1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 ‎ジーナ 3 00:00:17,668 --> 00:00:20,001 ‎なぜ私を苦しめるの? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,626 ‎ここは私たちの家 5 00:00:24,168 --> 00:00:26,293 ‎帰ってきて 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,584 ‎帰ってくれば元通りよ 7 00:00:33,043 --> 00:00:34,876 ‎ディランは 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 ‎私たちの仲を裂こうとしてる 9 00:00:47,709 --> 00:00:48,918 ‎彼と逃げたら… 10 00:00:51,543 --> 00:00:53,084 ‎あなたを⸺ 11 00:00:54,584 --> 00:00:56,168 ‎助けられない 12 00:01:00,084 --> 00:01:02,209 ‎きっと悲惨な結末になる 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 ‎どうして今まで⸺ 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 ‎隠してたの? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 ‎“時々 双子に ‎ウンザリする” 16 00:01:10,084 --> 00:01:12,251 ‎“時々 姉なんか ‎死ねと思う” 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 ‎“時々 この手で ‎殺したくなる” 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,001 ‎ジーナ 19 00:01:16,084 --> 00:01:16,793 ‎本心じゃ… 20 00:01:16,876 --> 00:01:18,709 ‎でも書いてあるわ 21 00:01:19,334 --> 00:01:22,168 ‎本気なわけないでしょ 22 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 ‎ディラン レニよ 23 00:01:28,334 --> 00:01:30,168 ‎連絡ちょうだい 24 00:01:30,834 --> 00:01:32,084 ‎今のジーナは⸺ 25 00:01:32,168 --> 00:01:36,168 ‎なぜだか怒ってるし ‎何かしでかすかも 26 00:01:38,959 --> 00:01:42,543 ‎あなたはディランに ‎秘密をバラした 27 00:01:44,209 --> 00:01:46,418 ‎彼と話したけど 28 00:01:47,459 --> 00:01:49,293 ‎彼はあなたを愛してない 29 00:01:52,459 --> 00:01:54,626 ‎なぜ こんなことを? 30 00:01:55,459 --> 00:01:56,876 ‎会いたい 31 00:01:57,626 --> 00:01:59,126 ‎怖いわ 32 00:02:14,334 --> 00:02:18,334 ‎ジーナ あなたのためなら ‎何でもする 33 00:02:20,334 --> 00:02:21,584 ‎知ってるでしょ 34 00:02:34,543 --> 00:02:35,793 マティー 35 00:02:50,668 --> 00:02:52,126 秘密は なしよ 36 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 そっちこそ 隠してるでしょ 37 00:02:55,209 --> 00:02:56,251 隠してないわ 38 00:02:56,334 --> 00:02:57,418 ジャックとは? 39 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 別に何も 40 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 とぼけないで 41 00:03:06,043 --> 00:03:07,126 ‎分かった 42 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 ‎今後は1つの日記を⸺ 43 00:03:10,834 --> 00:03:12,126 ‎共有しましょう 44 00:03:12,668 --> 00:03:14,501 ‎打ち明けなくても⸺ 45 00:03:15,334 --> 00:03:16,959 ‎これには書くの 46 00:03:45,834 --> 00:03:47,959 ‎ジーナおばさんといたの 47 00:03:49,084 --> 00:03:52,293 ‎今年は一緒に旅行しないから 48 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 ‎おばさんは ここに来る? 49 00:03:54,459 --> 00:03:56,418 ‎どうかしら 50 00:03:57,584 --> 00:03:59,959 ‎ほら できたわ 51 00:04:00,543 --> 00:04:01,959 ‎かわいいでしょ? 52 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 ‎いつもはチョコチップなのに 53 00:04:09,084 --> 00:04:10,126 ‎おはよう 54 00:04:11,001 --> 00:04:11,793 ‎おはよう 55 00:04:12,376 --> 00:04:13,168 ‎元気か? 56 00:04:13,251 --> 00:04:16,751 ‎ベーコンはできてる ‎卵もすぐよ 57 00:04:16,834 --> 00:04:18,001 ‎コーヒーだけで 58 00:04:18,084 --> 00:04:19,209 ‎できたてよ 59 00:04:19,293 --> 00:04:21,293 ‎コーヒーだけでいい 60 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 ‎分かった 61 00:04:29,251 --> 00:04:31,168 ‎食べないの? 62 00:04:32,668 --> 00:04:36,668 ‎心配しないで ‎ママがついてる 63 00:04:38,834 --> 00:04:41,043 ‎ずっとそばにいるわ 64 00:04:44,876 --> 00:04:46,084 ‎ほら これも 65 00:04:50,418 --> 00:04:52,001 ‎おはよう 66 00:04:52,084 --> 00:04:53,418 ‎いらっしゃい 67 00:04:53,501 --> 00:04:54,584 ‎誕生日おめでとう 68 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 ‎お父さん ありがとう 69 00:05:01,209 --> 00:05:03,043 ‎おはよう マティー 70 00:05:03,126 --> 00:05:04,084 ‎おはよう 71 00:05:04,584 --> 00:05:06,084 ‎ジーナはどこだ? 72 00:05:06,168 --> 00:05:08,584 ‎ホテルで休んでる 73 00:05:08,668 --> 00:05:12,001 ‎かなり参ってるみたいだわ 74 00:05:12,084 --> 00:05:14,709 ‎そのうち調子も戻るだろう 75 00:05:14,793 --> 00:05:15,918 ‎そうね 76 00:05:16,001 --> 00:05:18,001 ‎今朝から忙しくてね 77 00:05:18,084 --> 00:05:19,543 ‎何かあるの? 