1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 Gina, 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 zašto me pokušavaš povrijediti? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 Ovo je naš dom. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 Vrati se, molim te. 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 Sve ćemo riješiti. Ako dođeš kući. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 Ne znam što ti je Dylan rekao, 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 ali znaš da nas je uvijek pokušavao rastaviti. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 Nastaviš li bježati… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 s njim, 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 ne mogu ti pomoći. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 I znaš da neće dobro završiti. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 Zašto čuvaš te tajne? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 Zašto ovo skrivaš od mene? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 „Katkad poželim da nisam blizanka. 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 Katkad poželim da je mrtva 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 i katkad mislim da bih je ja mogla ubiti.” 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 Isuse, Gina. 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 -Nije istina. -Jest. Ti si to napisala. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 To su samo misli. Ništa ne znače. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Dylane, Leni je. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Zašto me nisi nazvao? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 Gina nas treba. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 Ljuta je i ne znam zašto. Ali znam što može učiniti. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 Izdala si me i rekla Dylanu za nas. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 E pa ja sam mu rekla za tebe. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Ne želi te. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 Kako si mi to mogla učiniti? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 Nedostaješ mi. Bojim se. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Sve bih učinila za tebe, Gina. Znaš da bih. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 Zar ne? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 -Hej, Mattie. -Zdravo! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 Ne smijemo ništa tajiti jedna drugoj. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 Dakle, nema ničeg što mi nisi rekla? Bilo kad? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 Naravno da ne. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 Čak ni o Jacku? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 Ništa se nije dogodilo. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 Ali ništa nisi rekla. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 Imaš pravo. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 Odsad ćemo ovo dijeliti. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 Jedan dnevnik. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 Možemo skrivati tajne jedna od druge. 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 Ali dnevnik ne. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 Bila sam s tvojom tetom Ginom. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 Htjele smo malo biti same 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 jer ove godine ne idemo na put. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 Teta Gina se vraća ovamo? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 Vidjet ćemo, ljubavi. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 Izvoli. Smajlić s borovnicama. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Sad ga pravimo s čokoladom, sjećaš se? 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 -'Jutro. -'Jutro. 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 -'Jutro, draga. -'Jutro. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 Kako si? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 Slanina je gotova, jaja tek što nisu. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 Samo ću popiti kavu. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 -Svježa su. -Samo kava. Hvala ti. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 Dobro. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 Dušo, zašto ne jedeš? 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Sve je u redu. Mama se vratila. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 I više nikad neću otići. Obećavam. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Izvoli, dušo. 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 Dobro vam jutro. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 Victore. 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 Sretan rođendan, Len. 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Tata. Hvala ti. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 -'Jutro, ljepotice. -Bok, djede. 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 A gdje je teta Gina? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Odmara se u Riversideu. 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 Mislim da ju je sve ovo malo preopteretilo. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 Brzo ćemo mi to promijeniti. 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 Da. 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 Claudia i ja jutros smo se naradili. 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 Da? U vezi s čim? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 Proslave vašeg rođendana. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 Večeras, u našoj kući. 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 Molim? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 Popravili smo svjetla u dvorištu. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 Liss i Meg su nam pomogle i sve su pozvale. 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 Čekaj, Meg? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 Ne bih rekao da je večeras… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 Ne. Nikakav problem. 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Znam da više volite svoja otmjena putovanja 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 i Claudia i ja uvijek smo sretni kad je Mathilda s nama, 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 ali ove godine imam sve svoje cure. 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 A Mount Echo ti je pokazao što im značiš. 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 Ti i naša obitelj. Zato smo sve pozvali. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 Cijeli grad? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 Već su se jednom okupili zbog tebe. 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 Što kažeš, Mattie? Jesi li za zabavu? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 Da, djede. Hoće li biti sladoleda? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 Sladoled… 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 Za tebe, što god želiš. 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 Iskreno, tata, ne znam hoće li Gina moći. