1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 Gina… 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 …waarom probeer je me pijn te doen? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 Dit is ons huis. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 Kom terug, alsjeblieft. 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 We kunnen het oplossen, als je naar huis komt. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 Wat heeft Dylan je verteld? 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 Je weet dat hij ons altijd tegen elkaar op wil zetten. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 Als je steeds vlucht… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 …met hem… 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 …kan ik je niet helpen. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 Je weet dat 't niet goed afloopt. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 Waarom heb je dit soort geheimen? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 Waarom verberg je dit? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 'Soms wens ik dat ik geen tweeling ben.' 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 'Soms wens ik dat ze dood is.' 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 'En soms denk ik dat ik haar kan doden.' 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 Jezus, Gina. 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 Het is niet waar. -Je hebt 't geschreven. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 Het zijn gedachten. Ze betekenen niks. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Dylan, met mij. Leni. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Waarom bel je niet terug? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 Gina heeft ons nodig. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 Ze is boos. Geen idee waarom. Maar ik weet wat ze kan doen. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 Je hebt me verraden en Dylan over ons verteld. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 Ik heb hem over jou verteld. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Hij wil jou niet. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 Hoe kon je me dit aandoen? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 Ik mis je. Ik ben bang. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Ik zou alles voor je doen. Dat weet je. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 Toch? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 Hé, Mattie. -Hallo. 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 We mogen geen geheimen hebben. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 Is er niets wat je achtergehouden hebt voor me? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 Natuurlijk niet. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 Zelfs niet over Jack? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 Er is niets gebeurd. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 Maar jij hebt niets gezegd. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 Je hebt gelijk. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 Vanaf nu delen we dit. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 Eén boek. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 We kunnen geheimen hebben voor elkaar. 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 Maar niet voor het boek. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 Ik was bij je tante Gina. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 Wat zussen-tijd… 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 …want ons reisje gaat niet door. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 Komt tante Gina hier weer? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 We zien wel, schat. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 Alsjeblieft. Bessengezicht. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 We maken ze nu met chocola, weet je nog? 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 Goedemorgen. 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 Morgen, maatje. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 Hoe gaat het? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 Bacon en eieren komen eraan. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 Alleen koffie voor mij. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 Vers van de buren. -Alleen koffie. Bedankt. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 Goed. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 Waarom eet je je ontbijt niet? 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Alles is goed. Oké? Mama is thuis. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 En ik ga nooit meer weg. Beloofd. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Alsjeblieft, lieverd. 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 Goedemorgen. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 Victor. 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 Fijne verjaardag, Len. 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Pap. Bedankt. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 Goedemorgen, schoonheid. -Hoi, opa. 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Waar is je tante Gina? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Ze rust uit in het Riverside. 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 Ik denk dat het haar te veel is, door alles wat er gaande is. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 We zorgen wel dat ze de oude wordt. 71 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 Claudia en ik zijn hard aan 't werk. 72 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 Ja? Waaraan? 73 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 Jullie verjaardagsfeest. 74 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 Vanavond bij ons. 75 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 Wat? 76 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 De lichten in de tuin doen het. 77 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 Liss en Meg hebben iedereen gebeld. 78 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 Wacht, Meg? 79 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 Vanavond is niet 't beste moment… 80 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 Het is geen moeite. 81 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Ik weet dat je liever je luxe reisjes hebt… 82 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 …en Claudia en ik passen graag op kleine Mathilda… 83 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 …maar dit jaar heb ik al mijn meiden bij me. 84 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 Mount Echo heeft laten zien wat je voor hen betekent. 85 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 En voor de familie. Dus we hebben iedereen uitgenodigd. 86 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 Het hele dorp? 87 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 Ze hebben zich eerder voor je verzameld. 