78 00:05:20,584 --> 00:05:22,043 ‎誕生日パーティーだ 79 00:05:22,668 --> 00:05:24,168 ‎今晩 うちで 80 00:05:24,251 --> 00:05:25,001 ‎そうなの? 81 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 ‎庭の飾り付けは⸺ 82 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 ‎メグも手伝ってくれてる 83 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 ‎メグが? 84 00:05:30,876 --> 00:05:31,918 ‎今夜はあまり… 85 00:05:32,001 --> 00:05:33,959 ‎やらせてくれ 86 00:05:34,043 --> 00:05:37,376 ‎毎年の旅行は楽しいだろうし 87 00:05:37,876 --> 00:05:40,626 ‎その間 ‎孫を預かれて幸せだよ 88 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 ‎だが今年は ‎3人の娘がそろう 89 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 ‎故郷はいいもんだぞ 90 00:05:48,626 --> 00:05:49,334 ‎家族もな 91 00:05:49,418 --> 00:05:53,001 ‎だから町中の人を招待した 92 00:05:54,084 --> 00:05:55,043 ‎町中? 93 00:05:55,126 --> 00:05:57,251 ‎捜索でも世話になった 94 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 ‎マティー 楽しみだろ? 95 00:06:01,126 --> 00:06:04,043 ‎うん ‎アイスクリームはある? 96 00:06:04,126 --> 00:06:05,501 ‎アイスクリームか… 97 00:06:06,126 --> 00:06:07,709 ‎もちろんだ 98 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 ‎ジーナは行けるかどうか ‎分からないわ 99 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 ‎家に帰る予定だし 100 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 ‎明日 帰ればいい 101 00:06:17,209 --> 00:06:20,251 ‎今夜は家族で集まろう 102 00:06:20,334 --> 00:06:21,459 ‎そうね 103 00:06:23,584 --> 00:06:25,293 ‎じゃあ パーティーで 104 00:06:25,959 --> 00:06:27,501 ‎コーヒーをありがとう 105 00:06:28,001 --> 00:06:29,168 ‎じゃあな 106 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 ‎朝食を用意するわね 107 00:06:35,459 --> 00:06:36,709 ‎卵もできてる 108 00:06:39,126 --> 00:06:40,126 ‎あら 109 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 ‎新しく作るわ 110 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 ‎来てたのね 111 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 ‎木曜日だから 112 00:06:56,793 --> 00:06:58,043 ‎そうよね 113 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 ‎マティーを学校に ‎送らなくていい? 114 00:07:02,084 --> 00:07:05,834 ‎いつもの予定はキャンセル? 115 00:07:05,918 --> 00:07:09,334 ‎行方不明の後は ‎親子の絆を深めるのね 116 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 ‎今日は帰っていいわ 117 00:07:12,918 --> 00:07:15,793 ‎マティーの言うように⸺ 118 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 ‎一緒に過ごさないとね 119 00:07:20,251 --> 00:07:22,334 ‎娘は何て言ってた? 120 00:07:22,418 --> 00:07:27,043 ‎“最近のママは ‎別のことに気を取られてて” 121 00:07:27,126 --> 00:07:29,834 ‎“新しい友達もできた”と 122 00:07:30,584 --> 00:07:31,459 ‎そう 123 00:07:32,168 --> 00:07:34,626 ‎そうね やっぱり… 124 00:07:34,709 --> 00:07:37,626 ‎朝だけでも いてくれる? 125 00:07:39,543 --> 00:07:42,751 ‎私の居場所は知ってるわね? 126 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 ‎“エコーエコー”? 127 00:07:46,209 --> 00:07:48,501 ‎そう お願いね 128 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 ‎“エコーエコー・カフェ” 129 00:08:11,751 --> 00:08:12,376 ‎どうも 130 00:08:12,459 --> 00:08:13,543 ‎おはよう 131 00:08:16,418 --> 00:08:17,876 ‎電話しようかと… 132 00:08:18,543 --> 00:08:22,334 ‎来るかどうか ‎分からなかったから 133 00:08:22,418 --> 00:08:24,293 ‎でもジャックの話が… 134 00:08:24,376 --> 00:08:25,834 ‎ジャックの? 135 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 ‎ご注文は? 136 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 ‎コーヒーをお願い 137 00:08:30,001 --> 00:08:30,876 ‎ダメよ 138 00:08:30,959 --> 00:08:34,209 ‎大変だったんだから ‎しっかり食べて 139 00:08:34,293 --> 00:08:35,625 ‎いつものやつを 140 00:08:35,709 --> 00:08:37,250 ‎かしこまりました 141 00:08:38,500 --> 00:08:40,584 ‎副保安官… いえ ポーラ 142 00:08:41,959 --> 00:08:46,543 ‎フロスが調べてる ‎未解決事件のことだけど… 143 00:08:46,626 --> 00:08:48,668 ‎教会の火事ね 144 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 ‎まだ10代だったわ 145 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 ‎なぜフロスは今回の件と⸺ 146 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 ‎その火事を結びつけるの? 147 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 ‎昨日メグにも ‎その件の事情聴取を 148 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 ‎メグに? 149 00:09:06,668 --> 00:09:08,876 ‎どうして彼女に? 