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 Još se odmara i znam da se mora vratiti… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 Može otići sutra. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 Večeras smo zajedno kao obitelj. Da? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 Da. 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 Vidimo se, Victore. 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Hvala na kavi, Len. 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 -Bok, dušo. -Bok. 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 Tata, mogu li ti spremiti doručak? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 Jaja su pečena. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 Sranje. 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 Ispeći ću nova. 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 Tu si. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 Četvrtak je. 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 Tako je. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 Ne trebaš me da je jutros čuvam? Odvedem u školu? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 Nećeš valjda promijeniti navike i malo joj se posvetiti? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 Jer si se izgubila? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 Znaš, mislim da te danas neću trebati. 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 OK. Po onome što kaže Mattie, 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 ionako se dovoljno ne družite. 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 Da. A što je Mattie točno rekla? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 Da zna da u zadnje vrijeme misliš na nešto drugo 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 i da se viđaš s nekim novim prijateljima. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 Da. 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 A da možda ipak ostaneš, bar kroz ujutro? 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 Znaš gdje ćeš me naći ako mi krepa telefon, zar ne? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 Echo Echo, pretpostavljam? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 Tako je. Točno. 122 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 -Hej. -Hej. 123 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 -Hej. -Ja… 124 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 Nisam bila sigurna hoćeš li doći. Htjela sam te nazvati, 125 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 ali ono što si rekla o Jacku… 126 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Što sam rekla o Jacku? 127 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 Što ću vam donijeti? 128 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Samo kavu, molim. 129 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 Molim? Opet ne jedeš? 130 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 Ne nakon svega što si prošla. 131 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Donesite ono njezino. 132 00:08:35,709 --> 00:08:36,751 -Hvala. -Naravno. 133 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 Da. 134 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Zamjenice… Paula. 135 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 Ono što si jučer rekla? O Flossovoj 136 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 i slikama iz onog dosjea. 137 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 Požar u crkvi, pretpostavljam? 138 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 Da, iz naše mladosti. 139 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 Prisjetila sam se svega 140 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 i pitam se zašto Flossova misli da je povezano s ovim. 141 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 Jučer je o tome cijelo popodne razgovarala s Meg Jenkins. 142 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 Meg. 143 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 Zašto bi razgovarala s Meg? 144 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 Nisam sigurna, ali onaj tip? 145 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 Nestao je, 146 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 a Flossova s njim želi razgovarati o požaru. 147 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 Nego… 148 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 Tvoj tata kaže da je uvjerio Meg da večeras dođe na zabavu. 149 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 Već znaš za zabavu? 150 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Da, dolazi cijeli grad. 151 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 Nadam se da ću bolje upoznati Ginu. 152 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Iste ste, ali… niste. 153 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 Je l' da? 154 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 Da. 155 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 Gina. Bok. 156 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Hej, Meg. Puno ti hvala što si došla. 157 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 -Naravno. -Hvala ti. 158 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 Molim te. 159 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 Hvala. 160 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 Dakle, želiš razgovarati o Leni. 161 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 Ako nemaš ništa protiv? 162 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Sve je počelo kad mi se rođak vratio u grad. 163 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 Rođak? 164 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 Dylan. 165 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 Rekla sam mu da mali grad nikad ne zaboravlja. 166 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 No insistirao je na povratku. 167 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 Leni ti nije rekla? Za Dylana. 168 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 Ne. 169 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Prijetila mi je. 170 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 Prijetila ti je? Čime? 171 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 Radije ne bih rekla. 172 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 No to bi značilo kraj mog života. 173 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Jako mi je žao. 174 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Jesi li o tome razgovarala s Dylanom? 175 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 Ne. 176 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 Osim što me stalno tjerao da mu ponavljam 177 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 čega se sjećam o noći kad je izgorjela stara crkva. 178 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 Što u vezi s tom noći? 179 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 Kao što sam rekla i njemu. Ne sjećam se mnogo. 180 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 Još te nešto pitao? 181 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 Nešto vrlo čudno. 182 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 Pitao me kako se Claudia ozlijedila. 