88 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 Wat zeg je ervan, Mattie? Zin een feestje? 89 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 Ja, opa. Is er ijs? 90 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 IJs. 91 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 Voor jou is er alles. 92 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 Eerlijk, pap? Ik weet niet of Gina erbij kan zijn. 93 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 Ze rust nog uit en ze moet terug… 94 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 Ze kan morgen vliegen. 95 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 Vanavond zijn we samen als familie. 96 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 Tot dan. 97 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Bedankt voor de koffie. 98 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 Dag, lieverd. -Dag. 99 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 Zal ik ontbijt voor je maken? 100 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 Ik heb eieren. 101 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 Ik maak wel nieuwe. 102 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 Je bent er. 103 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 Het is donderdag. 104 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 Dat klopt. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 Hoef ik niet op haar te passen? Haar naar school brengen? 106 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 Wacht, skip jij je routine om een band met haar op te bouwen? 107 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 Omdat je verdwaald was? 108 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 Ik denk niet dat ik je vandaag nodig heb. 109 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 Van wat Mattie heeft gezegd… 110 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 …hebben jullie vast wat tijd nodig samen. 111 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 Wat heeft Mattie precies gezegd? 112 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 Alleen dat ze weet dat je met je hoofd ergens anders zit… 113 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 …en dat je nieuwe vrienden hebt. 114 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 Misschien laat ik je de ochtend toch blijven. 115 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 Je weet waar je me kunt vinden als m'n telefoon uit is, hè? 116 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 De Echo Echo? 117 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 Ja. Dat klopt. 118 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 Ik wist niet of het doorging. Ik wilde bellen. 119 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Maar wat je zei over Jack en alles. 120 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Over Jack? 121 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 Wat mag het zijn? 122 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Alleen koffie, graag. 123 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 Wat? Eet je weer niet? 124 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 Na alles wat je meegemaakt hebt? 125 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Het gebruikelijke. 126 00:08:35,709 --> 00:08:36,751 Bedankt. -Komt eraan. 127 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Hulpsheriff… Paula. 128 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 Wat je gisteren zei over Floss… 129 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 …over de foto's van de oude zaken. 130 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 Het was een kerkbrand, toch? 131 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 Uit onze tienerjaren. 132 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 Dat zette me aan het denken over herinneringen… 133 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 …en waarom Floss een verband ziet. 134 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 Gisteren heeft ze er met Meg Jenkins over gepraat. 135 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 Meg. 136 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 Waarom zou ze met haar praten? 137 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 Ik weet het niet, maar die kerel? 138 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 Ja, hij is vermist. 139 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 Floss wil met hem praten over de brand. 140 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 Je vader zei dat hij Meg heeft overgehaald om naar het feest te komen. 141 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 Weet je al van het feest? 142 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Ja, het hele dorp komt. 143 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 Hopelijk leer ik Gina beter kennen. 144 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Ze is zoals jij, maar ook niet. 145 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 Toch? 146 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 Ja. 147 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Hé, Meg. Fijn dat je wilde komen. 148 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 Natuurlijk. -Bedankt. 149 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 Alsjeblieft. 150 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 Bedankt. 151 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 Dus je wilt over Leni praten. 152 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 Als je dat goed vindt. 153 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Het begon allemaal toen mijn neef terugkwam. 154 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 Je neef? 155 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 Dylan. 156 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 Ik zei dat een dorpje niets vergeet. 157 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 Maar hij stond erop terug te komen. 158 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 Heeft Leni niets verteld? 159 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Ze bedreigde me. 160 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 Bedreigde ze je? Waarmee? 161 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 Dat zeg ik liever niet. 162 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 Maar het was het einde van mijn leven geweest. 163 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Wat erg. 164 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Heb je er met Dylan over gepraat? 165 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 Maar hij bleef me herhaaldelijk vragen… 166 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 …wat ik nog wist van de avond van de kerkbrand. 167 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 Wat is daarmee? 168 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 Ik heb hem verteld dat ik me er niet veel van herinner. 