1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 Gina, 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 hvorfor prøver du å skade meg? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 Dette er hjemmet vårt. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 Kom tilbake. 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 Vi kan fikse det. Om du kommer hjem. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 Jeg vet ikke hva Dylan sa, 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 men du vet at han bare har prøvd å skille oss. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 Om du rømmer… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 …med ham, 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 kan jeg ikke hjelpe deg. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 Du vet det ikke ender bra. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 Hvorfor har du hemmeligheter? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 Hvorfor skjuler du dette for meg? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 "Av og til skulle jeg ønske jeg ikke var tvilling. 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 Noen ganger ønsker jeg hun var død. 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 Og noen ganger tror jeg at jeg kunne drept henne." 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 Herregud, Gina. 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 -Det er ikke sant. -Jo. Du skrev det ned. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 Det er bare tanker. De betyr ingenting. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Dylan, det er meg. Leni. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Hvorfor har du ikke ringt? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 Gina trenger oss. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 Hun er sint, og jeg vet ikke hvorfor. Men jeg vet hva hun kan gjøre. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 Du svek meg og fortalte Dylan om oss. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 Jeg fortalte ham om deg. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Han vil ikke ha deg. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 Hvordan kunne du gjøre dette? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 Jeg savner deg. Jeg er redd. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Jeg gjør alt for deg, Gina. Det vet du. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 Ikke sant? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 -Hei, Mattie. -Hallo! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 Kan ikke ha hemmeligheter. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 Så det er ikke noe du ikke har fortalt meg? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 Selvsagt ikke. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 Ikke engang om Jack? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 Ingenting skjedde. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 Men du sa ikke noe. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 Du har rett. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 Fra nå av deler vi denne. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 Én bok. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 Vi kan ha hemmeligheter fra hverandre. 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 Men ikke boken. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 Jeg var med tante Gina. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 Litt søstertid 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 siden vi ikke får turen vår i år. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 Kommer tante Gina tilbake? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 Vi får se. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 Her. Vi har bærfjes. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Vi lager dem med sjokobiter nå, husker du vel. 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 -Morn. -Morn. 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 -Morn. -Morn. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 Hvordan går det? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 Baconet er ferdig. Eggene er på vei. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 Bare en kopp kaffe til meg. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 -De er ferske fra nedi veien. -Bare kaffe. Takk. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 Greit. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 Hvorfor spiser du ikke? 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Alt er i orden. Mamma er hjemme. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 Jeg skal aldri dra igjen. Jeg lover. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Vær så god. 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 Morn. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 Victor. 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 Gratulerer med dagen. 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Pappa. Takk. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 -Morn, søta. -Hei, bestefar. 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Hvor er tante Gina? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Hviler på Riverside. 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 Jeg tror hun er litt overveldet av alt som har skjedd. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 Vi får henne opp og gå igjen. 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 Ja. 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 Claudia og jeg har jobbet hardt i dag. 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 Å? Med hva da? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 Bursdagsfesten deres. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 Hos oss i kveld. 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 Hva? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 Vi fikk lysene i hagen til å virke. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 Vi har snakket med Liss og Meg, og de ringte alle. 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 Vent, Meg? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 Jeg tror ikke det passer… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 Det er ikke noe problem. 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Jeg vet at dere foretrekker fine turer, 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 og Claudia og jeg er alltid glade for tid med lille Mathilda, 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 men i år har jeg alle jentene mine. 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 Og Mount Echo har vist deg hva du betyr for dem. 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 Og familien. Så vi har invitert alle. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 Hele byen? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 De har gått ut for deg før. 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 Hva sier du, Mattie? Vil du ha en fest? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 Ja, bestefar. Får vi is? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 Is. Is… 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 Du får alt du vil. 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 Jeg vet ikke om Gina kan komme. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 Hun hviler, og jeg vet hun må tilbake… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 Hun kan fly i morgen. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 I kveld er vi sammen som familie. Greit? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 Ja. 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 Vi sees, Victor. 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Takk for kaffen, Len. 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 -Ha det, vennen. -Ha det. 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 Skal jeg lage frokost til deg, pappa? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 Jeg har egg. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 Helvete. 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 Jeg lager nye. 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 Du er her. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 Det er torsdag. 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 Ja. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 Må jeg ikke passe henne i dag? Kjøre henne på skolen? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 Skulle du droppe rutinen din og knytte bånd med henne? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 Fordi du gikk deg vill? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 Jeg tror ikke jeg trenger deg i dag. 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 Greit. Etter det Mattie sier, 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 trenger dere sikkert tid sammen. 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 Hva sa Mattie? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 Bare at hun vet at du tenker på andre ting, 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 og at du har nye venner. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 Ja. 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 Kanskje du kan bli her til i formiddag. 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 Du vet vel hvor du finner meg i tilfelle mobilen min dør? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 Echo Echo, antar jeg? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 Ja. 122 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 -Hei. -Hei. 123 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 -Hei. -Jeg… 124 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 Jeg visste ikke om vi skulle møtes. Jeg vurderte å ringe. 125 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Men det du sa om Jack og alt. 126 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Det jeg sa om Jack? 127 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 Hva vil dere ha? 128 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Bare kaffe. 129 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 Spiser du ikke nå igjen? 130 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 Ikke etter alt du har vært gjennom. 131 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Gi henne det vanlige. 132 00:08:35,709 --> 00:08:36,751 -Takk. -Ingen årsak. 133 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 Ja. 134 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Betjent… Paula. 135 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 Det du sa om Floss i går, 136 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 om bildene i de gamle saksmappene. 137 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 Ja. Det var vel kirkebrannen? 138 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 Ja, fra tenårene våre. 139 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 Fikk meg til å tenke på minner 140 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 og lure på hvorfor Floss tror det kan være en forbindelse. 141 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 Hun snakket med Meg Jenkins om det i går ettermiddag. 142 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 Meg. 143 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 Lurer på hvorfor hun snakket med Meg. 144 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 Jeg er ikke sikker, men den fyren? 145 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 Ja, han er savnet, 146 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 og Floss vil snakke med ham om brannen. 147 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 Så 148 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 faren din sa han overtalte Meg til å komme på festen i kveld. 149 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 Vet du om festen alt? 150 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Ja. Hele byen kommer. 151 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 Håper jeg blir bedre kjent med Gina. 152 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Hun er som deg, men ikke. 153 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 Ikke sant? 154 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 Ja. 155 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 Gina. Hei. 156 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Hei, Meg. Takk for at du møter meg. 157 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 -Ingen årsak. -Takk. 158 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 Sett deg. 159 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 Takk. 160 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 Så du vil snakke om Leni. 161 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 Om det er greit for deg? 162 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Det begynte da fetteren min kom tilbake til byen. 163 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 Fetteren din? 164 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 Dylan. 165 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 Jeg sa til ham at småbyer aldri glemmer. 166 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 Men han insisterte på å komme tilbake. 167 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 Fortalte ikke Leni deg om Dylan? 168 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 Nei. 169 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Hun truet meg. 170 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 Truet hun deg? Med hva? 171 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 Det vil jeg ikke si. 172 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 Men det ville ha betydd slutten på livet mitt. 173 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Beklager. 174 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Snakket du med Dylan om det? 175 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 Nei. 176 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 Men han ba meg gå over 177 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 hva jeg husker om kvelden den gamle kirken brant. 178 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 Hva med den kvelden? 179 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 Jeg sa at jeg ikke husker så mye. 180 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 Spurte han om noe annet? 181 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 Noe veldig merkelig. 182 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 Han spurte hvordan Claudia ble skadet. 