183 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 Što je bilo davno prije nego što se doselio. 184 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Dobro jutro. 185 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 Nek' sam prokleta. 186 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 Ti si ona ili ona druga? 187 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 Ja sam Leni, gđo Taylor. 188 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 Ma vidi je. Leni. 189 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 Izgubila si se, a sad si tu. 190 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 -Da. -Uđi. 191 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 Drago mi vas je vidjeti. 192 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 -Prošlo je dosta vremena, zar ne? -Jest. 193 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 Da, pokušavam se sjetiti koliko dugo. 194 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 Desetljeće, rekla bih. 195 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 Da. 196 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 Jesi li za šalicu čaja? 197 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 Ne, hvala. 198 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Ne mogu ostati. Ali čula sam 199 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 da se Dylan možda vraća ovamo. 200 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 Dugo ga nije bilo. 201 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 No to je sad iza njega. I bar se viđamo. Tu i tamo. 202 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 To mi čini dobro. 203 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 Da. 204 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 Znate li gdje bih ga mogla naći? 205 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 Ne znam točno gdje je. 206 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 Taj je slobodna duša. 207 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 Još uvijek, unatoč svemu. 208 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 Da. 209 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Nego, je li s vama ikad… 210 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 razgovarao o onom požaru iz naše mladosti? 211 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 Ne, ne konkretno o tome. 212 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 Nastojao se ne ljutiti zbog prošlosti. 213 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 Ali znam da bi te volio vidjeti. 214 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 Ako svrati, da mu kažem da te nazove na farmu? 215 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 Da, gđo Taylor, molim vas. Hvala vam. 216 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 Sad idem, ne morate me ispratiti, 217 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 ali baš mi je drago što sam vas vidjela. 218 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Također, draga. 219 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 Hvala vam. 220 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 Tko bi se ikad doselio ovamo? 221 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 Je li dobro? 222 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 Ona je htjela da dođemo ovamo. 223 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 Jedna od njezinih faza. 224 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 Čula si što je rekla o dečku koji se doselio? 225 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 Nisam znao da toliko mrzi ovaj grad. 226 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Želi studirati na zapadu. 227 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 U Los Angelesu ili slično. 228 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 Ti nikad ne bi otišla odavde, zar ne? 229 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 Samo ako dobijem bolju ponudu. 230 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 Charlie, 231 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 sigurno si s pacijentima. 232 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 Zvala sam nekoliko puta i… Govorna pošta. 233 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 Sve je u redu. Samo da znaš 234 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 da ću vjerojatno ostati još koji dan da budem sigurna da je Leni dobro. 235 00:15:53,418 --> 00:15:55,668 UJEDINJENA FEDERALNA BANKA LOS ANGELES 236 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 Imam drugi poziv. Zovem te poslije. 237 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 Halo, Gina je. 238 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 Bok. Gina McCleary? 239 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 -Da, ja sam. -Bok, Gina. 240 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 Kyle je, iz Ujedinjene nacionalne banke u Los Angelesu. 241 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 Zovem radi potvrde transfera. 242 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 Danas ćete podići 60 000 dolara gotovine u Ujedinjenoj nacionalnoj banci Mt Echoa. 243 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 Je li to točno? 244 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 Da, potvrđujem da je točno. 245 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 Trebam još zadnje 4 znamenke socijalnog 246 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 i majčino djevojačko prezime. 247 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 Naravno. Posljednje četiri znamenke su 4224. 248 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Mamino djevojačko je Czerny. 249 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 U redu. 250 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 Oprostite, ali stavite napomenu 251 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 da ne mogu doći po novac prije 14.30. 252 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 Je li moguće dotad zadržati transfer? 253 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Naravno. 254 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 Neurotična sam po pitanju tehničkih stvari. 255 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 Jasno. Zakazat ću da krene par minuta prije. 256 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 Neće stići prije 14.30. 257 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 Izvrsno. Hvala vam. 258 00:17:01,209 --> 00:17:03,501 CLAUDIA MOBITEL 259 00:17:07,834 --> 00:17:10,126 Bok, Claud. Što trebaš? 260 00:17:10,209 --> 00:17:12,751 Da odeš do slastičarnice u trgovini. 261 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 Naručila sam tortu. 262 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 Skoknut ću poslije. 263 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Moraš odmah otići. 264 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 Slastičar odlazi u 14.30. Očito… 265 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 Gle, sad moram puno toga obaviti i… 266 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 OK, nazvat ću Ginu u Riverside. 267 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 Ne! Bolje nemoj, posvađat ćete se. 268 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 Nećemo. 