150 00:09:08,959 --> 00:09:10,043 ‎さあね 151 00:09:10,126 --> 00:09:13,584 ‎行方をくらました ‎火事の参考人がいて 152 00:09:13,668 --> 00:09:16,209 ‎彼にも事情を聞きたがってる 153 00:09:23,626 --> 00:09:24,501 ‎ところで 154 00:09:25,876 --> 00:09:30,001 ‎今夜のパーティーに ‎メグも参加するのね 155 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 ‎もう知ってるの? 156 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 ‎ええ みんな行くわ 157 00:09:34,126 --> 00:09:36,459 ‎ジーナとも話したい 158 00:09:37,126 --> 00:09:39,334 ‎2人はそっくりだけど 159 00:09:40,959 --> 00:09:42,126 ‎中身は別 160 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 ‎でしょ? 161 00:09:45,293 --> 00:09:46,501 ‎そうね 162 00:10:11,293 --> 00:10:13,668 ‎ジーナ お待たせ 163 00:10:13,751 --> 00:10:16,418 ‎メグ 来てくれてありがとう 164 00:10:16,501 --> 00:10:17,251 ‎いいの 165 00:10:20,126 --> 00:10:21,751 ‎どうぞ座って 166 00:10:22,251 --> 00:10:23,293 ‎どうも 167 00:10:27,501 --> 00:10:31,584 ‎レニと仲たがいした理由を ‎知りたいのね 168 00:10:32,418 --> 00:10:34,418 ‎差し支えなければ 169 00:10:38,209 --> 00:10:40,918 ‎私のいとこが ‎町に戻ってからよ 170 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 ‎いとこ? 171 00:10:44,001 --> 00:10:45,126 ‎ディランね 172 00:10:46,751 --> 00:10:50,251 ‎小さな町だから ‎みんな覚えてるでしょ 173 00:10:50,334 --> 00:10:53,418 ‎そう言ったのに ‎どうしても戻ると 174 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 ‎レニから彼の話は? 175 00:10:56,126 --> 00:10:57,959 ‎聞いてないわ 176 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 ‎レニに脅されたの 177 00:11:01,668 --> 00:11:04,584 ‎脅されたって何を? 178 00:11:04,668 --> 00:11:06,251 ‎言いたくない 179 00:11:08,584 --> 00:11:12,251 ‎人に知られたら ‎私の人生 台なしだわ 180 00:11:12,751 --> 00:11:14,168 ‎気の毒に 181 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 ‎彼は脅されたことを? 182 00:11:16,918 --> 00:11:17,959 ‎知らないわ 183 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 ‎教会の火事について⸺ 184 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 ‎ディランに ‎しつこく聞かれた 185 00:11:26,334 --> 00:11:27,709 ‎何か知ってるの? 186 00:11:27,793 --> 00:11:31,584 ‎彼にも言ったけど ‎よく覚えてないの 187 00:11:33,084 --> 00:11:35,459 ‎他に何か聞かれた? 188 00:11:35,543 --> 00:11:36,668 ‎それが妙なのよ 189 00:11:36,751 --> 00:11:41,334 ‎クローディアの事故について ‎知りたがってた 190 00:11:42,376 --> 00:11:44,959 ‎彼が来る前の話なのにね 191 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 ‎いらっしゃい 192 00:12:26,126 --> 00:12:28,251 ‎これは驚いたわ 193 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 ‎双子のどちら? 194 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 ‎レニです 195 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 ‎レニ 元気そうね 196 00:12:34,626 --> 00:12:37,501 ‎行方不明だったと聞いたわ 197 00:12:37,584 --> 00:12:39,084 ‎どうぞ中へ 198 00:12:41,043 --> 00:12:42,584 ‎お久しぶりです 199 00:12:42,668 --> 00:12:44,001 ‎本当に そうね 200 00:12:44,084 --> 00:12:45,376 ‎ご無沙汰を 201 00:12:45,876 --> 00:12:48,209 ‎何年ぶりでしょう? 202 00:12:48,293 --> 00:12:50,084 ‎10年ぐらいかしら 203 00:12:50,834 --> 00:12:51,876 ‎そうですね 204 00:12:54,793 --> 00:12:56,584 ‎お茶でもいかが? 205 00:12:56,668 --> 00:12:59,418 ‎すぐ帰るので お構いなく 206 00:12:59,501 --> 00:13:01,376 ‎小耳に挟んだのですが 207 00:13:01,459 --> 00:13:05,876 ‎ディランが ‎町に戻ったそうですね 208 00:13:06,459 --> 00:13:11,251 ‎しばらく町を離れてたけど ‎もう過去のことよ 209 00:13:11,334 --> 00:13:15,918 ‎最近は時々 顔を見せるわ ‎年寄りにはうれしい 210 00:13:16,001 --> 00:13:17,959 ‎そうでしょうね 211 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 ‎どこにいるか ‎ご存じですか? 212 00:13:25,084 --> 00:13:28,334 ‎私もよく知らないの 213 00:13:28,418 --> 00:13:30,584 ‎自由人だからね 214 00:13:30,668 --> 00:13:32,751 ‎いろいろあったし 215 00:13:32,834 --> 00:13:33,834 ‎ええ 216 00:13:34,334 --> 00:13:36,751 ‎ディランと言えば⸺ 217 00:13:38,168 --> 00:13:41,918 ‎火事について ‎彼から何か聞いてます? 218 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 ‎いいえ 詳しくは何も 219 00:13:45,126 --> 00:13:50,418 ‎過去の怒りに ‎どう対処すべきか悩んでたわ 220 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 ‎でも あなたに会いたいはず 221 00:13:54,793 --> 00:13:59,043 ‎牧場に連絡するよう ‎伝えましょうか? 222 00:13:59,126 --> 00:14:02,334 ‎ええ ぜひお願いします 223 00:14:02,418 --> 00:14:05,043 ‎では これで失礼します 224 00:14:05,584 --> 00:14:08,293 ‎お会いできてよかった 225 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 ‎私もよ レニ 226 00:14:10,709 --> 00:14:11,918 ‎では 227 00:14:40,418 --> 00:14:42,918 ‎こんな町に越してくる? 