169 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 Heeft hij nog iets gevraagd? 170 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 Iets heel vreemds. 171 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 Hij vroeg me hoe Claudia gewond geraakt is. 172 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 Dat was jaren voor zijn tijd. 173 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Goedemorgen. 174 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 Krijg nou wat. 175 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 Ben jij die ene of die andere? 176 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 Het is Leni, Mrs Taylor. 177 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 Kijk jou eens. 178 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 Je was vermist en nu gevonden. 179 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 Ja. -Kom binnen. 180 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 Goed u te zien. 181 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 Het is al even geleden, hè? -Ja. 182 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 Ik probeer me te herinneren hoelang. 183 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 Een eeuwigheid. 184 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 Wil je een kopje thee? 185 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 Nee, bedankt. 186 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Ik kan niet blijven. Ik heb gehoord… 187 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 …dat Dylan terug is in het dorp. 188 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 Hij was een tijdje weg. 189 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 Maar nu ligt dat achter hem. En ik zie hem af en toe. 190 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 Dat doet een oude vrouw goed. 191 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 Weet u waar ik hem kan vinden? 192 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 Ik weet niet precies waar hij is. 193 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 Hij is een vrije geest. 194 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 Nog steeds, na alles. 195 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Ik ben nieuwsgierig. Heeft hij ooit… 196 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 …met u gepraat over die oude brand? 197 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 Nee, niet specifiek. 198 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 Hij moest nog wat woede over het verleden verwerken. 199 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 Maar hij wil je vast graag zien. 200 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 Zal ik zeggen dat hij je moet bellen als hij langskomt? 201 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 Ja, Mrs Taylor, graag. Bedankt. 202 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 Ik laat mezelf uit… 203 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 …maar het was fijn u te zien. 204 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Insgelijks, lieverd. 205 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 Bedankt. 206 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 Wie verhuist hier nou naartoe? 207 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 Is ze in orde? 208 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 Het was haar idee om hierheen te gaan. 209 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 Weer zo'n bui van haar. 210 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 Hoorde je wat ze zei over die nieuwe jongen? 211 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 Ik wist niet dat ze dit dorp zo haatte. 212 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Ze wil in het westen gaan studeren. 213 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 Los Angeles of zo. 214 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 Jij zou hier nooit weggaan, hè? 215 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 Niet tenzij er een beter aanbod is. 216 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 Charlie… 217 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 …je bent vast aan het werk. 218 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 Ik heb een paar keer gebeld. Voicemail. 219 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 Alles is goed met me. 220 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 Ik blijf nog een dag of twee om te zorgen dat het goed gaat met Leni. 221 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 Ik word gebeld. Ik bel je later terug. 222 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 Hallo, met Gina. 223 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 Hoi. Gina McCleary? 224 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 Dat klopt. -Hoi, Gina. 225 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 Met Kyle van United National Bank in Los Angeles. 226 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 Ik bel om uw transfer te bevestigen. 227 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 Er wordt vandaag 60.000 opgehaald bij United National Bank of Mount Echo. 228 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 Is dat correct? 229 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 Ja. Dat bevestig ik. 230 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 Kunt u de laatste vier cijfers van uw BSN-nr… 231 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 …en uw moeders meisjesnaam geven? 232 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 Ja. De laatste vier cijfers zijn 4224. 233 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Meisjesnaam van mijn moeder is Czerny. 234 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 Sorry, maar kun je noteren… 235 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 …dat ik het niet kan ophalen voor 14.30 uur? 236 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 Kan de transfer tot die tijd worden vastgehouden? 237 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Natuurlijk. 238 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 Sorry. Ik ben neurotisch over tech-dingen. 239 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 Duidelijk. Ik kan het inplannen. 240 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 Het gebeurt niet eerder dan 14.30 uur. 241 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 Mooi. Bedankt. 242 00:17:07,834 --> 00:17:10,126 Hé, Claud. Wat is er? 243 00:17:10,209 --> 00:17:12,751 Je moet langs de bakker rijden. 244 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 Daar ligt een taart voor ons. 245 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 Dat doe ik later wel. 246 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Je moet direct gaan. 247 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 De bakker sluit om 14.30. Dus… 248 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 Ik heb het best druk momenteel. 