1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 ‎지나 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 ‎왜 내게 상처를 주려고 해? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 ‎여긴 우리 집이잖아 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 ‎제발 돌아와 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 ‎네가 돌아오면 ‎다시 바로잡을 수 있어 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 ‎딜런이 네게 ‎뭐라고 했는진 모르지만 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 ‎딜런은 항상 우리를 ‎갈라놓으려 했단 거 알잖아 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 ‎네가 계속 딜런과 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 ‎도망친다면 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 ‎난 널 못 도와줘 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 ‎결과가 좋지 않을 거란 거 알잖아 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 ‎왜 비밀로 했어? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 ‎나한테 왜 숨겼냐고 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 ‎'때로는 쌍둥이란 게 싫다' 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 ‎'레니가 죽었으면 좋겠다고 ‎느낄 때도 있다' 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 ‎'어쩌면 내가 죽일지도 모르겠다' 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 ‎미쳤어, 지나? 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 ‎- 진심이 아냐 ‎- 아니긴, 네가 썼잖아 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 ‎그냥 생각만 쓴 거지 ‎진심이 아니라고 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 ‎딜런, 나야, 레니 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 ‎왜 아직도 전화가 없어? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 ‎지나한테 우리가 필요해 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 ‎지나가 화난 이유는 모르겠지만 ‎걔가 뭘 할 수 있는진 알아 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 ‎날 배신하고 딜런에게 ‎우리의 비밀을 말했잖아 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 ‎뭐, 나도 네 비밀을 말했어 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 ‎딜런은 널 원하지 않아 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 ‎나한테 어떻게 이럴 수 있어? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 ‎네가 그리워, 나 무섭다고 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 ‎널 위해서라면 뭐든 할 거야, 지나 ‎너도 알고 있잖아 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 ‎모르겠니? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 ‎- 안녕, 매티 ‎- 엄마! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 ‎우리 사이에 비밀이란 없어 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 ‎넌 나한테 뭐 숨긴 적 없다고? ‎한 번도? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 ‎당연하지 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 ‎잭에 대해서도? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 ‎아무 일 없었어 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 ‎하지만 말을 안 해줬잖아 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 ‎그래 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 ‎지금부턴 뭐든 공유하는 거야 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 ‎이 일기장으로 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 ‎겉으로는 비밀을 만들 수 있어도 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 ‎일기장에선 솔직히 말하자 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 ‎지나 이모랑 있다가 왔어 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 ‎자매끼리의 시간을 가졌지 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 ‎올해엔 생일 여행을 못 가니까 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 ‎지나 이모가 다시 온대요? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 ‎그건 두고 봐야지 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 ‎이거 봐, 베리로 얼굴을 만들었어 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 ‎원래는 초콜릿으로 만들잖아요 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 ‎- 좋은 아침 ‎- 좋은 아침 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 ‎- 안녕, 딸 ‎- 잘 주무셨어요? 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 ‎밥 먹니? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 ‎베이컨은 다 구웠고 ‎달걀 부치는 중이야 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 ‎그냥 커피만 줘 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 ‎- 방금 꺼내 온 달걀이야 ‎- 난 커피면 돼 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 ‎알았어 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 ‎왜 안 먹고 있어? 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 ‎이제 다 괜찮아 ‎엄마가 집에 왔잖아, 응? 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 ‎다신 떠나지 않을게, 정말이야 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 ‎주스 마셔 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 ‎다들 좋은 아침 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 ‎빅터 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 ‎생일 축하한다, 렌 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 ‎감사해요, 아빠 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 ‎- 좋은 아침, 우리 공주님 ‎- 할아버지도요 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 ‎지나 이모는 어딨어? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 ‎리버사이드에서 쉬고 있어요 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 ‎요새 있었던 일로 ‎좀 진이 빠졌나 봐요 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 ‎좀 적응되면 돌아오겠지 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 ‎네 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 ‎클로디아랑 오늘 아침에 ‎잔뜩 손을 봤다니까 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 ‎무슨 일 하셨는데요? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 ‎네 생일 파티 준비 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 ‎오늘 밤에 집에서 할 거야 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 ‎네? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 ‎뒷마당에 조명도 달았어 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 ‎리스랑 메그도 만났고 ‎마을 사람들한테 연락했어 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 ‎메그요? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 ‎아무래도 오늘 밤은 좀… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 ‎아냐, 괜찮아 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 ‎네가 생일 여행을 ‎선호하는 건 알아 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 ‎클로디아랑 난 ‎우리 마틸다랑 놀아도 행복하지만 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 ‎올해엔 딸들이 전부 왔잖니 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 ‎마운트에코 주민들도 ‎발 벗고 나서서 널 찾았고 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 ‎가족들도 마찬가지지 ‎그래서 전부 초대했어 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 ‎주민 전부를요? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 ‎널 위해 이미 한 번 나와줬잖아 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 ‎어때, 매티? ‎파티 좋아하니? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 ‎네, 할아버지 ‎아이스크림도 있어요? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 ‎아이스크림이라 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 ‎우리 손녀가 좋아한다면야 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 ‎아빠, 솔직히 말하면 ‎지나가 올지는 잘 모르겠어요 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 ‎아직 여관에서 쉬고 있고 ‎다시 LA로 돌아가야… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 ‎내일 가도 되잖아 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 ‎오늘 밤은 온 가족이 모일 거다 ‎알았지? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 ‎네 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 ‎저녁에 봬요, 빅터 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 ‎커피 고마워, 렌 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 ‎- 아빠 갈게 ‎- 다녀오세요 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 ‎아침 식사 드릴까요, 아빠? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 ‎달걀 부치는 중이에요 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 ‎젠장 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 ‎다시 부칠게요 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 ‎언제 왔어요? 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 ‎목요일이잖아요 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 ‎그렇죠 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 ‎오늘 아침엔 보모 필요 없어요? ‎매티 등교는요? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 ‎아, 오늘은 평소랑 다르게 ‎매티랑 시간 좀 보내시게요? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 ‎산 타다 조난되셨으니까요? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 ‎오늘은 보모가 ‎필요 없을 것 같아요 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 ‎알겠어요, 어차피 ‎매티도 그랬거든요 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 ‎아마 가족들이랑 있을 시간이 ‎필요하실 거라고요 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 ‎매티가 정확히 뭐라고 했죠? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 ‎요즘 엄마 마음이 ‎다른 데 가 있던 걸 안대요 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 ‎엄마한테 새 친구들도 ‎생겼다고 했고요 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 ‎그래요 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 ‎혹시 아침까지만 매티 봐줄래요? 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 ‎혹시 내 휴대폰 꺼지면 ‎나 어딨는지 알죠? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 ‎에코 에코요? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 ‎네, 그래요 122 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 ‎"에코 에코 카페 ‎송어 및 농어 낚시 가이드" 123 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 ‎- 폴라 ‎- 왔어? 124 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 ‎- 안녕 ‎- 혹시… 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 ‎네가 오늘은 안 나올까 싶어서 ‎전화할까 생각했는데 126 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 ‎네가 잭 얘기 했던 게 생각나서 127 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 ‎내가 잭 얘기를 했다고? 128 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 ‎주문하시겠어요? 129 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 ‎그냥 커피만 주세요 130 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 ‎뭐? 또 안 먹으려는 거야? 131 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 ‎그 난리를 겪었는데 안 되지 132 00:08:34,418 --> 00:08:35,625 ‎맨날 먹는 거로 주세요 133 00:08:35,709 --> 00:08:36,750 ‎- 감사해요 ‎- 물론이죠 134 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 ‎네 135 00:08:38,500 --> 00:08:40,584 ‎보안관… ‎아니, 폴라 136 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 ‎어제 네가 플로스에 관해 ‎했던 말이랑 137 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 ‎미제 사건 파일 사진들 ‎얘기 있잖아 138 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 ‎교회 화재 사건 말이지? 139 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 ‎응, 우리 십 대였을 때 140 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 ‎옛 기억이 떠오르더라고 141 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 ‎왜 내가 연루됐을 거라고 ‎플로스가 생각하는지 모르겠어 142 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 ‎어제 오후에 보안관님이 ‎메그 젱킨스랑 그 얘기를 하시던데 143 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 ‎메그 144 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 ‎왜 메그랑 얘기를 하셨을까? 145 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 ‎그건 나도 모르지 ‎하지만 그 남자는 146 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 ‎사라져 버렸잖아 147 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 ‎그 남자랑 화재에 관해 ‎얘기하고 싶어 하시거든 148 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 ‎그나저나 149 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 ‎아버님 말씀으로는 메그를 ‎오늘 밤 파티에 초대하셨다던데 150 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 ‎너도 파티 얘기 들었어? 151 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 ‎응, 주민 전체가 올 거야 152 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 ‎지나랑 좀 더 친해졌으면 하는데 153 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 ‎너랑 닮은 듯하면서 다르잖아 154 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 ‎안 그래? 155 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 ‎그렇지 156 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 ‎지나, 안녕 157 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 ‎메그, 나와줘서 고마워 158 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 ‎- 아냐 ‎- 고마워 159 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 ‎앉아 160 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 ‎고마워 161 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 ‎레니 얘기를 하고 싶다고? 162 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 ‎너만 괜찮다면 163 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 ‎내 사촌이 돌아왔을 때부터 ‎시작됐어 164 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 ‎네 사촌? 165 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 ‎딜런 말이구나 166 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 ‎작은 마을에서 소문이 퍼지면 ‎끝까지 따라다닌다고 했지만 167 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 ‎계속해서 돌아오더라고 168 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 ‎레니가 딜런 얘기 안 해줬어? 169 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 ‎응 170 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 ‎레니가 날 협박했어 171 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 ‎협박했다고? 뭘? 172 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 ‎그 얘기는 좀 그래 173 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 ‎내 인생을 끝낼 수도 있는 ‎얘기였어 174 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 ‎미안해 175 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 ‎딜런이랑은 얘기해 봤어? 176 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 ‎아니 177 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 ‎그걸 계속 물어보긴 했어 178 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 ‎낡은 교회가 타버린 밤 ‎기억나는 게 있냐면서 179 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 ‎그날 밤은 왜? 180 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 ‎난 별로 기억나는 게 없다고 했지 181 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 ‎달리 또 물어본 건? 182 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 ‎제일 이상한 건 183 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 ‎어쩌다 클로디아가 다쳤는지를 ‎물어보더라고 184 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 ‎자기가 여기 오기도 전의 일인데 185 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 ‎좋은 아침 186 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 ‎이런, 세상에 187 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 ‎레니니, 지나니? 188 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 ‎레니예요, 테일러 씨 189 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 ‎레니, 너구나 190 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 ‎사라졌다더니 돌아왔어 191 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 ‎- 그랬죠 ‎- 어서 들어와 192 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 ‎얼굴 뵈니까 좋네요 193 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 ‎- 오랜만이지? ‎- 네 194 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 ‎얼마 만에 만난 건지 ‎잘 기억이 안 나네 195 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 ‎한 10년은 됐죠 196 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 ‎그래 197 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 ‎차 한 잔 줄까? 198 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 ‎아뇨, 괜찮아요 199 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 ‎금방 가야 하거든요 ‎어디서 들었는데 200 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 ‎딜런이 돌아왔다고요? 201 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 ‎한동안 여길 떠나 있었잖니 202 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 ‎그래도 이젠 돌아왔어 ‎나도 가끔 본단다 203 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 ‎늙은이를 찾아주는 거지 204 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 ‎그렇군요 205 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 ‎혹시 어디에 있는지 아시나요? 206 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 ‎정확히 어딨는지는 나도 몰라 207 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 ‎자유로운 영혼이잖니 208 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 ‎시간이 흘러도 여전해 209 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 ‎네 210 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 ‎궁금해서 그러는데요 211 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 ‎딜런이 옛날 화재에 대해 ‎말한 적 있나요? 212 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 ‎딱히 없었어 213 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 ‎옛 기억을 떠올리면 ‎화가 나서 힘들어했거든 214 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 ‎그래도 널 보면 좋아할 거야 215 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 ‎딜런이 오면 너희 농장으로 ‎전화하라고 할까? 216 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 ‎네, 그래 주시면 감사하겠어요 217 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 ‎그럼 전 이만 가볼게요 218 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 ‎오랜만에 봬서 정말 좋았어요 219 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 ‎나도란다 220 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 ‎감사해요 221 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 ‎이런 데로 이사를 온다고? 222 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 ‎쟤 괜찮아? 223 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 ‎여기 오자고 한 건 쟤였잖아 224 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 ‎그냥 기분이 다운됐나 보지 225 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 ‎이사 온 남자애 보고 ‎하는 말 들었어? 226 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 ‎이 동네를 저렇게 싫어하는 줄 ‎몰랐는데 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 ‎서부에 있는 대학에 가고 싶대 228 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 ‎LA인지 뭔지 229 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 ‎넌 여기 절대 안 떠날 거지? 230 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 ‎더 나은 제안을 안 받는다면 231 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 ‎찰리 232 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 ‎아마 지금 연달아 상담 중이겠지 233 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 ‎계속 전화했는데 안 받길래 ‎음성 메시지 남겨 234 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 ‎전부 괜찮아, 그냥 말해주려고 235 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 ‎레니가 완전히 회복할 때까지 ‎하루 이틀 더 있으려고 해 236 00:15:53,418 --> 00:15:55,668 ‎"연방 신협 은행 ‎캘리포니아주 LA 지점" 237 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 ‎전화 들어온다, 나중에 전화할게 238 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 ‎지나입니다 239 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 ‎지나 맥클러리 씨? 240 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 ‎- 그런데요 ‎- 안녕하세요 241 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 ‎연방 신협 은행 LA 지점의 ‎카일입니다 242 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 ‎출금 요청 확인차 전화드렸어요 243 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 ‎오늘 마운트에코 지점에서 ‎6만 달러를 현금으로 받으시죠? 244 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 ‎맞습니까? 245 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 ‎네, 맞습니다 246 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 ‎알겠습니다, 그럼 ‎주민번호 마지막 네 자리와 247 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 ‎모친의 결혼 전 성을 ‎말씀해 주시겠어요? 248 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 ‎마지막 네 자리는 4224고 249 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 ‎엄마 결혼 전 성은 체르니예요 250 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 ‎확인됐습니다 251 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 ‎죄송한데 메모 좀 남겨주실래요? 252 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 ‎2시 반은 지나서야 ‎돈 찾으러 갈 수 있다고요 253 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 ‎그때까진 출금을 막아주시겠어요? 254 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 ‎네 255 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 ‎죄송해요, 제가 전자 출금에 ‎좀 민감해서요 256 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 ‎아닙니다, 그럼 2시 반 직전까지 ‎출금을 막아둘게요 257 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 ‎그 전까진 출금 안 될 겁니다 258 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 ‎다행이네요, 감사합니다 259 00:17:01,209 --> 00:17:03,501 ‎"클로디아" 260 00:17:07,833 --> 00:17:10,126 ‎클로드, 무슨 일이야? 261 00:17:10,208 --> 00:17:12,751 ‎잡화점에 있는 제과점에 좀 들러줘 262 00:17:12,833 --> 00:17:14,793 ‎파티에 쓸 맞춤 케이크를 ‎주문해 뒀거든 263 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 ‎나중에 들를게 264 00:17:16,501 --> 00:17:18,083 ‎지금 바로 가줘 265 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 ‎거기 2시 반에 닫거든 ‎그러니까… 266 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 ‎클로드, 나 지금 ‎할 일이 좀 많아서 그래 267 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 ‎알았어, 그럼 리버사이드에 있는 ‎지나한테 부탁할게 268 00:17:26,083 --> 00:17:29,376 ‎아니야, 괜히 싸움 날라 269 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 ‎안 싸울 거야 270 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 ‎내가 픽업해 올게, 됐지? 271 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 ‎- 이따 보자 ‎- 고마워, 끊는다 272 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 ‎이게 누구야 273 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 ‎기적의 여인 아니신가 274 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 ‎보안관님, 안녕하세요 275 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 ‎이런 우연이 다 있네요 276 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 ‎네, 클로디아가 뭘 좀 부탁해서요 277 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 ‎오늘 밤에 열릴 파티 때문에요? 278 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 ‎나까지 초대해 주다니 ‎정말 감동이에요 279 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 ‎보통 파티에 ‎경찰을 초대하진 않잖아요 280 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 ‎그것도 술 마시는 파티에는요 ‎아버님은 정말 좋으신 분이세요 281 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 ‎네, 참 좋으신 분이죠 ‎만나서 반가웠어요 282 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 ‎말 도둑들을 찾고 있는데 ‎소식 궁금하지 않아요? 283 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 ‎망아지 몸통 왼편에 ‎칩 자국이 있었잖아요 284 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 ‎그게 근처 주에서 도난당한 ‎망아지랑 일치하더라고요 285 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 ‎당신이랑 잭이 말을 훔칠 만한 ‎사람이 아니란 건 알지만 286 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 ‎대출받은 게 좀 있으시죠? 287 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 ‎죄송하지만 지금 제가 ‎변호사를 대동해야 하는 건가요? 288 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 ‎무슨 소리예요 ‎그냥 말이 그렇다는 거죠 289 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 ‎네, 뭐 ‎제가 지금 좀 늦어서요 290 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 ‎이따가 파티에서 봐요 291 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 ‎지나도요 ‎이제 한 자리에서 보겠네요 292 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 ‎정말 재밌겠어요 293 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 ‎사진이랑 똑같이 시트를 ‎만들어 주겠다고 했어 294 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 ‎여깄습니다 295 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 ‎똑같긴 한데 지나가 빠졌잖아 296 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 ‎지나 사진은 없거든 297 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 ‎지나 생일이기도 하잖아 298 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 ‎필링은 라즈베리 맞는지 확인해 봐 299 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 ‎클로디아, 이쯤 하고 가도 될까? 300 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 ‎나 할 일이 있어서 301 00:19:25,001 --> 00:19:26,626 ‎"연방 신협 은행 ‎마운트에코 지점" 302 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 ‎벌써 돌아오셨어요? 303 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 ‎안녕하세요 304 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 ‎신분증 가져오셨어요? 305 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 ‎네 306 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 ‎네, 뒷주머니에 있었네요 307 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 ‎신분증 기한 만료의 경우 ‎최대 한 달까진 넘어가 드리지만 308 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 ‎아까 보여주신 건 1년 이상… 309 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 ‎됐네요 310 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 ‎돈은 어떻게 받으시겠어요? 