183 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 Det var jo mange år før hans tid. 184 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 God morgen. 185 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 Det får'n si. 186 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 Er du henne eller hun andre? 187 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 Det er Leni, Mrs. Taylor. 188 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 Sett på maken, Leni. 189 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 Du var borte, og nå er du funnet. 190 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 -Ja. -Kom inn. 191 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 Det er fint å se deg. 192 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 -Lenge siden sist, hva? -Ja. 193 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 Ja. Jeg har prøvd å huske hvor lenge. 194 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 Ti år, vil jeg si. 195 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 Ja. 196 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 Vil du ha en kopp te? 197 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 Nei takk. 198 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Jeg kan ikke bli. Jeg hørte bare 199 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 at Dylan kanskje var tilbake i byen. 200 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 Han var borte en stund. 201 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 Men det ligger bak ham nå. Og jeg får se ham. Av og til. 202 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 Det gjør en gammel dame godt. 203 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 Ja. 204 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 Vet du hvor jeg kan finne ham? 205 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 Jeg vet ikke hvor han er. 206 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 Han er en fri sjel. 207 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 Fortsatt, etter alt sammen. 208 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 Ja. 209 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Jeg er nysgjerrig. Snakket han 210 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 med deg om brannen i gamle dager? 211 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 Nei, ikke bestemt. 212 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 Han jobbet med litt sinne rundt fortiden. 213 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 Men jeg vet han gjerne vil treffe deg. 214 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 Om han tar kontakt, skal jeg be ham ringe deg på gården? 215 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 Ja, Mrs. Taylor. Takk. 216 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 Jeg finner veien ut selv, 217 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 men det var fint å se deg. 218 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Deg også. 219 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 Takk. 220 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 Hvem i helvete ville flyttet hit? 221 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 Er hun ok? 222 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 Det var hennes idé å komme hit. 223 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 Et av lunene hennes. 224 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 Hørte du hva hun sa om gutten som flyttet hit? 225 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 Visste ikke at hun hatet byen så sterkt. 226 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Hun vil gå på college vestpå. 227 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 Los Angeles eller noe. 228 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 Du ville aldri dratt herfra, ville du vel? 229 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 Bare om jeg får et bedre tilbud. 230 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 Charlie, 231 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 du har vel flere timer på rad. 232 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 Jeg prøvde å ringe, og… svareren. 233 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 Alt er i orden. Jeg ville si at 234 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 jeg sikkert blir en dag eller to til for å sørge for at Leni kommer i orden. 235 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 Noen andre ringer. Jeg ringer senere. 236 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 Hallo, det er Gina. 237 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 Hei. Gina McCleary? 238 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 -Ja. -Hei, Gina. 239 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 Det er Kyle fra United National Bank i Los Angeles. 240 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 Jeg ringer for å bekrefte overføringen. 241 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 Vi har 60 000 i kontanter som skal hentes i dag på National Bank of Mount Echo. 242 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 Stemmer det? 243 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 Ja, jeg bekrefter det. 244 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 Flott. Jeg trenger siste fire tall i personnummeret 245 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 og pikenavnet til moren din. 246 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 Ja. Tallene er 4224. 247 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Mors pikenavn er Czerny. 248 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 Greit. 249 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 Beklager, kan du skrive 250 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 at jeg ikke kan hente dem før halv tre? 251 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 Er det mulig å vente med overføringen til det? 252 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Ja da. 253 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 Beklager. Jeg er nevrotisk med teknologi. 254 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 Jeg kan legge inn overføringen noen minutter før det. 255 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 Den kommer ikke tidligere enn halv tre. 256 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 Flott. Takk. 257 00:17:07,834 --> 00:17:10,126 Hei, Claud. Hva trenger du? 258 00:17:10,209 --> 00:17:12,751 Du må stikke innom bakeriet. 259 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 De har en kake til oss. 260 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 Jeg gjør det senere. 261 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Du må dra nå. 262 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 Bakeren drar halv tre. Tydeligvis… 263 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 Jeg har mye å gjøre akkurat nå. 264 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 Greit. Jeg kan vel prøve Gina på Riverside. 265 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 Nei! Ikke start en krangel. 266 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 Det skal jeg ikke. 267 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 Jeg skal hente kaken, Claud. Greit? 