228 00:15:03,793 --> 00:15:05,043 ‎ジーナは大丈夫? 229 00:15:05,543 --> 00:15:07,709 ‎ここに来たがってたのに 230 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 ‎気分屋なのよ 231 00:15:12,584 --> 00:15:14,959 ‎さっきの聞いたか? 232 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 ‎この町を嫌ってるんだな 233 00:15:19,168 --> 00:15:21,501 ‎よその大学に行くの 234 00:15:22,209 --> 00:15:24,126 ‎ロサンゼルスとかに 235 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 ‎君はここにいるよな? 236 00:15:29,376 --> 00:15:31,376 ‎今のところはね 237 00:15:35,918 --> 00:15:36,876 ‎チャーリー 238 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 ‎忙しそうね 239 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 ‎何度か電話したの 240 00:15:42,543 --> 00:15:47,043 ‎こちらの問題は片付いたわ ‎もう大丈夫 241 00:15:47,584 --> 00:15:52,209 ‎でもレニが落ち着くまで ‎あと数日 滞在するわ 242 00:15:53,709 --> 00:15:55,668 ‎“ユナイテッド・ ‎ナショナル銀行” 243 00:15:56,793 --> 00:15:59,626 ‎別の電話が入ったから ‎かけ直す 244 00:16:03,418 --> 00:16:05,168 ‎ジーナです 245 00:16:05,251 --> 00:16:07,084 ‎ジーナ・マクリアリーさん? 246 00:16:07,168 --> 00:16:08,043 ‎そうです 247 00:16:08,126 --> 00:16:11,834 ‎LAのユナイテッド・ ‎ナショナル銀行ですが 248 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 ‎送金について確認を 249 00:16:15,126 --> 00:16:17,293 ‎本日6万ドルを⸺ 250 00:16:17,376 --> 00:16:21,418 ‎マウントエコー支店で ‎受け取る予定ですね? 251 00:16:21,501 --> 00:16:23,001 ‎はい そうです 252 00:16:23,084 --> 00:16:27,501 ‎社会保障番号の下4桁と ‎お母様の旧姓を 253 00:16:27,584 --> 00:16:31,626 ‎はい 下4桁は4224で 254 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 ‎母の旧姓はツェルニーです 255 00:16:35,543 --> 00:16:37,501 ‎1つお願いが 256 00:16:38,209 --> 00:16:41,709 ‎行けるのは ‎2時半以降なので 257 00:16:43,876 --> 00:16:46,334 ‎それまで送金を待てますか? 258 00:16:46,418 --> 00:16:47,543 ‎構いません 259 00:16:47,626 --> 00:16:50,043 ‎テクノロジーは ‎信用できなくて 260 00:16:50,126 --> 00:16:52,834 ‎ではご都合に合わせて 261 00:16:52,918 --> 00:16:55,709 ‎2時半直前に送金手続きを 262 00:16:56,459 --> 00:16:58,876 ‎よろしくお願いします 263 00:17:01,209 --> 00:17:03,501 ‎“クローディア” 264 00:17:07,833 --> 00:17:09,958 ‎姉さん どうしたの? 265 00:17:10,043 --> 00:17:14,793 ‎雑貨店のベーカリーに ‎ケーキを頼んであるの 266 00:17:14,876 --> 00:17:16,333 ‎後で寄るわ 267 00:17:16,418 --> 00:17:18,083 ‎今すぐ行けない? 268 00:17:18,168 --> 00:17:20,001 ‎2時半で閉まるの 269 00:17:20,083 --> 00:17:23,168 ‎用事があって ‎すぐには無理よ 270 00:17:23,251 --> 00:17:25,418 ‎じゃあジーナに頼むわ 271 00:17:26,001 --> 00:17:30,251 ‎ケンカになるから ‎やめたほうがいい 272 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 ‎しないわ 273 00:17:31,334 --> 00:17:34,168 ‎ケーキは私が取りに行く 274 00:17:34,251 --> 00:17:35,293 ‎じゃあ 275 00:17:35,376 --> 00:17:36,751 ‎ありがとう 276 00:17:42,918 --> 00:17:44,251 ‎あら 277 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 ‎奇跡の生還者だわ 278 00:17:47,626 --> 00:17:49,959 ‎保安官 こんにちは 279 00:17:50,043 --> 00:17:51,918 ‎ちょうどよかった 280 00:17:52,001 --> 00:17:54,584 ‎姉に用事を頼まれて 281 00:17:55,501 --> 00:17:56,751 ‎今夜のパーティーね? 282 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 ‎招待されて うれしかった 283 00:18:00,709 --> 00:18:04,043 ‎保安官を ‎煙たがる人が多いけど 284 00:18:04,126 --> 00:18:06,334 ‎お父さんはいい人ね 285 00:18:06,418 --> 00:18:09,168 ‎本当に ではこれで失礼 286 00:18:09,251 --> 00:18:11,168 ‎ちょっと待って 287 00:18:11,251 --> 00:18:14,918 ‎馬泥棒に関する捜査に ‎進展があったわ 288 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 ‎あなたの牧場の馬の ‎左脇腹にある焼印が 289 00:18:20,251 --> 00:18:23,084 ‎他で盗まれた馬のものと ‎一致した 290 00:18:23,168 --> 00:18:28,251 ‎あなたやジャックを ‎疑うわけじゃないけど 291 00:18:28,334 --> 00:18:30,834 ‎借金のこともあるしね 292 00:18:31,959 --> 00:18:36,001 ‎今ここに弁護士を呼ぶべき? 293 00:18:36,501 --> 00:18:40,459 ‎いいえ 難しい捜査だと ‎伝えたかっただけ 294 00:18:41,043 --> 00:18:44,043 ‎分かったわ では急ぐので 295 00:18:44,126 --> 00:18:46,418 ‎じゃあ今夜のパーティーで 296 00:18:46,501 --> 00:18:49,168 ‎双子がそろうのね 297 00:18:49,251 --> 00:18:50,626 ‎楽しみだわ 298 00:18:52,959 --> 00:18:55,501 ‎写真どおりでしょ 299 00:18:55,584 --> 00:18:56,876 ‎どうぞ 300 00:18:56,959 --> 00:19:00,501 ‎そうだけど ‎ジーナが写ってないわ 301 00:19:00,584 --> 00:19:02,584 ‎写真がなかったの 302 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 ‎でも主役の1人よ 303 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 ‎ラズベリーケーキか確かめて 304 00:19:07,376 --> 00:19:09,793 ‎もう時間がないわ 305 00:19:10,543 --> 00:19:12,376 ‎用事があるの 306 00:19:25,001 --> 00:19:26,584 ‎“ユナイテッド・ナショナル ‎銀行” 307 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 ‎もうお戻りで? 