269 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 Idem po tortu, Claud. U redu? 270 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 -Vidimo se. -Hvala ti, bok. 271 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 Je li moguće? 272 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 Naša čudotvorka glavom i bradom. 273 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 Šerifice. Zdravo. 274 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 Sretne li slučajnosti. 275 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 Da, došla sam po nešto za sestru. 276 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 Za večerašnju zabavu. Zar ne? 277 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 Dirnulo me kad sam dobila pozivnicu. 278 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 Većina ljudi ne voli da je policija 279 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 prisutna na zabavama, ali tvoj otac je dobar čovjek. 280 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 Da, dobar je čovjek. Bilo mi je drago. 281 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 Vjerujem da bi voljela znati što smo otkrili o tvojim konjokradicama. 282 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 Dakle… Tvoje je ždrijebe imalo oznake na lijevom boku. 283 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 Kao i ono koje je ukradeno u susjednoj državi. 284 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 Gle, znam da ti i Jack ne kradete konje, 285 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 ali znam za pozajmice. 286 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 Oprosti, ali trebamo li odvjetnika za ovaj razgovor? 287 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 Ne, naravno. Samo želim da znaš da znam kako može biti teško. 288 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 Da. Kasnim, pa… 289 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 Radujem se što ću te večeras vidjeti. 290 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 I tvoju sestru. Na istom mjestu. 291 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 Tko bi rekao? 292 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 Obećali su da će biti ista kao slika. 293 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 Izvolite. 294 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 I jest, Claud, ali na slici nema Gine. 295 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 Nemam Gininu sliku. 296 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 To je i njezin rođendan, seko. 297 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 I krema. Provjeri je li od maline. 298 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 Claudia, jesmo li završili? 299 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 Moram obaviti neke stvari. 300 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 Već ste se vratili? 301 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 Bok. 302 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 Imate li osobnu? 303 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 Da. 304 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 Nećete vjerovati, bila mi je u stražnjem džepu. 305 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 Gle, možemo zanemariti najviše jedan mjesec. 306 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 No prošla je bila više od godine… 307 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 Savršeno. 308 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 Kako želite sredstva? 309 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 Mogu li dobiti ček? 310 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 UJEDINJENA NACIONALNA BANKA MT. ECHOA 311 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 Što ćemo s Ginom? 312 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 Ja ću se pobrinuti za nju. 313 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Sve ćemo riješiti. 314 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 Koji kurac ovo radi u našoj sobi? 315 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 U tvom krevetu, Leni. 316 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 Valjda sam ga ostavio. 317 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 Kad? Kad si bio na katu? 318 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 Posudila sam ga. Za sajam iz fizike. 319 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 -Valjda sam ga zaboravila vratiti. -Sereš. 320 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Rabimo tatine britvice, ne ovo. 321 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 Tražila sam dnevnik, pomaknula krevet i ispao je. 322 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 Zato si ga zaboravila vratiti? 323 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 Mislila sam da smo iste. 324 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 Jesmo li iste kad si s njim? 325 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 Gina, ja sam kriv. 326 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Žao mi je. 327 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 -Gina. -Gle, ja… 328 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 Nisi ti kriv, Jack. 329 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Ja sam. 330 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 Nismo iste i nikad više nećemo biti. 331 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Žao mi je. Nismo namjeravali. 332 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 Znači, dogodilo se slučajno? 333 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 Pala si u sjenik, a on je bio tu i slučajno je bio gol. 334 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 Gina, što god imam, sve ću dati. 335 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 I ako ti ikad išta zatreba, sve ću učiniti. 336 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 Dvije kao jedna. 337 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 Uvijek. 338 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 U redu, Gina? 339 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 Bogami, imaš hrabrosti doći ovamo. 340 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 Ja imam hrabrosti? 341 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 -Gdje je Gina? Lagao si. -Lopovice. 342 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 Rekao si da ćeš mi pomoći s njom. 343 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 Vrati nam naše stvari. 344 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 Putovnice, karte, novac. Sve. 345 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Misliš da joj pomažeš, ali nije tako. 346 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Zajebat će te. To je ono što radi. 347 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 Iskorištava te, Dylane. 348 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 Iskorištava me? 349 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 Dobro znaš da si ti ta koja iskorištava. 350 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Cijeli život iskorištavaš Ginu. 351 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 Prilično sam siguran da bi Jack to volio čuti. 352 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 Sve te godine. 