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 J'ignorais qu'elle détestait cette ville. 226 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Elle veut aller étudier à l'ouest. 227 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 Los Angeles, par exemple. 228 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 Tu ne partirais jamais d'ici, hein ? 229 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 Sauf si j'ai une meilleure offre. 230 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 Charlie, 231 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 tu dois être en rendez-vous. 232 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 J'ai appelé plusieurs fois et… Répondeur. 233 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 Tout va bien. Je voulais te dire 234 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 que j'allais rester un jour ou deux pour m'assurer que Leni va bien. 235 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 J'ai un double appel. Je te rappelle. 236 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 Allô, c'est Gina. 237 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 Gina McCleary ? 238 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 - Oui. - Bonjour, Gina. 239 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 C'est Kyle, de la United National Bank, à Los Angeles. 240 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 J'appelle pour votre transfert. 241 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 60 000 dollars en espèces à retirer à l'agence de Mount Echo. 242 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 C'est correct ? 243 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 Oui, je confirme. 244 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 Les derniers chiffres de votre numéro de sécu 245 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 et le nom de jeune fille de votre mère. 246 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 Les quatre derniers chiffres sont 4224. 247 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Le nom de jeune fille de ma mère, Czerny. 248 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 D'accord. 249 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 Pourriez-vous leur dire 250 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 que je ne pourrai pas venir avant 14h30 ? 251 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 Est-il possible de différer le retrait ? 252 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Bien sûr. 253 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 Je déteste les choses techniques. 254 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 Très bien. Le transfert arrivera quelques minutes avant. 255 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 Il n'arrivera pas avant 14h30. 256 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 Bien. Merci. 257 00:17:07,834 --> 00:17:10,126 Oui, Claud ? 258 00:17:10,209 --> 00:17:12,751 J'aimerais que tu passes à la boulangerie. 259 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 On a commandé un gâteau. 260 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 J'irai plus tard. 261 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Non, vas-y maintenant. 262 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 Ça ferme à 14h30. 263 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 J'ai plein de choses à faire. 264 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 Alors, je vais appeler Gina au Riverside. 265 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 Non ! Ne pique pas une crise. 266 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 Non. 267 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 J'y vais. D'accord ? 268 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 - À plus tard. - Merci. Au revoir. 269 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 Ça alors. 270 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 La femme miraculée. 271 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 Shérif. Bonjour. 272 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 Quel heureux hasard. 273 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 Je fais une course pour ma sœur. 274 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 Pour la fête de ce soir ? 275 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 J'ai été touchée par l'invitation. 276 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 Les gens n'aiment pas voir des flics 277 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 quand ils font la fête, mais votre père est un brave homme. 278 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 C'est vrai. Contente de t'avoir vue. 279 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 J'ai du nouveau concernant l'enquête sur tes voleurs de chevaux. 280 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 Ton poulain a des marques sur le flanc gauche. 281 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 Comme celui qui a été volé dans l'État voisin. 282 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 Je sais que toi et Jack n'êtes pas des voleurs de chevaux, 283 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 mais je sais pour les emprunts. 284 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 Désolée, je dois appeler mon avocat ? 285 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 Mais non. Je voulais juste te dire que je sais que c'est dur. 286 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 Oui. Bon, je suis en retard. 287 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 Je te verrai à la fête. 288 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 Et ta sœur. Au même endroit. 289 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 Incroyable, non ? 290 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 Le gâteau doit être comme sur la photo. 291 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 Tenez. 292 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 Oui, Claud, mais Gina n'était pas sur la photo. 293 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 Je n'ai pas de photo d'elle. 294 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 C'est aussi son anniversaire. 295 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 Et la garniture doit être à la framboise. 296 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 Claudia, on peut en finir ? 297 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 J'ai des courses à faire. 298 00:19:25,001 --> 00:19:26,626 BANQUE DE MOUNT ECHO 299 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 Déjà de retour ? 300 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 Bonjour. 301 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 Vos papiers ? 302 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 Oui. 303 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 C'était dans ma poche arrière. 304 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 Si elle est à jour, on peut tricher d'un mois. 305 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 Mais la dernière était périmée… 306 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 Parfait. 307 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 Sous quelle forme, le retrait ? 308 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 Un chèque de banque ? 309 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 UNITED NATIONAL BANK AGENCE DE MOUNT ECHO 310 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 Et Gina ? 311 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 Je m'en occuperai. 312 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Tout ira bien. 313 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 C'était dans notre chambre ! 314 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 Dans ton lit, Leni. 315 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 J'ai dû l'oublier. 316 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 Quand es-tu monté ? 317 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 Je l'ai emprunté. Pour le salon des sciences physiques. 