268 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 -Vi sees senere. -Takk. Ha det. 269 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 Jøssenavn. 270 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 Er det ikke selveste mirakelkvinnen? 271 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 Sheriff. Hallo. 272 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 For et gledelig uhell. 273 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 Jeg skal bare hente noe for søsteren min. 274 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 Til den store festen i kveld. 275 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 Jeg ble rørt av invitasjonen. 276 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 De fleste liker ikke å ha politiet der 277 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 når de har fest, men faren din er en grei kar. 278 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 Ja, han er snill. Fint å se deg. 279 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 Du vil vel ha en oppdatering om letingen etter hestetyvene. 280 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 Det viser seg… Føllet deres hadde markeringer på høyre flanke. 281 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 Passer med føllet som ble stjålet i nabostaten. 282 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 Jeg vet at du og Jack ikke stjeler hester, 283 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 men jeg vet om lånene. 284 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 Beklager. Burde vi ha advokaten vår her for denne diskusjonen? 285 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 Selvsagt ikke. Jeg vil bare si at jeg vet hvor vanskelig det kan være. 286 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 Ja. Jeg er sent ute. 287 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 Jeg gleder meg til å se deg på festen. 288 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 Og søsteren din. På samme sted. 289 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 Hva sier du til det? 290 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 De lovet at det skulle se ut som på bildet. 291 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 Vær så god. 292 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 Det gjør det, Claud, men Gina var ikke på bildet. 293 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 Jeg har ikke bilde av Gina. 294 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 Det er hennes bursdag også. 295 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 Og fyllet. Sørg for at det er bringebær. 296 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 Claudia, kan vi avslutte? 297 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 Jeg har noen ærend. 298 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 Tilbake allerede? 299 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 Hei. 300 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 Har du legitimasjon? 301 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 Ja. 302 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 Den var visst i baklommen. 303 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 Om den er gyldig, kan vi jukse med høyst en måned. 304 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 Men den siste var for over et år… 305 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 Perfekt. 306 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 Hvordan vil du ha pengene? 307 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 Sjekk? 308 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 Hva med Gina? 309 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 Jeg tar meg av Gina. 310 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Vi ordner det. 311 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 Hva faen gjør denne på rommet vårt? 312 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 I senga di, Leni. 313 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 Jeg må ha glemt den. 314 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 Når? Når var du oppe? 315 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 Jeg lånte den. Til naturfagsmessen. 316 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 -Jeg må ha glemt å gi den tilbake. -Pisspreik. 317 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Vi bruker pappas barberblader. 318 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 Jeg lette etter dagboken og flyttet sengen. Denne falt ut. 319 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 Var det derfor du glemte å gi den tilbake? 320 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 Jeg trodde vi var den samme. 321 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 Er vi den samme når du er med ham? 322 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 Gina, det er min feil. 323 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Unnskyld. 324 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 -Gina. -Jeg… 325 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 Det er ikke din feil, Jack. 326 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Det er min. 327 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 Vi er ikke den samme, og blir det aldri igjen. 328 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Unnskyld. Vi mente det ikke. 329 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 Så det var bare et uhell? 330 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 Du falt opp på høyloftet, og der var han, naken ved et uhell. 331 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 Gina, jeg har ikke noe som jeg ikke vil gi til deg. 332 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 Det er ingenting du trenger som jeg ikke skaffer for deg. 333 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 To som én. 334 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 Alltid. 335 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 Greit, Gina? 336 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 Du er modig som er her. 337 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 Modig? 338 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 -Hvor er Gina? Du løy for meg. -Du er en tyv. 339 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 Du sa du skulle hjelpe med henne. 340 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 Du tok tingene våre. Få dem. 341 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 Passene, billettene, pengene. Alt. 342 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Du tror du hjelper henne, men det gjør du ikke. 343 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Hun vender seg mot deg. Det er det hun gjør. 344 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 Hun utnytter deg, Dylan. 345 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 Utnytter hun meg? 346 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 Du vet godt at du er den som utnytter. 347 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Du har utnyttet Gina hele livet. 348 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 Jeg er ganske sikker på at Jack kanskje vil høre det. 349 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 Alle disse årene. 350 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Løgnene. 