249 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 Prima. Ik vraag het Gina wel. 250 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 Nee. Je kunt beter geen ruzie maken. 251 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 Wat? 252 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 Ik haal de taart op. 253 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 Ik zie je later. -Bedankt. Dag. 254 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 Kijk nou eens. 255 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 De wondervrouw. 256 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 Sheriff. Hallo. 257 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 Een geluk bij een ongeluk. 258 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 Ik kom iets ophalen voor mijn zus. 259 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 Voor het grote feest vanavond? 260 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 Ik was geraakt toen ik de uitnodiging kreeg. 261 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 De meesten hebben handhaving er liever niet bij… 262 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 …als ze een feest geven, maar je vader is een goede man. 263 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 Hij is een goede man. Leuk je te zien. 264 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 Je wilt vast een update over onze zoektocht naar de paardendieven. 265 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 Het blijkt dat je veulen markeringen op zijn zijkant had. 266 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 Die komen overeen met een veulen dat gestolen is. 267 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 Ik weet dat Jack en jij niet aan paarden stelen doen… 268 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 …maar ik weet van de leningen. 269 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 Sorry, moeten we dit gesprek voortzetten met onze advocaat erbij? 270 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 Natuurlijk niet. Ik weet hoe zwaar het kan zijn. 271 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 Oké. Ik ben laat. 272 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 Ik zie je graag op het feest. 273 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 En je zus. Op dezelfde plek. 274 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 Wat zeg je daarvan? 275 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 Ze beloofden dat hij op de foto zou lijken. 276 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 Alsjeblieft. 277 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 Ja, Claud, maar Gina stond niet op die foto. 278 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 Ik heb geen foto van Gina. 279 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 Het is ook haar verjaardag, zus. 280 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 En de vulling moet framboos zijn. 281 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 Kunnen we dit afronden? 282 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 Ik moet wat dingen doen. 283 00:19:25,001 --> 00:19:26,626 MT. ECHO BANK 284 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 Nu al terug? 285 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 Heeft u uw ID? 286 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 Hij bleek in mijn achterzak te zitten. 287 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 Als hij verlopen is accepteren we hooguit een maand. 288 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 De laatste was langer dan 'n jaar… 289 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 Perfect. 290 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 Hoe wilt u het ontvangen? 291 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 Via een cheque? 292 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 En Gina? 293 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 Dat regel ik wel. 294 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Het komt goed. 295 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 Wat doet dit in onze kamer? 296 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 In je bed. 297 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 Vast vergeten. 298 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 Wanneer was je boven? 299 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 Ik heb hem geleend. Voor natuurkunde. 300 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 Vergeten terug te brengen. -Onzin. 301 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 We gebruiken paps scheermes. Dit niet. 302 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 Ik zocht 't dagboek, verplaatste 't bed en dit viel eruit. 303 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 Had je het daarom niet teruggegeven? 304 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 We waren toch hetzelfde? 305 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 Zijn we hetzelfde als je bij hem bent? 306 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 Het is mijn fout. 307 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Het spijt me. 308 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 Het is jouw fout niet, Jack. 309 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Maar die van mij. 310 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 We zijn niet hetzelfde en dat zullen we nooit meer zijn. 311 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Het spijt me. Dit was niet onze bedoeling. 312 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 Was het een ongelukje? 313 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 Je viel de schuur in en daar was hij, per ongeluk naakt. 314 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 Gina… Er is niets wat ik heb wat ik je niet wil geven. 315 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 Er is niets wat ik niet voor je zou regelen. 316 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 Twee als één. 317 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 Altijd. 318 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 Jij durft om hier te komen. 319 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 Ja? 320 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 Waar is Gina? -Je bent een dief. 321 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 Je zei dat je me zou helpen. 322 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 Geef onze spullen terug. 323 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 De paspoorten, de tickets, het geld. 324 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Je denk dat je haar helpt. Dat is niet zo. 325 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Ze keert zich tegen je. Dat doet ze. 326 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 Ze gebruikt je. 327 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 Gebruikt ze mij? 328 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 Je weet heel goed dat jij iedereen gebruikt. 