318 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 - J'ai oublié de le rendre. - C'est ça. 319 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 On prend les rasoirs de papa, pas ça. 320 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 Je cherchais le journal, j'ai bougé le lit et c'est tombé. 321 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 C'est pour ça que tu as oublié de le rendre ? 322 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 Je nous croyais pareilles. 323 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 C'est le cas quand tu es avec lui ? 324 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 Gina, c'est ma faute. 325 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Désolé. 326 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 - Gina. - Écoute. 327 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 Ce n'est pas ta faute, Jack. 328 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 C'est la mienne. 329 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 On ne sera plus jamais pareilles. 330 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Désolée. On ne voulait pas. 331 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 C'était juste un hasard ? 332 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 Tu es tombée dans le grenier à foin, et il était là, tout nu. 333 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 Gina, tout ce que j'ai est à toi. 334 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 Je te donnerai toujours ce dont tu as besoin. 335 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 Deux en une. 336 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 Toujours. 337 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 D'accord, Gina ? 338 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 Tu as du culot de venir ici. 339 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 Du culot ? 340 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 - Où est Gina ? Tu m'as menti. - Voleuse. 341 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 Tu devais m'aider. 342 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 Nos affaires. Rends-les. 343 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 Les passeports, les billets, le fric. Tout. 344 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Tu crois l'aider, mais c'est faux. 345 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Elle se retournera contre toi. Elle est comme ça. 346 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 Elle te manipule. 347 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 Elle me manipule ? 348 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 C'est toi qui manipules les autres. 349 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Tu l'as manipulée toute sa vie. 350 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 Je suis sûr que Jack serait heureux de l'apprendre. 351 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 Toutes ces années. 352 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Les mensonges. 353 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 L'échange. 354 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 Il saurait que tu es venue me voir en douce, hier. 355 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 Tu es sûr de vouloir ça ? 356 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 Qu'arrivera-t-il si Floss t'arrête pour vol de chevaux ? 357 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 En quoi ça va l'aider, Dylan ? 358 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 Je vais te dire. 359 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 Ramène-la, et tout sera oublié. 360 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 Ou tu tomberas pour homicide involontaire, 361 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 et elle me reviendra. 362 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 - Gina ne reviendra pas. - Non. 363 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 C'est fini. 364 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 Tu as toujours été aveuglé par elle. 365 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 Mais pas elle. 366 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 Tu n'es que de passage, je te supplie de me croire. 367 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 Sors de chez moi. 368 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 Gina, ce Dylan est encore là. 369 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 J'ai pensé qu'on pourrait faire une balade à Mount Eden Road. 370 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 - Oui. - Oui ? 371 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 Gina ! 372 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 Tu l'aimes ? Et Jack ? 373 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 Tu as Jack. 374 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Mais tu l'aimes aussi. Non ? 375 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 Tu as Jack. 376 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 Je me fiche de Jack. 377 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 C'est toi qui comptes. 378 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 Ce qui est à moi est à toi. 379 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 Ce qui est à toi est à moi. Y compris Jack. 380 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 Que fais-tu ? 381 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 Je cherche ce que Floss va bien pouvoir trouver. 382 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 En tout cas, ça n'est pas ici. 383 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 On doit lui donner quelque chose. Pour nous sauver. 384 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 - Nous sauver ? - Oui. 385 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 Ou vous sauver, toi et ton copain ? 386 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Quoi ? Jack ? 387 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 Allô ? C'est Leni. 388 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Je pensais que tu prendrais la Suite royale. 389 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 Gina. Bonjour. 390 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 Tu as bien dormi ? 391 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 Tu as apporté trois paires de Jimmy Choo. 392 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 On est si "LA" ? 393 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 Mais pas de chèque, ni de passeports. 394 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 Je savais que tu ne les laisserais pas. 395 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 Oui. Je sais. 396 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 Oui. À plus. 397 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 On reprend ça plus tard, OK ? 398 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 - Elle veut me voir au Riverside. - Bien sûr. 399 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 JOYEUX ANNIVERSAIRE 400 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 CLAUDIA À PLUS À LA FÊTE ! 401 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 JE SUIS AVEC PAPA ! SI JE LUI DISAIS TOUT ? 402 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 Bon anniversaire ! 403 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 Papa. 404 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 Bon anniversaire, Leni ! 405 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 Tous mes vœux, chérie. 406 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 Merci pour tout ça. 407 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 Tu as vu Gina ? 408 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 Oui, dehors. Elle a demandé après toi. 409 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 Je vais la trouver. 410 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 Ramène-la. Toutes mes filles ensemble. 411 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 Bon anniversaire. 412 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 Merci. 413 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 Leni ! On ne se quitte plus. 414 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 Shérif. 