353 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Laži. 354 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 Zamjene. 355 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 Bar bi volio znati da si se jučer iskrala da se nađemo. 356 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 Siguran si da to želiš učiniti? 357 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 Što će biti kad te Flossova privede zbog krađe konja? 358 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 Kako će joj to pomoći, Dylane? 359 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 Ovako ćemo. 360 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 Vrati je i sve ćemo zaboraviti. 361 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 Ili ideš u zatvor za ubojstvo iz nehaja, 362 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 a ona se vraća meni. 363 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 -Gina se neće vratiti. -Ne. 364 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 Gotovo je. 365 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 Uvijek si bio slab na nju. 366 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 No ona nije bila na tebe. 367 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 Tu si samo privremeno i molim te da to shvatiš. 368 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 Gubi se s mog imanja. 369 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 Gina, opet je došao onaj Dylan. 370 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 Jesi li za vožnju uzbrdo, po serpentinama? 371 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 -Da. -Da? 372 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 Gina! 373 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 Voliš li ga? Što je s Jackom? 374 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 Ti imaš Jacka. 375 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Ali i ti ga voliš, zar ne? 376 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 Imaš Jacka. 377 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 Nije mi stalo do Jacka. 378 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 Stalo mi je do tebe. 379 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 Što je moje, tvoje je. 380 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 A što je tvoje, moje je. Uključujući Jacka. 381 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 Što radiš? 382 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 Tražim nešto što će Flossova ionako pronaći. 383 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 I da imaš što naći, ne bi bilo tu. 384 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 Nešto joj moramo dati. Bilo što. Da spasimo sebe i ovo mjesto. 385 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 -Da spasimo sebe? -Da. 386 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 Ili tebe i tvog dečka? 387 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Koji ti je vrag? Jack? 388 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 Halo, Leni je. 389 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Mislila sam da ćeš uzeti kraljevski apartman. 390 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 Gina. Bok, ljubavi. 391 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 Kako si spavala? 392 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 Ne mogu vjerovati da si donijela tri para Jimmy Choosa. 393 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 Stvarno smo toliko LA? 394 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 Ali nema čeka. Nema putovnica. 395 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 Mogla sam znati da ih nećeš ostaviti. 396 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 Da. Znam. 397 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 Dobro. Vidimo se. 398 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 Nastavit ćemo, u redu? 399 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 -Treba me u Riversideu. -Naravno da te treba. 400 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 SRETAN ROĐENDAN OD DYLANA 401 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 CLAUDIA VIDIMO SE NA ZABAVI! 402 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 ČAVRLJAM S TATOM! A DA MU SVE KAŽEM? 403 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 -Sretan rođendan! -Sretan rođendan! 404 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 Tata. 405 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 Sretan rođendan, Leni. 406 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 Najsretniji od sretnih, ljubavi. 407 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 Hvala ti na ovome. 408 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 Vidio si Ginu? 409 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 Da, vani je. Tražila te. 410 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 Da. Naći ću je. 411 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 Hej, dovedi je. Sve moje cure zajedno. 412 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 Sretan rođendan. 413 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 Hvala. 414 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 Leni! Sve najbolje! 415 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 Šerifice. 416 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 Došlo je mnogo ljudi, zar ne? 417 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 No iznenadilo me što ne znam neke tvoje goste. 418 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 Ozbiljno? Pa… 419 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 Vidi onu dvojicu, djeluju baš konjski, ondje kraj hrane. 420 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 Konjski, u smislu da rade s konjima. 421 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 Ne da imaju konjske face, zube i to… 422 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 To su ti prijatelji? 423 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 Ne. Nisu. 424 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Nisu mi prijatelji. Možda su veterinarovi klijenti. 425 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 Šteta. Možda im se predstavim. 426 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 Znaš što? Dobacila sam im osmijeh kad sam bila za stolom, 427 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 no nisu ga uzvratili. 428 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 Katkad mogu namirisati značku. 429 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 Sretno, ljubavi. 430 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 Hvala ti što si došla. 431 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 Naravno, Jack. Ovo ne bih propustila. 432 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 Obje sestre na istoj zabavi. 433 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 Legendarno. 434 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 Leni i ja baš smo raspravljale o tome kako su vam gosti raznovrsni. 435 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Da, ispričavam se. 436 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 Dušo, nadao sam se da ćemo malo biti sami. 437 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 Na tvoj rođendan. 