351 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 Byttene. 352 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 Han vil iallfall vite at du snek deg ut for å treffe meg i går. 353 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 Vil du gjøre det? 354 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 Hva skjer når Floss arresterer deg for å stjele hester? 355 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 Hvordan hjelper det henne? 356 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 Nå skal du høre på meg. 357 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 Kom tilbake med henne, så forsvinner dette. 358 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 Om ikke tas du for uaktsomt drap, 359 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 og hun kommer til meg. 360 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 -Gina kommer ikke tilbake. -Nei. 361 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 Gina er ferdig. 362 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 Du har alltid vært svak for henne. 363 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 Men hun er ikke det for deg. 364 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 Du er midlertidig, og jeg trygler deg om å vite det. 365 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 Kom deg vekk. 366 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 Gina, Dylan-fyren er her igjen. 367 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 Tenkte vi kunne kjøre opp Mount Eden Road. 368 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 -Ja. -Ja? 369 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 Gina! 370 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 Elsker du ham? Hva med Jack? 371 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 Du har Jack. 372 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Men du elsker ham også. Ikke sant? 373 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 Du har Jack. 374 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 Jeg bryr meg ikke om Jack. 375 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 Jeg bryr meg om deg. 376 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 Det som er mitt, er ditt. 377 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 Og det som er ditt, er mitt. Inkludert Jack. 378 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 Hva gjør du? 379 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 Jeg leter etter det Floss uansett kommer til å finne. 380 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 Om det var noe å finne, hadde det ikke vært der. 381 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 Vi må gi henne noe. Hva som helst. For å redde oss selv. Dette stedet. 382 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 -Redde oss selv? -Ja. 383 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 Eller redde deg og kjæresten din? 384 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Hva faen? Jack? 385 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 Hallo, det er Leni. 386 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Trodde du hadde tatt kongesuiten. 387 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 Gina. Hei. 388 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 Sov du godt? 389 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 Jeg kan ikke tro at du tok med tre par Jimmy Choo-sko. 390 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 Er vi faktisk så LA? 391 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 Men ingen sjekk. Ingen pass. 392 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 Burde visst at du ikke ville lagt dem her. 393 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 Ja. Jeg vet det. 394 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 Ja. Vi sees snart. 395 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 Fortsettelse følger. Greit? 396 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 -Hun trenger meg på Riverside. -Så klart. 397 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 GRATULERER MED DAGEN DYLAN 398 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 CLAUDIA VI SEES PÅ FESTEN! 399 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 TAR IGJEN DET TAPTE! KANSKJE JEG SKAL SI ALT? 400 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 Gratulerer med dagen! 401 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 Pappa. 402 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 Gratulerer med dagen. 403 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 Til lykke. 404 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 Takk for at du gjør dette. 405 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 Har du sett Gina? 406 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 Ja. Hun er på baksiden. Hun spurte etter deg. 407 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 Jeg går og finner henne. 408 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 Ta henne med inn. Alle jentene mine samlet. 409 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 Gratulerer med dagen. 410 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 Takk. 411 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 Leni! Gratulerer med dagen. 412 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 Sheriff. 413 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 Litt av et oppmøte, hva? 414 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 Men det var overraskende å se at jeg ikke kjenner alle gjestene. 415 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 Å? Tja… 416 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 Ta de to hesteaktige karene borte ved buffeen. 417 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 Hesteaktige i den forstand at de jobber med hester. 418 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 Ikke lange ansikter, store tenner, den type ting… 419 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 Uansett. Venner av deg? 420 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 Nei. 421 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Nei. Ikke venner. Kanskje kunder hos veterinæren. 422 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 Synd. Kanskje jeg skal presentere meg. 423 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 Jeg prøvde å smile til dem over buffeen, 424 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 men de virket ikke så vennlige. 425 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 Noen ganger merker de skiltet. 426 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 Gratulerer med dagen. 427 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 Takk for at du kom. 428 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 Så klart, Jack. Ville ikke gått glipp av det. 429 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 Begge søstrene på samme fest. 430 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 Det er legendarisk. 431 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 Leni og jeg diskuterte bare variasjonen blant gjestene. 432 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Ja. Unnskyld meg. 433 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 Jeg håpet vi kunne ta et privat øyeblikk. 