311 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 ‎자기앞 수표로요 312 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 ‎"연방 신협 은행 ‎마운트에코 지점" 313 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 ‎지나는 어떡하고? 314 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 ‎지나는 내가 알아서 할게 315 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 ‎괜찮을 거야 316 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 ‎우리 방에 이게 왜 있어? 317 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 ‎네 침대에 말이야, 레니 318 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 ‎내가 저번에 두고 왔나 봐 319 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 ‎언제? ‎네가 언제 위층에 갔는데? 320 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 ‎내가 빌렸어, 자연과학 공예품 ‎전시회 때 쓰려고 321 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 ‎- 돌려주는 걸 깜빡했나 봐 ‎- 개소리 322 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 ‎우린 아빠 면도날 쓰지 ‎이거 안 쓰잖아 323 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 ‎다이어리 찾는데 ‎침대에서 이게 떨어지더라? 324 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 ‎침대에서 노느라 ‎돌려주는 걸 깜빡했어? 325 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 ‎난 우리가 똑같은 줄 알았는데 326 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 ‎쟤랑 있을 때도 마찬가지야? 327 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 ‎지나, 내 잘못이야 328 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 ‎미안해 329 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 ‎- 지나 ‎- 난… 330 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 ‎네 잘못 아니야, 잭 331 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 ‎내 잘못이지 332 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 ‎우린 절대 똑같지 않아 ‎앞으로도 절대 아닐 거고 333 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 ‎미안해, 그러려던 건 아니었어 334 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 ‎그럼 사고였다고? 335 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 ‎건초 다락에 갔는데 ‎마침 벌거벗은 잭이 있었어? 336 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 ‎지나, 내가 너한테 ‎못 줄 거라곤 없어 337 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 ‎내가 너에게 ‎구해다 주지 않을 것도 없고 338 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 ‎우린 하나야 339 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 ‎언제나 340 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 ‎알겠어, 지나? 341 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 ‎여길 찾아오다니 배짱 한번 좋네 342 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 ‎배짱이 좋다고? 343 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 ‎- 지나 어딨어? 너 거짓말했잖아 ‎- 이 도둑년 344 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 ‎지나를 도와줄 거라고 했으면서 345 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 ‎넌 우리 물건 가져갔잖아, 내놔 346 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 ‎여권이랑 티켓, 돈 ‎전부 내놓으라고 347 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 ‎넌 도와준다고 생각하겠지만 ‎전혀 아니야 348 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 ‎널 배신할 거라고 ‎지나는 항상 그래 349 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 ‎널 이용하는 거야, 딜런 350 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 ‎지나가 날 이용해? 351 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 ‎여기서 너만큼 ‎남 이용하는 사람이 어딨다고? 352 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 ‎넌 평생 ‎지나를 이용해 먹었잖아 353 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 ‎어디, 잭한테 해줄 말 있지 않나? 354 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 ‎그 긴 세월 동안 355 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 ‎그 많은 거짓말과 356 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 ‎바꿔 산 인생까지 357 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 ‎적어도 네가 어제 ‎날 만나러 나온 건 알고 싶어 할걸 358 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 ‎그렇게 나오시겠다? 359 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 ‎네가 말을 훔쳤다고 ‎플로스가 널 쫓으면? 360 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 ‎그게 지나를 어떻게 돕는데, 딜런? 361 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 ‎귓구멍 열고 잘 들어 362 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 ‎지나를 데려와 ‎그럼 다 해결이니까 363 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 ‎아니면 넌 과실치사범이 되겠지 364 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 ‎지나는 내게 돌아올 거고 365 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 ‎- 지나는 안 돌아가 ‎- 아냐 366 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 ‎지나는 맘먹었다니까 367 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 ‎넌 항상 지나에게 약했지 368 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 ‎지나는 널 아끼지 않았어 369 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 ‎넌 그냥 일회용품일 뿐이야 ‎그걸 좀 알라고 370 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 ‎내 집에서 꺼져 371 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 ‎지나, 딜런이 또 왔어 372 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 ‎오토바이 타고 커브 길 갈까? ‎마운트이든로드 말이야 373 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 ‎- 좋아 ‎- 그래? 374 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 ‎지나! 375 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 ‎걜 사랑해? 