415 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 C'est bondé, hein ? 416 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 C'est drôle, je ne connais pas certains des invités. 417 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 Ah bon ? 418 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 Par exemple, ces deux types au style chevalin, au buffet. 419 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 Au style chevalin parce qu'ils bossent avec des chevaux. 420 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 Non parce qu'ils ont de grandes dents ou… 421 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 Bref. Des amis à toi ? 422 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 Non. 423 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Peut-être des clients du vétérinaire. 424 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 Dommage. Je vais me présenter. 425 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 Tu sais quoi ? Je leur ai fait un grand sourire, 426 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 mais ils sont peu sociables. 427 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 Ils doivent renifler les flics. 428 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 Bon anniversaire. 429 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 Merci d'être venue. 430 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 De rien, Jack, je n'aurais pas raté ça. 431 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 Les deux sœurs ensemble. 432 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 C'est légendaire. 433 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 Leni et moi parlions de la diversité de vos invités. 434 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Oui, excusez-moi. 435 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 Chérie, j'aimerais te parler en privé. 436 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 Pour ton anniversaire. 437 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 Oui, d'accord. 438 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 Tu sais quoi ? Je dis d'abord bonsoir à Gina. 439 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 Je ne lui ai pas encore souhaité son anniversaire. 440 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 D'accord. 441 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 Leni. Bon anniversaire. 442 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Charlie. Quelle surprise. 443 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 Bonsoir, chérie. 444 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 Bon anniversaire. 445 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 Charlie est là. 446 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Je devais venir. 447 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 Après tout ce qui s'est passé. Et Gina est émue. 448 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 C'est bien que Leni soit sauve et qu'on soit ensemble ici. 449 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 C'est une chance. 450 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 C'est une chance de t'avoir 451 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 et de fêter l'anniversaire ensemble. 452 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 Je devais être là. 453 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 Gina te tient sûrement au courant de tout ce qui se passe. 454 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 Si on faisait une photo ? 455 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 Allez, les filles. 456 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 Allons chercher Claudia. 457 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 - Elle voudra être sur la photo. - Gina. 458 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Retour éclair. 459 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 - Éclair. - Attends. 460 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 Content que tu ailles bien, Leni. 461 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Une sacrée mésaventure, on dirait. 462 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 Une vraie épreuve, oui. 463 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 Ces coupures ont l'air de guérir. 464 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 - Oui. - Et ton épaule ? 465 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 - L'épaule gauche ? - La droite. 466 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 - Je n'ai plus mal. - Tant mieux. 467 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 Tu dois être épuisée après tous ces tracas. 468 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 Charlie. 469 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 On m'a dit qu'un invité était arrivé. 470 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 C'est moi. Ça va, Jack ? 471 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 Mieux que jamais. 472 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 - Content de te voir. - De même. 473 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 Ça fait des années que je ne suis pas venu 474 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 à Mount Echo. 475 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 J'avais oublié combien la campagne est belle. 476 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 Et ce domaine. Magnifique. Et si bien entretenu. 477 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 On fait ce qu'on peut. 478 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 Oui. 479 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 Heureux que Gina et moi ayons pu vous aider, au fait. 480 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Sachez tous les deux 481 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 qu'on est là en cas de besoin. 482 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 60 000 $, c'est assez ? On peut faire plus. 483 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 Ce n'est pas gênant. 484 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 C'est plus qu'assez. Merci. 485 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 Pardon, mais quelque chose a dû m'échapper. 486 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Je vais aller me resservir. 487 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 La bière est de retour au buffet. 488 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Oui. 489 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 Je vais chercher ça, et Gina, bien sûr. 490 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 Bien sûr. 491 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 On se revoit pour le gâteau. 492 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 - Oui. - Super. 493 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 60 000 $, tu m'expliques ? 494 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 - Tu lui as demandé ? - Plus tard. 495 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 - Non, maintenant. - Je vais voir Gina. 496 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 Leni ! 497 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 Et merde ! 498 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 Que lui as-tu dit ? 499 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 Jack. Je t'en prie. 500 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 Pourquoi avoir demandé 60 000 $ ? 501 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 - Où sont-ils ? - Pas maintenant. 502 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 - C'est pour ton amant ? - Je n'ai pas d'amant. 503 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 Je vous ai vus. Tu l'as ramené chez nous. 504 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Tu le vois depuis des mois. 505 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 - Jack. - Tu as volé pour lui ? 506 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 Il n'y a rien entre Dylan James et moi. 507 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 Leni, tu sais que c'est faux. 508 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 Tu as menti à tout le monde. 