308 00:20:42,459 --> 00:20:43,168 ‎ええ 309 00:20:43,251 --> 00:20:44,584 ‎IDは? 310 00:20:46,334 --> 00:20:47,251 ‎あるわ 311 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 ‎ポケットに入ってたの 312 00:20:58,084 --> 00:21:02,959 ‎先ほどのIDは ‎随分 古かったので… 313 00:21:06,834 --> 00:21:07,959 ‎完璧です 314 00:21:08,793 --> 00:21:10,459 ‎受け取り方法は? 315 00:21:12,209 --> 00:21:14,293 ‎小切手でお願い 316 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 ‎“ユナイテッド・ ‎ナショナル銀行” 317 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 ‎ジーナには? 318 00:21:38,626 --> 00:21:40,209 ‎私から話す 319 00:21:43,126 --> 00:21:44,626 ‎大丈夫よ 320 00:21:59,001 --> 00:22:02,168 ‎レニ 私たちの部屋で ‎何をしたの? 321 00:22:02,251 --> 00:22:03,501 ‎俺が置き忘れた 322 00:22:03,584 --> 00:22:05,418 ‎いつ部屋に入ったの? 323 00:22:05,501 --> 00:22:09,293 ‎私が彼から借りて ‎返し忘れてたの 324 00:22:09,376 --> 00:22:12,668 ‎借りたのは ‎お父さんのナイフよ 325 00:22:12,751 --> 00:22:14,793 ‎これじゃないし 326 00:22:14,876 --> 00:22:18,043 ‎あなたのベッドから落ちた 327 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 ‎“全て同じ”はずでしょ 328 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 ‎ベッドの上でもそう? 329 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 ‎俺のせいだ 330 00:22:26,126 --> 00:22:27,418 ‎悪かったよ 331 00:22:28,584 --> 00:22:29,376 ‎ごめん 332 00:22:29,876 --> 00:22:30,584 ‎ジーナ 333 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 ‎ジャックは悪くない 334 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 ‎私のせい 335 00:22:34,543 --> 00:22:37,751 ‎これで ‎“全て同じ”じゃなくなる 336 00:22:54,084 --> 00:22:57,251 ‎ごめん そんなつもりじゃ… 337 00:22:57,334 --> 00:22:59,209 ‎なら 偶然そうなった? 338 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 ‎偶然 裸の彼がいたとか? 339 00:23:04,084 --> 00:23:09,418 ‎ジーナ 私のものは何でも ‎あなたに あげられる 340 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 ‎あなたが望めば ‎何でも手に入れる 341 00:23:13,626 --> 00:23:15,209 ‎私たちは一心同体 342 00:23:16,334 --> 00:23:17,626 ‎いつもよ 343 00:23:19,668 --> 00:23:21,001 ‎いいわね 344 00:24:10,209 --> 00:24:12,084 ‎よくも来られたわね 345 00:24:12,168 --> 00:24:13,293 ‎俺が? 346 00:24:13,376 --> 00:24:16,793 ‎ジーナはどこ? ‎ウソついたのね 347 00:24:16,876 --> 00:24:21,459 ‎盗んだパスポートと ‎航空券とカネを返せ 348 00:24:21,543 --> 00:24:26,834 ‎ジーナを助けようとしても ‎どうせ裏切られるわ 349 00:24:27,543 --> 00:24:28,626 ‎利用されてるのよ 350 00:24:28,709 --> 00:24:30,293 ‎ジーナに? 351 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 ‎君こそ人を利用してるだろ 352 00:24:33,709 --> 00:24:37,084 ‎自分のために ‎ジーナを利用してきた 353 00:24:38,126 --> 00:24:43,168 ‎ジャックに君たちの秘密を ‎バラそうか? 354 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 ‎何年もの間⸺ 355 00:24:47,751 --> 00:24:49,001 ‎ウソをついてた 356 00:24:51,418 --> 00:24:52,751 ‎入れ替わりか 357 00:24:55,876 --> 00:24:59,293 ‎昨日もこっそり ‎会いに来たよな 358 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 ‎バラしたら⸺ 359 00:25:01,626 --> 00:25:06,918 ‎馬泥棒はあなただと ‎保安官に通報するわよ 360 00:25:09,376 --> 00:25:11,043 ‎よく聞いて 361 00:25:11,126 --> 00:25:14,001 ‎ジーナを返さないと ‎故殺で訴える 362 00:25:14,084 --> 00:25:18,376 ‎あなたが刑務所に入れば ‎妹は私の元へ戻る 363 00:25:29,251 --> 00:25:31,334 ‎ジーナは戻らない 364 00:25:32,501 --> 00:25:33,543 ‎嫌になったんだ 365 00:25:33,626 --> 00:25:35,918 ‎妹を分かってない 366 00:25:36,751 --> 00:25:38,793 ‎妹はもっと賢いわ 367 00:25:39,834 --> 00:25:43,834 ‎あなたとは ‎一時的な付き合いよ 368 00:25:45,001 --> 00:25:46,084 ‎出てって 369 00:25:48,543 --> 00:25:51,918 ‎ジーナ ディランが来てるぞ 370 00:25:57,501 --> 00:26:00,959 ‎ヘアピンカーブの ‎山道はどう? 371 00:26:01,043 --> 00:26:01,709 ‎いいわ 372 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 ‎ジーナ! 373 00:26:16,876 --> 00:26:20,209 ‎ディランを好きなの? ‎ジャックは? 374 00:26:20,293 --> 00:26:21,918 ‎姉さんにあげる 375 00:26:22,001 --> 00:26:24,084 ‎でも好きでしょ? 