438 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 Da, voljela bih. 439 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 Znaš što? Samo ću tren pozdraviti Ginu. 440 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 Nećeš vjerovati, još joj nisam čestitala rođendan. 441 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 U redu. 442 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 Leni. Sretan rođendan. 443 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Charlie. Baš si me iznenadio. 444 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 Zdravo, ljubavi. 445 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 Sretan rođendan. 446 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 Charlie je tu. 447 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Morao sam doći. 448 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 Zbog svega što se dogodilo. A i Gina je prepuna emocija. 449 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 Drago mi je da je Leni dobro i da možemo zajedno proslaviti. 450 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 Pravi blagoslov. 451 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 Blagoslovljeni smo što si s nama 452 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 i što zajedno slavite rođendan. 453 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 Morao sam doći. 454 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 Sigurno si u toku sa svime što se događa. 455 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 Može li fotka blizanki? 456 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 Idemo, cure. 457 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 Pronađimo Claudiju. 458 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 -Sigurno bi voljela biti na slici. -Gina. 459 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Brža od blica. 460 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 -Sjajno. Blic. -Stani… 461 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 Tako mi je drago da si dobro, Leni. 462 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Zvuči kao da je bilo prilično gadno. 463 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 Da, nije bilo lako. Nimalo. 464 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 Rane ti zacjeljuju. 465 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 -Da. -Kako ti je rame? 466 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 -Pala si na lijevo, desno? -Desno. 467 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 -Ne boli previše. -To je dobro. 468 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 Sigurno si umorna od svega što se događa. 469 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 Charlie. 470 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 Čuo sam da je s nekim došljakom. 471 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 To bih bio ja. Kako si, Jack? 472 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 Bolje nego ikad, Charlie. 473 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 -Drago mi te vidjeti. -Također. 474 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 Sad sam shvatio da su prošle godine 475 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 otkad nisam bio ovdje. 476 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 Zaboravim koliko je zapravo lijepo. 477 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 I ovo imanje. Uistinu je predivno. Krasno ga održavate. 478 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 Pa činimo što možemo. 479 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 Da. 480 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 Nego, sretan sam što smo Gina i ja mogli pomoći. 481 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Želim da oboje znate 482 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 da ćemo pomoći kad god vam zatreba. 483 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 Je li 60 000 dovoljno? Možemo vam dati još. 484 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 Ozbiljno. Nije problem. 485 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 Više nego dovoljno. Hvala ti. 486 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 Oprosti, čini se da još nisam u toku. 487 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 A ja trebam još jedno pivo. 488 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 Čujem da je kraj hrane. 489 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Da. 490 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 Idem ga pronaći. I Ginu, naravno. 491 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 Naravno. 492 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 Vidimo se kad donesu tortu. 493 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 -Može. -Sjajno. 494 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 Kojih 60 tisuća, Leni? 495 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 -Tražila si novac? -Poslije, molim te. 496 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 -Ne, nego sad. -Idem pronaći Ginu. 497 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 Leni. 498 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 Kvragu! 499 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 Što si učinila s novcem? 500 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 Jack. Molim te. 501 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 Što si mu rekla da ti da 60 tisuća? 502 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 -I gdje su? -Ne tu. 503 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 -Dala si ih dečku? -Nema nikakvog dečka. 504 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 Daj. Vidio sam vas. Dovela si ga u našu kuću. 505 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Znam da se viđate mjesecima. 506 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 -Jack. -Nestaješ. Krala si za njega? 507 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 Ništa se ne događa između mene i Dylana Jamesa. Ništa. 508 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 Leni, znaš da to nije istina. 509 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 Svima lažeš. 510 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 Nije… Jack. 511 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Ne… 512 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 Ovo je sve osim obitelj. 513 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 Nemoj, molim te. 514 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 Leni. Žao mi je. Vrijeme je da obje priznamo. 515 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 Meggie. 516 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 Neću više dopustiti da mi prijeti. 517 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 Volim ovu ženu. 518 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 Bojala sam se, no više se ne bojim. 519 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 Ni Leni, ni bilo koga drugog. Volim te. 520 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 Istina je da je sam kriv za ovo. 521 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Koji se kurac događa, G? 522 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 -Što radiš? -Želim novac i putovnice. 