잭은 어쩌고? 376 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 ‎잭은 네가 가져 377 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 ‎하지만 넌 잭도 사랑하잖아 378 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 ‎네가 가지라니까 379 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 ‎잭은 내 알 바 아냐 380 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 ‎나한테 중요한 건 너라고 381 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 ‎내 건 다 네 거야 382 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 ‎네 건 곧 내 거지 ‎잭도 포함해서 383 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 ‎뭐 해? 384 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 ‎플로스가 찾을 만한 걸 찾고 있어 385 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 ‎찾을 게 있다면 그런 덴 없을 텐데 386 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 ‎뭐라도 플로스한테 줘야지 ‎우리와 이 집을 지키려면 387 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 ‎- '우리'를 지킨다고? ‎- 그래 388 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 ‎너랑 네 남자친구가 아니고? 389 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 ‎무슨 소리야, 잭? 390 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 ‎레니입니다 391 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 ‎너라면 로열 스위트룸을 ‎잡았을 줄 알았어 392 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 ‎지나, 너구나 393 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 ‎잠은 잘 잤어? 394 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 ‎지미추 구두를 ‎세 켤레나 가져오다니 대단해 395 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 ‎LA 티를 팍팍 내네 396 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 ‎근데 자기앞 수표가 없더라 ‎여권도 없고 397 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 ‎네가 방에 두고 갈 리가 없다는 걸 ‎알았어야 했는데 398 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 ‎그래, 알아 399 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 ‎응, 곧 보자 400 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 ‎계속 찾아야 해, 알았어? 401 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 ‎- 리버사이드로 와달래 ‎- 그러시겠지 402 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 ‎"생일 축하해, 딜런이" 403 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 ‎"클로디아 ‎파티에서 봐!" 404 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 ‎"아빠랑 근황 나눴어 ‎전부 말씀드려야 할까?" 405 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 ‎- 생일 축하해요! ‎- 생일 축하해! 406 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 ‎아빠 407 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 ‎생일 축하해요, 레니! 408 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 ‎생일 정말 축하한다, 우리 딸 409 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 ‎파티 열어주셔서 감사해요 410 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 ‎지나는 보셨어요? 411 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 ‎응, 뒷마당에 있어 ‎네 안부를 묻던데 412 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 ‎어딨는지 찾아봐야겠네요 413 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 ‎안으로 데려와 ‎딸들이 다 모여야지 414 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 ‎생일 축하해요 415 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 ‎감사해요 416 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 ‎레니, 생일 축하해요! 417 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 ‎보안관님 418 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 ‎엄청 북적이네요, 안 그래요? 419 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 ‎근데 손님들 중에 ‎처음 보는 사람들도 있더라고요 420 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 ‎그래요? 뭐… 421 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 ‎저기 뷔페 옆에 ‎말상인 남자 둘 있잖아요 422 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 ‎말 관련 일을 하는 사람처럼 ‎생겼다는 뜻이에요 423 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 ‎얼굴 길고 이가 크다는 ‎뜻이 아니라요 424 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 ‎당신 친구들이에요? 425 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 ‎아뇨 426 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 ‎제 친구 아니에요 ‎잭 고객들인가 봐요 427 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 ‎아쉽네요, 가서 ‎인사나 해볼까 봐요 428 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 ‎뷔페 건너로 저 사람들한테 ‎미소를 던졌는데 429 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 ‎별로 달가워하지 않더라고요 430 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 ‎경찰 배지 냄새를 ‎맡기라도 하나 봐요 431 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 ‎생일 축하해, 여보 432 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 ‎와주셔서 감사해요 433 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 ‎이런 파티를 놓칠 순 없죠 434 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 ‎쌍둥이가 둘 다 온 생일 파티라니 435 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 ‎전설이죠 436 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 ‎손님이 참 다양하다는 ‎얘기 중이었어요 437 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 ‎잠시 실례할게 438 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 ‎잠깐 둘이서 ‎얘기 좀 했으면 하는데 439 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 ‎당신 생일에 말이야 440 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 ‎그거 좋지 441 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 ‎잠깐 지나한테 가서 ‎인사하고 올게 442 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 ‎아직 생일 축하한다고 ‎인사도 못 했다니까 443 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 ‎그래 444 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 ‎레니, 생일 축하해 445 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 ‎찰리, 깜짝 놀랐네 446 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 ‎안녕, 지나 447 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 ‎생일 축하해 448 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 ‎찰리도 왔네 449 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 ‎당연히 와야지 450 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 ‎많은 일이 있었잖아 ‎지나도 감정이 들쑥날쑥할 거고 451 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 ‎레니가 무사해서 다행이야 ‎우리 생일도 함께 보낼 수 있잖아 452 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 ‎축복받았지 453 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 ‎네가 무사히 돌아왔으니 ‎모두 축복인 거지 454 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 ‎생일도 함께 축하하잖아 455 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 ‎당연히 와야지 456 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 ‎그간 무슨 일이 있었는지 ‎지나가 전부 말해줬어? 457 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 ‎쌍둥이 사진 하나 찍을까요? 458 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 ‎다들 웃어요 459 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 ‎클로디아는 어딨지? 460 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 ‎- 같이 찍고 싶을 거야 ‎- 지나 461 