509 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 Ce n'est pas… Jack. 510 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Non. 511 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 On n'est plus une famille. 512 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 Je t'en prie. 513 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 Leni. Désolée. Il est temps de dire la vérité. 514 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 Meggie. 515 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 J'en ai assez qu'elle me menace. 516 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 Je suis amoureuse d'elle. 517 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 Je n'ai plus peur, maintenant. 518 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 Ni de Leni, ni de personne. Je t'aime. 519 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 Il l'a bien cherché. 520 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Qu'est-ce qui se passe, Gina ? 521 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 - Que fais-tu ? - Je veux l'argent et les passeports. 522 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 C'est Dylan ? Il t'a montée contre moi ? 523 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 Ça n'a rien à voir avec Dylan. 524 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 Tout est lié à Dylan. 525 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 Je veux partir. C'était clair. 526 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 Non. Rien n'est clair. 527 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 Tu ne quitterais jamais Mattie. 528 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 Ni Jack, ni Charlie, ni moi. 529 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 Tu savais que ce jour arriverait. 530 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 Gina. Je t'en supplie. 531 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 Ne détruis pas cette famille. 532 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 On va t'aider. 533 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 Je veux que tu parles à Charlie, dis-lui que tu vas mal. 534 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 Parler à Charlie ? Tout lui dire ? 535 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 Non. Tu sais ce que je veux dire. 536 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 Tu as besoin d'un break. 537 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 Oui. Avec ma vie de merde. 538 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 C'est quoi ? 539 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 Avec un journal en ligne, 540 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 on peut tout stocker sur une clé USB. 541 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 Et la glisser dans la poche de Charlie, 542 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 Victor ou Floss. 543 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 En un instant, tout le monde saura la vérité. 544 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 Sur nous, Claudia, l'incendie. 545 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 Tu ne peux pas. 546 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 Même pour me détruire, 547 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 tu ne le feras pas. 548 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 Tu gâcherais trop de vies, Gina. 549 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 Tu briserais tant de cœurs. 550 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 Pense à Mattie. 551 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 J'y pense. 552 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 Et papa ? 553 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 Il a six mois à vivre. 554 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 Tu ne veux pas les passer avec lui ? 555 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 En tant que moi ou toi ? 556 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 Le gâteau ! 557 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 C'est le moment du gâteau. 558 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 Le gâteau. 559 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 Tu veux ma mort. Gina. 560 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 Je sauve ma peau. 561 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 Si on allait souffler les bougies ? 562 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 Pour la famille. 563 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 Leni. 564 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 Deux mots. 565 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 Je peux t'aider ? 566 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 Les mystérieux cow-boys sont partis. 567 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 En effet. 568 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 Gina et toi, vous sembliez vous disputer à ce sujet. 569 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 Ce n'était pas pour ça. Une histoire de famille. 570 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 Bien sûr. 571 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 C'est ce qu'il y a de plus compliqué. 572 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 En parlant de ça. Pardon. 573 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 Leni m'a parlé. 574 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 Le gâteau. C'est l'heure du gâteau. 575 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 - Tu vas chercher Mattie ? - Oui. 576 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 Oui. 577 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 Leni m'amènera jusqu'à la table. 578 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 Viens, papa. 579 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 Le mariage compte plus que la ferme. 580 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 Il compte plus que tout. 581 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 L'adultère détruira ta vie. Crois-moi. Je le sais. 582 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 Arrange ça. 583 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 Débarrasse-toi de ce type. 584 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Ou je le ferai. 585 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 Joyeux anniversaire 586 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 Joyeux anniversaire 587 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 Joyeux anniversaire, Leni et Gina 588 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 Joyeux anniversaire 589 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 Bon anniversaire, chérie. 590 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 Donne-nous l'argent, ou je prendrai tout ce que tu as. 591 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Mattie, on souffle les bougies ? 592 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 Je ne t'en veux plus, Leni. 593 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 J'ignore pourquoi tu as fait ça, 594 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 mais tu m'as aidée à me trouver. 595 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 Leni ! 596 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 Je ne t'ai pas vue de la soirée. 597 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 - Pardon, je… - Une minute, comme promis. 598 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 Bonsoir. 599 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 C'est lui. 600 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 Oui, bien sûr. 601 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 - Beau. - Beau. 602 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 Enchantée. 603 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 Je dois voir Gina, mais je reviens, 604 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 je veux tout savoir. 605 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 Mattie ? 606 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 Mattie ! 607 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 Sous-titres : Pascale Bolazzi