523 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 Je li to zbog Dylana? On te u nešto uvjerio? 524 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 To nema nikakve veze s Dylanom. 525 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 Sve ovo je u vezi s Dylanom. 526 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 Ne, ja odlazim. To je bilo jasno. 527 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 Ne. Ništa nije jasno. 528 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 Nikad ne bi ostavila Mattie. 529 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 Ili Jacka, Charlieja ili mene. 530 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 Da. Znala si da će doći do toga. 531 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 Gina. Preklinjem te. 532 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 Hej, ne uništavaj ovu obitelj. 533 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 Potražit ćemo pomoć. 534 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 Želim da razgovaraš s Charliejem i kažeš mu da se mučiš. 535 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 Da razgovaram s Charliejem? I sve mu kažem? 536 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 Ne, znaš na što mislim. 537 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 Draga, imaš živčani slom. 538 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 Da. Slom svog sjebanog života. 539 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 Što je to? 540 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 Elektronički dnevnik je sjajan 541 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 jer ga kopiraš jednim pritiskom na tipku. 542 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 Zatim ga ubaciš u džep nekom poput Charlieja, 543 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 Victora ili Flossove 544 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 i u trenu… svi znaju sve. 545 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 O nama, o Claudiji, požaru. 546 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 Ne možeš. 547 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 Čak i kad bi me željela uništiti, 548 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 ne bi to učinila. 549 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 Jer bi uništila previše života, G. 550 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 Slomila bi toliko srdaca. 551 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 Misli na Mattie. 552 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 Mislim. 553 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 A tata? 554 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 Ostalo mu je još šest mjeseci. 555 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 Ne želiš ih provesti s njim? 556 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 Kao ja? Ili kao ti? 557 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 Torta! 558 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 Hej, vas dvije. Vrijeme je za tortu. 559 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 Vrijeme je za tortu. 560 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 Ubijaš me, Gina. 561 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 Spašavam sebe. 562 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 Bolje da odemo ugasiti svjećice, zar ne? 563 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 Zbog obitelji. 564 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 Leni. 565 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 Samo na brzinu. 566 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 Kako ti mogu pomoći? 567 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 Tvoji su tajanstveni rančeri otišli. 568 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 Da, jesu. 569 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 Čini se da ste se ti i Gina svađale oko toga. 570 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 To je bilo nešto drugo. Da. Obiteljske stvari. 571 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 Obiteljske stvari. 572 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 Nema kompliciranijeg, zar ne? 573 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 Kad smo već kod toga. Ispričavam se. 574 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 Leni mi je upravo rekla. 575 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 Ljudi, vrijeme je za tortu. 576 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 -Hoćeš li potražiti Mattie? -Hoću. 577 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 Da. 578 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 Leni će me dopratiti do stola. 579 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 Idemo, tata. 580 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 Brak je važniji od farme. 581 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 Važniji je od ičega. 582 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 Laži će ti uništiti život, Leni. Vjeruj mi, znam. 583 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 Sredi to. 584 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 Riješi se tog Jamesa. 585 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Ili ću ja. 586 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 Sretan rođendan vam 587 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 Sretan rođendan vam 588 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 Sretan rođendan, Leni i Gina 589 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 Sretan rođendan vam 590 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 Sretan rođendan, ljubavi. 591 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 Daj nam novac ili ću ti sve uzeti. 592 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Mattie, hoćemo li ugasiti svjećice? 593 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 Nisam više ljuta, Leni. 594 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 Ne znam zašto si učinila što si učinila, 595 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 no pomogla si mi naći moj put. 596 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 Leni! 597 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 Nikako da te ulovim. 598 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 -Oprosti, moram… -Obećala si mi minutu. 599 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 Zdravo. 600 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 To je on. 601 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 Da, naravno da jest. 602 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 -Beau. -Beau. 603 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 Tako mi je drago. 604 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 Moram po Ginu, ali odmah se vraćam 605 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 i želim čuti sve o svemu. 606 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 Mattie? 607 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 Mattie! 608 00:41:50,959 --> 00:41:52,293 Mattie! 609 00:41:56,793 --> 00:41:58,084 Mattie! 610 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 Prijevod titlova: Palma Roje