376 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 ‎譲るわ 377 00:26:25,418 --> 00:26:27,126 ‎ジャックはどうでもいい 378 00:26:28,459 --> 00:26:30,459 ‎あなたが大切なの 379 00:26:31,834 --> 00:26:33,626 ‎私のものは あなたのもの 380 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 ‎あなたのものは私のもの ‎ジャックもよ 381 00:27:57,876 --> 00:27:59,001 ‎何してる? 382 00:28:00,543 --> 00:28:04,376 ‎フロスを納得させる材料を ‎探してるの 383 00:28:04,918 --> 00:28:07,293 ‎探し物は そこにはないよ 384 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 ‎でもここを守るためには ‎何か渡さないと 385 00:28:12,543 --> 00:28:13,334 ‎家族のため? 386 00:28:13,418 --> 00:28:14,501 ‎そうよ 387 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 ‎恋人のためでは? 388 00:28:17,876 --> 00:28:20,043 ‎何を言ってるの? 389 00:28:25,501 --> 00:28:26,834 ‎もしもし レニよ 390 00:28:26,918 --> 00:28:29,751 ‎もっと豪華な部屋だと ‎思ってた 391 00:28:30,543 --> 00:28:33,459 ‎ジーナ どうしてる? 392 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 ‎よく眠れた? 393 00:28:36,251 --> 00:28:41,334 ‎高級ブランド靴を3足も ‎持ってきたのね 394 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 ‎でも小切手とパスポートが ‎ないわ 395 00:28:46,251 --> 00:28:48,293 ‎別の場所にあるのね 396 00:28:48,376 --> 00:28:51,293 ‎そうね そのとおりよ 397 00:28:52,084 --> 00:28:54,209 ‎ええ すぐ向かう 398 00:28:57,043 --> 00:28:58,751 ‎話は また後で 399 00:29:00,251 --> 00:29:01,459 ‎ジーナに呼ばれた 400 00:29:01,543 --> 00:29:02,959 ‎だろうな 401 00:29:34,293 --> 00:29:35,543 ‎“ディランより” 402 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 ‎“クローディア: ‎パーティーの時間よ” 403 00:30:06,043 --> 00:30:08,834 〝父と再会! 全て話そうかしら〞 404 00:30:25,084 --> 00:30:26,501 ‎誕生日おめでとう! 405 00:30:29,001 --> 00:30:29,709 ‎お父さん 406 00:30:29,793 --> 00:30:31,126 ‎レニ おめでとう 407 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 ‎主役の登場だな 408 00:30:33,543 --> 00:30:35,668 ‎今日はありがとう 409 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 ‎ジーナは? 410 00:30:38,334 --> 00:30:41,251 ‎来てる 庭にいるはずだ 411 00:30:41,334 --> 00:30:43,084 ‎捜してくるわ 412 00:30:43,584 --> 00:30:46,918 ‎呼んできてくれ ‎娘たちの集合だ 413 00:30:49,001 --> 00:30:49,959 ‎おめでとう 414 00:30:50,043 --> 00:30:51,501 ‎ありがとう 415 00:31:10,126 --> 00:31:11,584 ‎レニ 416 00:31:12,168 --> 00:31:14,209 ‎誕生日おめでとう 417 00:31:14,918 --> 00:31:16,084 ‎保安官 418 00:31:17,793 --> 00:31:20,043 ‎大勢 集まったわね 419 00:31:20,126 --> 00:31:24,084 ‎中には知らない顔もいるわ 420 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 ‎そう? 421 00:31:26,334 --> 00:31:31,918 ‎あそこにいる2人は ‎見るからに牧場の関係者ね 422 00:31:32,501 --> 00:31:34,918 ‎雰囲気だけで⸺ 423 00:31:35,418 --> 00:31:39,251 ‎馬関係の仕事をしてると ‎分かるわ 424 00:31:39,334 --> 00:31:40,876 ‎お友達? 425 00:31:42,418 --> 00:31:44,001 ‎いいえ 426 00:31:44,668 --> 00:31:48,793 ‎恐らく獣医の ‎クライアントでしょう 427 00:31:48,876 --> 00:31:51,626 ‎自己紹介してくるわ 428 00:31:51,709 --> 00:31:55,834 ‎実はさっき ‎笑いかけてみたけど 429 00:31:55,918 --> 00:31:58,168 ‎反応がなくてね 430 00:31:58,251 --> 00:32:00,668 ‎保安官と気づかれたかしら 431 00:32:00,751 --> 00:32:02,334 ‎おめでとう 432 00:32:04,251 --> 00:32:05,626 ‎わざわざ どうも 433 00:32:05,709 --> 00:32:08,251 ‎またとない機会よ 434 00:32:08,334 --> 00:32:12,251 ‎双子がそろうなんて ‎めったにないわ 435 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 ‎今夜の招待客について ‎レニと話してたところよ 436 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 ‎ちょっと失礼 437 00:32:19,418 --> 00:32:23,834 ‎なあ 誕生日ぐらい ‎2人で過ごそう 438 00:32:23,918 --> 00:32:26,001 ‎私も そうしたい 439 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 ‎その前にジーナに話が 440 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 ‎“おめでとう”もまだなの 441 00:32:32,084 --> 00:32:33,293 ‎分かったよ 442 00:32:38,376 --> 00:32:41,043 ‎レニ 誕生日おめでとう 443 00:32:41,126 --> 00:32:43,918 ‎チャーリー 驚いた 444 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 ‎ジーナ 445 00:32:46,543 --> 00:32:48,459 ‎誕生日おめでとう 446 00:32:49,043 --> 00:32:49,959 ‎来てたのね 447 00:32:50,043 --> 00:32:54,584 ‎あんなことの後で ‎ジーナを放っておけないよ 448 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 ‎一緒に誕生日を祝えて ‎よかったわ 449 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 ‎本当にね 450 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 ‎君が無事に戻り 451 00:33:02,084 --> 00:33:05,459 ‎2人がそろう誕生日だ ‎僕も祝いたい 452 00:33:05,543 --> 00:33:09,543 ‎ジーナから全て ‎状況を聞いてたのね 453 00:33:09,626 --> 00:33:11,959 ‎双子の写真を撮るよ 454 00:33:12,043 --> 00:33:13,376 ‎並んで 455 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 ‎クローディアも一緒に 456 00:33:16,209 --> 00:33:17,459 ‎きっと入りたがる 457 00:33:17,543 --> 00:33:18,543 ‎ジーナ 458 00:33:18,626 --> 00:33:19,668 ‎すぐ戻るわ 459 00:33:20,709 --> 00:33:21,459 ‎待って 460 00:33:21,543 --> 00:33:24,959 ‎君が無事で ‎本当によかった レニ 461 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 ‎とんだ災難だったな 462 00:33:28,418 --> 00:33:30,459 ‎ええ 大変だったわ 463 00:33:30,543 --> 00:33:32,376 ‎ケガの回復も順調? 464 00:33:32,876 --> 00:33:34,001 ‎肩はどう? 465 00:33:34,084 --> 00:33:35,376 ‎左側に落馬した? 466 00:33:35,459 --> 00:33:36,418 ‎右よ 467 00:33:37,334 --> 00:33:38,251 ‎それほど痛まない 468 00:33:38,334 --> 00:33:39,584 ‎よかった 469 00:33:39,668 --> 00:33:42,043 ‎いろいろあって疲れただろう 470 00:33:42,126 --> 00:33:43,126 ‎チャーリー 471 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 ‎見ない顔って君か 472 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 ‎そうらしい 元気か? 473 00:33:47,709 --> 00:33:49,709 ‎元気だよ よく来たな 474 00:33:49,793 --> 00:33:50,751 ‎久しぶり 475 00:33:50,834 --> 00:33:54,918 ‎マウントエコーには ‎何年も来てなかった 476 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 ‎こんなに ‎きれいだったんだな 477 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 ‎牧場もよく維持されてる 478 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 ‎何とか頑張ってる 479 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 ‎そのようだ 480 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 ‎ジーナも僕も ‎支援できて うれしいよ 481 00:34:07,959 --> 00:34:12,126 ‎必要なら ‎遠慮なく言ってくれ 482 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 ‎6万ドルで十分かい? 483 00:34:15,501 --> 00:34:16,793 ‎遠慮するな 484 00:34:16,876 --> 00:34:18,084 ‎十分だわ 485 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 ‎悪いが 話が見えない 486 00:34:24,709 --> 00:34:28,626 ‎僕はビールのお代わりを ‎取りに行くよ 487 00:34:28,709 --> 00:34:32,251 ‎ジーナも捜しに行かないと 488 00:34:32,334 --> 00:34:33,168 ‎そうね 489 00:34:33,251 --> 00:34:34,876 ‎後でケーキを 490 00:34:34,959 --> 00:34:36,001 ‎そうだな 491 00:34:39,334 --> 00:34:41,543 ‎6万ドルって? 492 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 ‎頼んだのか? 493 00:34:43,126 --> 00:34:43,834 ‎後にして 494 00:34:43,918 --> 00:34:45,084 ‎今 聞きたい 495 00:34:45,168 --> 00:34:46,251 ‎ジーナを捜す 496 00:34:46,334 --> 00:34:48,834 ‎レニ 待ってくれ 497 00:34:50,501 --> 00:34:53,626 ‎そのカネは一体どうした? 498 00:34:53,709 --> 00:34:55,001 ‎ジャック やめて 499 00:34:55,084 --> 00:34:58,418 ‎その6万ドルは ‎どこにある? 500 00:34:59,668 --> 00:35:01,709 ‎恋人に渡したのか? 501 00:35:01,793 --> 00:35:02,543 ‎そんな人… 502 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 ‎見たんだ 家に来ただろ? 503 00:35:06,376 --> 00:35:08,626 ‎何カ月も会ってる 504 00:35:08,709 --> 00:35:10,459 ‎彼のために盗んだ? 505 00:35:10,543 --> 00:35:14,209 ‎私はディランと ‎何の関係もないわ 506 00:35:14,293 --> 00:35:17,293 ‎レニ それはウソよ 507 00:35:18,168 --> 00:35:20,668 ‎みんなにウソをついてきた 508 00:35:22,626 --> 00:35:23,751 ‎違うの 509 00:35:23,834 --> 00:35:25,043 ‎もう よせ 510 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 ‎家族とは言えない 511 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 ‎お願い 聞いて 512 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 ‎レニ ‎お互い正直になりましょう 513 00:35:33,501 --> 00:35:34,459 ‎メグ 514 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 ‎もう脅されたくない 515 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 ‎私は彼女を愛してる 516 00:35:42,918 --> 00:35:44,084 ‎怖かった 517 00:35:44,168 --> 00:35:48,334 ‎でも もう ‎誰のことも恐れない 518 00:35:48,418 --> 00:35:49,376 ‎愛してる 519 00:36:08,293 --> 00:36:10,751 ‎彼は自業自得よね 520 00:36:10,834 --> 00:36:14,459 ‎一体どうなってるの? ‎何がしたいの? 521 00:36:14,543 --> 00:36:17,334 ‎お金とパスポートを返して 522 00:36:17,834 --> 00:36:20,668 ‎ディランに唆された? 523 00:36:20,751 --> 00:36:23,501 ‎彼は関係ないわ 524 00:36:23,584 --> 00:36:26,293 ‎明らかに彼のせいでしょ? 