329 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Je hebt Gina je leven lang gebruikt. 330 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 Dat is vast iets wat Jack wel wil horen. 331 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 Al die jaren. 332 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 De leugens. 333 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 Het omwisselen. 334 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 Hij wil vast wel weten dat je gisteren bij mij was. 335 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 Weet je zeker dat je dat wilt? 336 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 En wat als Floss je oppakt voor 't stelen van paarden? 337 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 Hoe gaat dat haar helpen? 338 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 Luister eens. 339 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 Breng haar terug en dit gaat weg. 340 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 Zo niet, dan ga je zitten voor moord… 341 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 …en komt ze terug bij mij. 342 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 Gina komt niet terug. 343 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 Gina is weg. 344 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 Je had altijd al een oogje op haar. 345 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 Maar zij niet op jou. 346 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 Jij bent maar tijdelijk en ik smeek je om dat te snappen. 347 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 Ga van m'n terrein af. 348 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 Gina, die Dylan is hier weer. 349 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 We zouden toch met de motor gaan? Naar Mount Eden Road. 350 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 Hou je van hem? En Jack dan? 351 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 Jij hebt Jack. 352 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Maar je houdt toch ook van hem? 353 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 Jij hebt Jack. 354 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 Jack interesseert me niet. 355 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 Ik geef om jou. 356 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 Wat van mij is, is van jou. 357 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 En wat van jou is, is van mij. Inclusief Jack. 358 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 Wat doe je? 359 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 Ik zoek wat Floss hoe dan ook zal vinden. 360 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 Als er iets te vinden is, vind je het hier niet. 361 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 We moeten haar iets geven. Wat dan ook. Om ons en dit huis te redden. 362 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 Ons te redden? 363 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 Of jou en je vriendje? 364 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Wat is dit nou? 365 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 Hoi, met Leni. 366 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Ik dacht dat je de Royal Suite zou nemen. 367 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 Gina. Hoi, schat. 368 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 Goed geslapen? 369 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 Ongelooflijk dat je drie paar Jimmy Choo's meegenomen hebt. 370 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 Zijn we echt zo LA? 371 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 Maar geen cheque. Geen paspoorten. 372 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 Ik had moeten weten dat ze hier niet liggen. 373 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 Ja. Ik weet het. 374 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 Ik zie je snel. 375 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 We praten later verder. 376 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 Ze heeft me nodig bij het Riverside. -Natuurlijk. 377 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 GEFELICITEERD VAN DYLAN 378 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 CLAUDIA TOT ZO OP HET FEEST! 379 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 BIJPRATEN MET PAP! ZAL IK HEM ALLES VERTELLEN? 380 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 Gefeliciteerd. 381 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 Pap. 382 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 Gefeliciteerd, Leni. 383 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 Fijne verjaardag, lieverd. 384 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 Bedankt hiervoor. 385 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 Heb je Gina gezien? 386 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 Ja, ze is buiten. Ze vroeg naar je. 387 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 Oké. Ik ga haar zoeken. 388 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 Breng haar hier. Al mijn meiden samen. 389 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 Gefeliciteerd. 390 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 Bedankt. 391 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 Leni. Nog vele jaren. 392 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 Sheriff. 393 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 Wat een opkomst. 394 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 Maar het verrast me dat ik een aantal gasten niet ken. 395 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 Echt? Nou… 396 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 Bijvoorbeeld die paardentypes bij het buffet. 397 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 Paardentypes, qua werken met paarden. 398 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 Niet een lang gezicht en grote tanden. 399 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 Zijn het vrienden van je? 400 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Nee. Geen vrienden. Misschien cliënten. 401 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 Jammer. Misschien stel ik me wel voor. 402 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 Ik lachte naar ze bij het buffet. 403 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 Ze leken me niet aardig. 404 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 Soms kunnen ze een penning ruiken. 405 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 Gefeliciteerd, schat. 406 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 Bedankt voor je komst. 407 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 Natuurlijk. Ik wil dit niet missen. 