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 ‎금방 다녀올게 462 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 ‎- 그거 좋죠 ‎- 잠깐 463 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 ‎네가 무사해서 ‎정말 다행이야, 레니 464 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 ‎얘기 들었는데, 정말 힘들었겠어 465 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 ‎그래, 꽤 고생했지 466 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 ‎이마 상처는 많이 나은 것 같네 467 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 ‎- 응 ‎- 어깨는 어때? 468 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 ‎- 왼쪽 어깨로 떨어졌댔나? ‎- 오른쪽이야 469 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 ‎- 지금은 별로 안 아파 ‎- 다행이네 470 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 ‎피곤하겠다, 최근에 바빴잖아 471 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 ‎찰리 472 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 ‎레니가 새로운 손님이랑 ‎나와 있다던데 473 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 ‎그래, 나였어 ‎잘 지내, 잭? 474 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 ‎최고지, 찰리 475 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 ‎- 반가워 ‎- 나도 476 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 ‎그러고 보니 여기 몇 년 만이네 477 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 ‎마운트에코에 온 거 말이야 478 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 ‎교외가 얼마나 아름다운지 ‎깜빡 잊고 있었어 479 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 ‎이 농장도 정말 예뻐 ‎관리도 잘했고 480 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 ‎최선을 다하는 거지 481 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 ‎그래 482 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 ‎지나랑 내가 ‎도울 수 있어서 다행이야 483 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 ‎두 사람 다 알아줬으면 해 484 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 ‎필요한 게 있으면 ‎우리 부부한테 뭐든 말하라고 485 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 ‎정말 6만 달러면 돼? ‎더 써도 괜찮은데 486 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 ‎정말이야 487 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 ‎그거면 충분해, 고마워 488 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 ‎미안한데 난 아직 ‎무슨 얘긴지 모르겠거든 489 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 ‎아무래도 한 병 더 가져와야겠어 490 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 ‎뷔페 뒤편에 라거 맥주가 있다던데 491 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 ‎맞아 492 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 ‎맥주 찾으러 가야겠다 ‎지나도 좀 찾고 493 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 ‎그래 494 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 ‎촛불 불 때 보자 495 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 ‎- 그래 ‎- 알았어 496 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 ‎6만 달러라니, 레니? 497 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 ‎- 돈을 빌렸어? ‎- 나중에 얘기하자 498 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 ‎- 지금 얘기해 ‎- 지나 찾으러 가야 돼 499 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 ‎레니, 레니! 500 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 ‎젠장! 501 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 ‎그 돈으로 뭐 했어? 502 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 ‎잭, 제발 503 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 ‎뭐라고 하면서 ‎6만 달러를 빌렸냐고? 504 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 ‎- 돈은 어딨는데? ‎- 나중에 얘기하자고 505 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 ‎- 네 망할 남자친구한테 줬어? ‎- 그런 거 없어 506 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 ‎다 봤어, 집까지 데려왔잖아 507 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 ‎그놈이랑 몇 달은 만난 거 알아 508 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 ‎- 잭 ‎- 그놈 때문에 훔친 거야? 509 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 ‎딜런 제임스랑 난 ‎아무 사이도 아니라니까 510 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 ‎레니, 거짓말하지 마 511 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 ‎사람들한테 거짓말해 왔잖아 512 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 ‎그런 게 아니야 513 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 ‎아니, 아니야 514 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 ‎가족은 이래선 안 돼 515 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 ‎제발 516 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 ‎레니, 미안하지만 ‎우리 둘 다 솔직해질 때야 517 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 ‎메기 518 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 ‎더는 레니가 절 ‎협박하게 두지 않을 거예요 519 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 ‎전 이 여자를 사랑해요 520 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 ‎전엔 두려웠지만 이젠 아니에요 521 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 ‎레니도, 그 누구도요 ‎널 사랑해 522 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 ‎그놈이 자초한 일이야 523 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 ‎이게 다 뭔 짓거리야? 524 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 ‎- 무슨 짓이냐고? ‎- 돈이랑 여권 내놔 525 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 ‎딜런 때문이야? ‎딜런이 널 꼬드긴 거지? 526 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 ‎딜런이랑은 상관없어 527 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 ‎전부 다 딜런 때문이잖아 528 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 ‎내 의지로 떠나는 거야 ‎깔끔하다고 529 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 ‎아니, 하나도 안 깔끔해 530 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 ‎네가 매티를 떠날 리 없잖아 531 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 ‎잭도, 찰리도, 나도 532 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 ‎이런 날이 올 거란 거 ‎알고 있었잖아? 533 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 ‎지나, 내가 이렇게 빌게 534 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 ‎이 가족을 망치지 마 535 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 ‎도움을 청하자 536 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 ‎찰리한테 가서 말해 ‎지금 힘든 시간을 겪고 있다고 537 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 ‎찰리한테 말하라고? ‎전부 다 말할까? 538 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 ‎그 말이 아니잖아 539 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 ‎넌 잠깐 지친 거야 540 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 ‎그래, 내 좆같은 삶에 말이지 541 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 ‎그게 뭐야? 542 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 ‎전자 다이어리의 장점은 543 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 ‎키보드 한 번 누르면 ‎전부 저장할 수 있다는 거야 544 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 ‎이걸 찰리나 빅터 ‎플로스 주머니에 545 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 ‎슬쩍 넣기만 하면 546 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 ‎즉시 모두가 사실을 알게 되겠지 547 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 ‎우리, 클로디아, 화재까지 548 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 ‎넌 못 해 549 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 ‎네가 날 파괴하고 싶었다 해도 550 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 ‎넌 안 그럴 거야 551 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 ‎그랬다간 수많은 인생을 ‎파괴할 테니까, 지나 552 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 ‎수많은 사람에게 상처를 줄 거야 553 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 ‎매티를 생각해 봐 554 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 ‎생각해 봤어 555 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 ‎아빠는? 556 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 ‎이제 6개월 남으셨어 557 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 ‎아빠의 마지막 시간을 ‎함께하고 싶지 않아? 558 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 ‎나로서? 아님 너로서? 559 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 ‎케이크야! 560 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 ‎케이크 촛불 불 시간이라고 561 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 ‎촛불 불 시간이네 562 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 ‎넌 날 죽이는 거야, 지나 563 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 ‎날 구하는 거지 564 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 ‎이제 촛불 불러 ‎가야 하지 않겠어? 565 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 ‎가족을 위해서 566 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 ‎레니 567 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 ‎얘기 좀 하죠 568 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 ‎무슨 일이세요? 569 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 ‎수상한 목장주들은 ‎떠난 것 같은데요 570 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 ‎그랬더라고요 571 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 ‎지나랑 둘이서 심각한 얘기를 ‎하는 것 같던데요 572 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 ‎네, 가족 간의 사적인 일이 ‎좀 있어서요 573 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 ‎가족 간의 일이라 574 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 ‎그것만큼 복잡한 게 또 없죠 ‎안 그래요? 575 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 ‎그런 셈이죠, 먼저 가볼게요 576 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 ‎레니한테 방금 들었어요 577 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 ‎다들 이제 케이크 촛불 불죠 578 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 ‎- 매티 좀 데려와 주겠니? ‎- 네 579 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 ‎그래요 580 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 ‎레니가 테이블까지 부축해 주렴 581 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 ‎제 손 잡으세요 582 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 ‎결혼 생활이란 ‎농장보다 훨씬 중요한 거야 583 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 ‎그 무엇보다 중요하다고 584 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 ‎거짓말은 네 삶을 파괴할 거다 ‎아빠 말 믿어 585 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 ‎해결해라 586 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 ‎딜런은 이제 정리해 587 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 ‎아니면 내가 할 테니 588 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 ‎생일 축하합니다 589 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 ‎생일 축하합니다 590 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 ‎사랑하는 레니와 지나 591 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 ‎생일 축하합니다 592 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 ‎생일 축하해, 내 반쪽 593 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 ‎돈 안 내놓으면 ‎네 모든 걸 빼앗아 갈 거야 594 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 ‎매티, 이제 촛불 불까? 595 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 ‎나 이제 괜찮아, 레니 596 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 ‎아직도 네가 ‎왜 그랬는지는 모르겠지만 597 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 ‎덕분에 내 길을 찾았잖아 598 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 ‎레니! 599 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 ‎밤새 어딨는지 찾았다고 600 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 ‎- 미안, 나 좀… ‎- 잠깐 인사하기로 했잖아 601 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 ‎안녕하세요 602 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 ‎그 사람이야 603 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 ‎맞다, 그렇지 604 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 ‎- 보입니다 ‎- 보 605 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 ‎정말 반가워요 606 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 ‎지나랑 잠깐 얘기만 하고 ‎바로 돌아올게 607 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 ‎어떻게 만난 건지 ‎전부 얘기해 줘야 돼? 608 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 ‎매티? 매티! 609 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 ‎매티! 610 00:41:50,959 --> 00:41:52,293 ‎매티! 611 00:41:56,793 --> 00:41:58,084 ‎매티! 612 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 ‎자막: 이현정