525 00:36:26,376 --> 00:36:30,501 ‎はっきり分かったの ‎もう終わりにしたい 526 00:36:31,376 --> 00:36:35,043 ‎あなたに できるはずがない 527 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 ‎マティーやジャック⸺ 528 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 ‎チャーリーや私を ‎置いていくなんて 529 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 ‎こんな日が来ると ‎分かってたでしょ 530 00:36:44,751 --> 00:36:48,793 ‎ジーナ 私からの ‎一生のお願いよ 531 00:36:49,293 --> 00:36:52,501 ‎私たちの家族を壊さないで 532 00:36:53,918 --> 00:36:59,293 ‎そんなに苦しんでるなら ‎チャーリーに相談を 533 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 ‎チャーリーに全て話せと? 534 00:37:01,918 --> 00:37:04,293 ‎そういう意味じゃない 535 00:37:04,376 --> 00:37:06,376 ‎少し休んで冷静になるの 536 00:37:06,876 --> 00:37:10,876 ‎こんな人生 ‎もうこりごりなの 537 00:37:15,043 --> 00:37:16,584 ‎それは何? 538 00:37:16,668 --> 00:37:18,209 ‎いい時代ね 539 00:37:18,293 --> 00:37:20,126 ‎キーを押すだけで⸺ 540 00:37:20,209 --> 00:37:24,334 ‎簡単に日記のデータを ‎コピーできる 541 00:37:24,418 --> 00:37:29,834 ‎チャーリーやお父さん ‎保安官の手に渡れば⸺ 542 00:37:30,543 --> 00:37:32,209 ‎全て明るみに出る 543 00:37:32,293 --> 00:37:36,834 ‎私たちのこと ‎クローディアや火事のことも 544 00:37:36,918 --> 00:37:37,918 ‎無理よ 545 00:37:38,793 --> 00:37:41,418 ‎私を破滅させたくても⸺ 546 00:37:42,418 --> 00:37:43,709 ‎やらないわ 547 00:37:44,918 --> 00:37:47,668 ‎大勢の人生を台なしにし 548 00:37:48,334 --> 00:37:51,126 ‎傷つけるなんてことはね 549 00:37:51,209 --> 00:37:52,668 ‎マティーのことは? 550 00:37:52,751 --> 00:37:53,959 ‎考えたわ 551 00:37:55,376 --> 00:37:56,709 ‎お父さんは? 552 00:37:58,543 --> 00:38:00,543 ‎余命6カ月よ 553 00:38:04,001 --> 00:38:06,918 ‎残りの日々を ‎共に過ごしたくない? 554 00:38:09,334 --> 00:38:12,334 ‎私として? ‎それともレニとして? 555 00:38:13,459 --> 00:38:14,543 ‎ケーキよ! 556 00:38:15,793 --> 00:38:18,084 ‎2人ともケーキを 557 00:38:18,709 --> 00:38:20,168 ‎誕生日ケーキね 558 00:38:20,668 --> 00:38:23,584 ‎私を葬り去りたいの? 559 00:38:25,251 --> 00:38:27,251 ‎自分を救いたいの 560 00:38:30,501 --> 00:38:33,418 ‎ろうそくを消しましょう 561 00:38:34,334 --> 00:38:35,751 ‎家族のために 562 00:38:42,918 --> 00:38:43,834 ‎レニ 563 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 ‎ちょっといい? 564 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 ‎何でしょう? 565 00:38:49,084 --> 00:38:51,584 ‎例の2人は帰ったようね 566 00:38:51,668 --> 00:38:53,876 ‎ええ 帰ったわ 567 00:38:53,959 --> 00:38:58,626 ‎ジーナと何を ‎言い争ってたのかしら? 568 00:38:58,709 --> 00:39:03,459 ‎家庭内のモメ事よ ‎いろいろあってね 569 00:39:03,543 --> 00:39:05,668 ‎家庭内の問題ね 570 00:39:06,168 --> 00:39:09,584 ‎それが何よりも厄介だわ 571 00:39:09,668 --> 00:39:13,001 ‎手を焼いてるの では… 572 00:39:15,543 --> 00:39:17,293 ‎レニから聞いた 573 00:39:26,084 --> 00:39:28,459 ‎皆さん ケーキだ 574 00:39:28,543 --> 00:39:30,084 ‎集まって 575 00:39:32,001 --> 00:39:34,126 ‎マティーを呼んできてくれ 576 00:39:34,209 --> 00:39:35,251 ‎ええ 577 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 ‎レニ 手を貸してくれ 578 00:39:45,376 --> 00:39:46,459 ‎行きましょう 579 00:39:50,209 --> 00:39:52,834 ‎結婚生活は牧場より大切だ 580 00:39:53,793 --> 00:39:55,918 ‎何よりも優先しなさい 581 00:39:57,834 --> 00:40:01,584 ‎誠実でいないと ‎人生を棒に振るぞ 582 00:40:02,168 --> 00:40:03,543 ‎まだ間に合う 583 00:40:04,209 --> 00:40:06,001 ‎ディランとは別れろ 584 00:40:07,251 --> 00:40:08,793 ‎俺が動く前にな 585 00:40:44,001 --> 00:40:45,876 ‎誕生日おめでとう 586 00:40:45,959 --> 00:40:49,668 ‎お金を渡さないと ‎全てを奪うわ 587 00:40:50,709 --> 00:40:52,918 ‎マティーも一緒に 588 00:41:06,709 --> 00:41:08,626 ‎全て水に流すわ 589 00:41:09,126 --> 00:41:11,251 ‎あなたのおかげで⸺ 590 00:41:12,043 --> 00:41:13,501 ‎道が開けた 591 00:41:19,918 --> 00:41:23,209 ‎レニ ずっと捜してたのよ 592 00:41:23,293 --> 00:41:24,334 ‎急いでるの 593 00:41:24,418 --> 00:41:25,584 ‎約束したでしょ 594 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 ‎こんばんは 595 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 ‎彼よ 596 00:41:28,626 --> 00:41:31,251 ‎そうだったわね 597 00:41:31,918 --> 00:41:33,209 ‎ボーです 598 00:41:33,293 --> 00:41:35,043 ‎お会いできてうれしい 599 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 ‎ジーナと話したら⸺ 600 00:41:37,459 --> 00:41:40,459 ‎戻ってきて いろいろ伺うわ 601 00:41:43,334 --> 00:41:46,459 ‎マティー どこなの? 602 00:41:47,834 --> 00:41:49,251 ‎マティー! 603 00:41:50,959 --> 00:41:52,543 ‎返事して! 604 00:41:56,751 --> 00:41:58,418 ‎マティー! 605 00:43:19,418 --> 00:43:24,418 ‎日本語字幕 定保 圭子