408 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 Beide zussen op het feest. 409 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 Dat is legendarisch. 410 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 Leni en ik hadden het net over onze diverse gasten. 411 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Ja, neem me niet kwalijk. 412 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 Lieverd, ik hoopte dat we even konden praten. 413 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 Op je verjaardag. 414 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 Dat zou ik fijn vinden. 415 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 Weet je wat? Laat me even gedag zeggen tegen Gina. 416 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 Ik heb haar nog niet gefeliciteerd. 417 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 Oké. 418 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 Leni. Gefeliciteerd met je verjaardag. 419 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Charlie. Wat een verrassing. 420 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 Hallo, lieverd. 421 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 Gefeliciteerd. 422 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 Charlie is hier. 423 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Ik moest wel komen. 424 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 Na alles. En ik weet dat Gina vol gevoelens zit. 425 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 Ik ben zo blij dat Leni veilig is en we samen kunnen zijn. 426 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 Echt gezegend. 427 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 Dat zijn we nu je terug bent… 428 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 …en we dit samen kunnen vieren. 429 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 Ik wilde erbij zijn. 430 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 Gina heeft je vast op de hoogte gehouden van alles. 431 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 Zullen we een foto maken? 432 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 Kom op, meiden. 433 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 Laten we Claudia zoeken. 434 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 Ze wil hier vast bij zijn. 435 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Zo terug. 436 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 Geweldig. -Wacht. 437 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 Ik ben zo blij dat het goed met je gaat. 438 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Het is vast heel naar geweest. 439 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 Het was een heel gedoe. 440 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 Die wondjes lijken te genezen. 441 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 Ja. -Hoe is je schouder? 442 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 Ben je op links gevallen? -Rechts. 443 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 Het valt mee. -Gelukkig. 444 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 Je bent vast doodmoe. Het is niet niks. 445 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 Ik hoorde over een nieuwkomer. 446 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 Dat ben ik. Hoe gaat het? 447 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 Beter dan ooit. 448 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 Goed je te zien. 449 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 Het is jaren geleden sinds ik… 450 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 …Mount Echo bezocht heb. 451 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 Ik was vergeten hoe mooi het land is. 452 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 En dit landgoed is prachtig. Zo goed onderhouden. 453 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 We doen wat we kunnen. 454 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 Ik ben blij dat Gina en ik konden helpen, trouwens. 455 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Dat moeten jullie weten. 456 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 We helpen graag als jullie iets nodig hebben. 457 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 Is $60.000 echt genoeg? Meer is mogelijk. 458 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 Het is geen probleem. 459 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 Het is meer dan genoeg. Bedankt. 460 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 Vergeef me. Ik loop achter, zo lijkt het. 461 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Ik ga even bijvullen. 462 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 Ik hoor dat er weer bier is. 463 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 Daar ga ik achteraan. En Gina, natuurlijk. 464 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 Natuurlijk. 465 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 We zien jullie bij de taart. 466 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 Goed. -Geweldig. 467 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 Welke $60.000? 468 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 Heb je geld gevraagd? -Kan dit later? 469 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 We gaan nu praten. -Ik ga Gina zoeken. 470 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 Godverdomme. 471 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 Waar is het geld? 472 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 Jack. Alsjeblieft. 473 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 Waarom krijg je $60.000? 474 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 En waar is het? -Niet nu. 475 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 Aan je vriendje gegeven? -Er is geen vriendje. 476 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 Kom op. Ik heb jullie gezien. Hij was bij ons huis. 477 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Ik weet dat je hem al maanden ziet. 478 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 Nee. -Heb je voor hem gestolen? 479 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 Er speelt niets tussen mij en Dylan James. Niets. 480 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 Je weet dat het niet waar is. 481 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 Je liegt tegen iedereen. 482 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 Nee. 483 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 Zo hoort een familie niet te zijn. 484 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 Nee, alsjeblieft. 485 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 Het spijt me. We moeten schoon schip maken. 486 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 Meggie. 487 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 Ik laat me niet door haar bedreigen. 