434 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 På bursdagen din. 435 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 Gjerne. 436 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 La meg gå og si hei til Gina. 437 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 Jeg har ikke sagt gratulerer med dagen enda. 438 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 Greit. 439 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 Leni. Gratulerer med dagen. 440 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Charlie. For en overraskelse. 441 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 Hallo. 442 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 Gratulerer med dagen. 443 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 Charlie er her. 444 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Kunne ikke holde meg unna. 445 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 Ikke etter alt som har skjedd. Jeg vet at Gina er full av følelser. 446 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 Jeg er bare glad Leni er trygg og at vi kunne være sammen på bursdagen. 447 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 Veldig heldige. 448 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 Det er vi alle som har deg tilbake 449 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 og kan feire sammen. 450 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 Måtte være med. 451 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 Gina har sikkert oppdatert deg om alt som har skjedd. 452 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 Skal vi ta et tvillingbilde? 453 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 Kom igjen, jenter. 454 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 La oss finne Claudia. 455 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 -Jeg tror hun vil være med. -Gina. 456 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Straks tilbake. 457 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 -Elsker det. Blits. -Vent. 458 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 Jeg er glad du har det bra, Leni. 459 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Høres helt fryktelig ut. 460 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 Ja, det har vært en prøvelse. 461 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 Kuttene ser ut som de leges. 462 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 -Ja. -Hva med skulderen? 463 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 -Falt du på venstre? Høyre? -Høyre. 464 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 -Den er ikke øm. -Det er bra. 465 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 Du må være sliten. Du har sjonglert mye i det siste. 466 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 Charlie. 467 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 Hørte Leni var ute med en nykommer. 468 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 Det var meg. Hvordan går det, Jack? 469 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 Bedre enn noensinne. 470 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 -Fint å se deg. -Fint å se deg. 471 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 Tenkte nettopp at det er mange år siden sist 472 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 jeg var i Mount Echo. 473 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 Jeg glemmer hvor vakkert landet er. 474 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 Og denne eiendommen. Den er utsøkt. Så godt bevart. 475 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 Vi gjør det vi kan. 476 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 Ja. 477 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 Jeg er glad Gina og jeg kunne hjelpe, forresten. 478 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Jeg vil dere skal vite at 479 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 vi er her for å hjelpe om dere trenger noe. 480 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 Sikker på at 60 000 er nok? Vi har tilgang til mer. 481 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 Det er ikke noe problem. 482 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 Det er mer enn nok. Takk. 483 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 Beklager. Jeg har litt å ta igjen. 484 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Jeg tror jeg må ha påfyll. 485 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 Jeg hørte at lageren er ved buffeen. 486 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Ja. 487 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 Jeg skal finne den. Og Gina, så klart. 488 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 Så klart. 489 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 Vi sees når vi skal spise kake. 490 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 -Greit. -Flott. 491 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 Hvilke 60 000, Leni? 492 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 -Ba du om penger? -Kan dette vente? 493 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 -Vi skal snakke nå. -Jeg finner Gina. 494 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 Leni! 495 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 Pokker ta! 496 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 Hva gjorde du med pengene? 497 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 Jack. Vær så snill. 498 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 Hva sa du for å få 60 000? 499 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 -Og hvor er de? -Ikke her. 500 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 -Ga du dem til kjæresten din? -Jeg har ingen kjæreste. 501 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 Kom igjen. Jeg så deg. Du tok ham med til huset vårt. 502 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Jeg vet du har truffet ham. 503 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 -Nei. -Du forsvinner. Stjal du for ham? 504 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 Det foregår ingenting mellom meg og Dylan James. 505 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 Leni, du vet at det ikke er sant. 506 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 Du har løyet for alle. 507 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 Det er ikke… Jack. 508 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Nei. 509 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 Sånn skal ikke en familie være. 510 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 Nei, vær så snill. 511 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 Leni. Beklager. Det er på tide at vi tilstår. 512 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 Meggie. 513 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 Jeg lar henne ikke true meg lenger. 514 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 Jeg er forelsket i henne. 515 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 Jeg var redd, men ikke nå lenger. 516 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 Ikke for Leni eller noen. Jeg elsker deg. 517 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 Han stelte det i stand selv. 518 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Hva faen er det som skjer, G? 519 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 -Hva gjør du? -Jeg vil ha pengene og passene. 520 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 Har Dylan overbevist deg om noe? 521 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 Det har ikke noe med ham å gjøre. 522 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 Det har alt med ham å gjøre. 523 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 Nei. Jeg drar. Det var tydelig. 524 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 Nei. Ingenting er tydelig. 525 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 Du ville ikke forlatt Mattie. 526 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 Eller Jack eller Charlie eller meg. 527 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 Jo. Du visste at denne dagen kom. 528 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 Gina. Vær så snill. 529 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 Ikke ødelegg familien. 530 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 Vi skaffer hjelp. 531 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 Snakk med Charlie og si at du sliter. 532 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 Skal jeg snakke med Charlie? Fortelle ham alt? 533 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 Nei. Du vet hva jeg mener. 534 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 Du har sammenbrudd. 535 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 Jeg bryter med det jævlige livet mitt. 536 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 Hva er det? 537 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 Det fine med en elektronisk dagbok 538 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 er at du kan lagre den med ett enkelt tastetrykk. 539 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 Så kan du gi den til noen som Charlie, 540 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 Victor eller Floss, 541 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 og så vet alle alt på et øyeblikk. 542 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 Om oss, Claudia, brannen. 543 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 Du kan ikke. 544 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 Og selv om du ville ødelegge meg, 545 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 ville du latt være. 546 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 Du hadde ødelagt for mange liv, G. 547 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 Du hadde knust så mange hjerter. 548 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 Tenk på Mattie. 549 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 Jeg gjør det. 550 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 Og pappa? 551 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 Han har seks måneder igjen. 552 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 Vil du ikke være med ham? 553 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 Som meg? Eller deg? 554 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 Kake! 555 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 På tide med kake, dere to. 556 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 På tide med kake. 557 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 Du tar livet av meg. Gina. 558 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 Jeg redder meg. 559 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 Best å blåse ut lysene, ikke sant? 560 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 For familien. 561 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 Leni. 562 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 Noen ord. 563 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 Hva kan jeg hjelpe med? 564 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 De mystiske rancherne har gått. 565 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 Ja. 566 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 Du og Gina kranglet visst om hele greia. 567 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 Det var noe annet. Familiegreier. 568 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 Familiegreier. 569 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 Det er det mest kompliserte. 570 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 Apropos det. Unnskyld meg. 571 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 Leni sa det nettopp. 572 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 Kake, alle sammen. På tide med kake. 573 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 -Finner du Mattie? -Ja. 574 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 Ja. 575 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 Leni kan følge meg til bordet. 576 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 Kom hit, pappa. 577 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 Ekteskapet er viktigere enn gården. 578 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 Det er viktigere enn noe. 579 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 Uærlighet ødelegger livet ditt, Leni. Det vet jeg. 580 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 Fiks det. 581 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 Bli kvitt James-gutten. 582 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Ellers blir jeg det. 583 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 Gratulerer med dagen 584 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 Gratulerer med dagen 585 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 Gratulerer, Leni og Gina 586 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 Gratulerer med dagen 587 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 Gratulerer med dagen. 588 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 Gi oss pengene, ellers tar jeg fra deg alt. 589 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Mattie, skal vi blåse ut lysene? 590 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 Jeg er ikke sint lenger, Leni. 591 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 Jeg vet ikke hvorfor du gjorde det, 592 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 men du hjalp meg å finne veien. 593 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 Leni! 594 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 Har prøvd å finne deg hele kvelden. 595 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 -Jeg må… -Bare et øyeblikk, som lovet. 596 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 Hallo. 597 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 Det er ham. 598 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 Ja, så klart. 599 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 -Beau. -Beau. 600 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 Hyggelig å møte deg. 601 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 Jeg må hente Gina, men jeg kommer straks, 602 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 og jeg vil høre alt om alt. 603 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 Mattie? 604 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 Mattie! 605 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 Tekst: Heidi Rabbevåg