488 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 Ik ben verliefd op deze vrouw. 489 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 Ik was bang, maar nu niet meer. 490 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 Niet voor Leni of wie dan ook. Ik hou van je. 491 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 Hij heeft hier zelf voor gezorgd. 492 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Wat gebeurt hier? 493 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 Wat doe je? -Ik wil het geld en de paspoorten. 494 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 Heeft Dylan je overgehaald of zo? 495 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 Dit heeft niets met hem te maken. 496 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 Dit heeft alles met Dylan te maken. 497 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 Ik vertrek. Dat was duidelijk. 498 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 Nee. Niets is duidelijk. 499 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 Je zou Mattie nooit in de steek laten. 500 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 Of Jack, Charlie of mij. 501 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 Je wist dat deze dag zou komen. 502 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 Gina. Ik smeek het je. 503 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 Verwoest deze familie niet. 504 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 We zorgen voor hulp. 505 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 Praat met Charlie en zeg dat je het moeilijk hebt. 506 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 Moet ik met hem praten? Alles vertellen? 507 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 Nee. Je weet wat ik bedoel. 508 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 Schat, je neemt even pauze. 509 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 Ja. Van mijn gestoorde leven. 510 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 Wat is dat? 511 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 Het mooie aan een elektronisch dagboek… 512 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 …is dat je het zo kunt kopiëren. 513 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 Dan kun je het doorgeven aan iemand als Charlie… 514 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 …Victor of Floss. 515 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 Dan weet opeens iedereen alles. 516 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 Over ons, over Claudia, de brand. 517 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 Nee, niet doen. 518 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 Ook al wil je me verwoesten… 519 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 Je doet het niet. 520 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 Je zou te veel levens verwoesten. 521 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 Zo veel harten breken. 522 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 Denk aan Mattie. 523 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 Dat doe ik. 524 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 En pap? 525 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 Hij heeft zes maanden te leven. 526 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 Wil je die niet doorbrengen met hem? 527 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 Als mij? Of als jou? 528 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 Taart. 529 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 Het is tijd voor taart. 530 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 Tijd voor taart. 531 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 Je maakt me kapot. 532 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 Ik red mezelf. 533 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 We kunnen beter de kaarsjes uitblazen, hè? 534 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 Voor de familie. 535 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 Even snel. 536 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 Hoe kan ik je helpen? 537 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 Je mysterieuze ranchers zijn vertrokken. 538 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 Dat klopt. 539 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 Het leek erop dat Gina en jij ruzie hadden. 540 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 Dat was iets anders. Familiedingen. 541 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 Familiedingen. 542 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 Dat zijn de moeilijkste dingen, hè? 543 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 Daarover gesproken. Neem me niet kwalijk. 544 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 Leni heeft net met me gepraat. 545 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 Taart, allemaal. Tijd voor taart. 546 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 Haal jij Mattie op? 547 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 Leni kan me naar de tafel brengen. 548 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 Kom hier, pap. 549 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 Het huwelijk is belangrijker dan de boerderij. 550 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 Belangrijker dan wat dan ook. 551 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 Oneerlijkheid verwoest je leven. Geloof me, ik weet het. 552 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 Los het op. 553 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 Ontdoe je van die James-jongen. 554 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Anders doe ik 't. 555 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 Gefeliciteerd, lieverd. 556 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 Geef ons het geld of ik neem je alles af. 557 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Zullen we de kaarsjes uitblazen? 558 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 Ik ben niet meer boos. 559 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 Ik weet nog niet waarom je het deed… 560 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 …maar je hebt me geholpen. 561 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 Ik wil je al de hele avond spreken. 562 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 Sorry, ik moet… -Neem even de tijd. 563 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 Hij is het. 564 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 Natuurlijk. 565 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 Beau. 566 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 Leuk je te ontmoeten. 567 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 Ik ga Gina halen, maar ik ben zo terug… 568 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 …en ik wil alles weten. 569 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen