1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 Gina, 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 por que quer me magoar? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 Esta é a nossa casa. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 Volte, por favor. 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 Podemos consertar tudo se você voltar. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 Não sei o que o Dylan falou, 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 mas você sabe que ele sempre tentou nos separar. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 Se continuar fugindo… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 com ele, 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 não posso ajudá-la. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 E sabe que não vai acabar bem. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 Por que guardou esses segredos? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 Por que escondeu isso de mim? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 "Às vezes não queria ser gêmea." 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 "Às vezes queria que ela morresse." 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 "Às vezes acho que eu poderia matá-la." 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 Nossa, Gina. 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 - Não é verdade. - É, sim. Você escreveu. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 São só pensamentos. Não quer dizer nada. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Dylan, sou eu, a Leni. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Por que não me ligou? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 A Gina precisa de nós. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 Ela está brava, não sei por quê. Mas sei do que ela é capaz. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 Você me traiu e contou ao Dylan sobre nós. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 Bem, falei de você para ele. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Ele não te quer. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 Como pôde fazer isso comigo? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 Sinto sua falta. Estou com medo. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Eu faria qualquer coisa por você, Gina. Você sabe disso. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 Não sabe? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 - Oi, Mattie! - Olá! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 Não podemos esconder nada uma da outra. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 Então nunca deixou de me contar nada? Nunca? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 Claro que não. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 Nem sobre o Jack? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 Nada aconteceu. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 Mas você não falou nada. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 Tem razão. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 Agora vamos dividir isto. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 Um caderno. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 Podemos ter nossos segredos. 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 Mas o caderno é dividido. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 Eu estava com a sua tia Gina. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 Passamos um tempo juntas, 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 já que não vamos viajar. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 A tia Gina vai vir aqui? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 Vamos ver, filha. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 Aqui. Tem carinha de framboesa. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Fazemos com gotas de chocolate agora, lembra? 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 - Bom dia. - Bom dia. 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 - Bom dia. - Bom dia. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 Tudo bem? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 O bacon está pronto. Estou fazendo os ovos. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 Só quero um café. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 - Os ovos são frescos. - Só café. Obrigado. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 Tudo bem. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 Por que não está comendo? 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Está tudo bem. Mamãe está em casa. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 E nunca mais vou embora. Prometo. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Aqui está, filha. 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 Bom dia, pessoal. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 Victor. 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 Feliz aniversário, Len. 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Pai. Obrigada. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 - Bom dia, lindeza. - Oi, vovô. 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Onde está sua tia Gina? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Descansando no Riverside. 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 Ela ficou meio sobrecarregada com tudo que aconteceu. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 Vamos ajudá-la a voltar ao normal. 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 Sim. 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 A Claudia e eu trabalhamos a manhã toda. 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 É? Fazendo o quê? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 Preparando sua festa. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 À noite, lá em casa. 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 O quê? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 As luzes no jardim estão funcionando. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 A Liss e a Meg chamaram todo mundo. 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 A Meg? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 Não sei se hoje é bom… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 Não tem problema. 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Sei que preferem as viagens chiques, 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 e a Claudia e eu sempre gostamos de cuidar da Mathilda, 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 mas, este ano, todas as minhas filhas estão aqui. 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 E Mount Echo demonstrou como você é importante. 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 E a família também. Então convidamos todos. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 A cidade toda? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 Eles já demonstraram apoio uma vez. 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 O que acha, Mattie? Gosta de festa? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 Sim, vovô. Vai ter sorvete? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 Sorvete… 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 Tem o que você quiser. 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 Sinceramente, pai, não sei se a Gina vai poder vir. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 Ela ainda está descansando e tem que voltar… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 Ela pode ir amanhã. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 Hoje a família vai ficar junta. Sim? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 Sim. 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 Até mais, Victor. 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Obrigado pelo café, Len. 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 - Tchau, filhota. - Tchau. 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 Que tal tomar café da manhã, pai? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 Fiz ovos. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 Merda. 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 Vou fazer mais. 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 Você está aqui. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 É quinta-feira. 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 É mesmo. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 Não quer que eu cuide dela hoje? Leve-a para a escola? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 Espere, vai deixar de lado sua rotina para se dedicar a ela? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 Porque se perdeu no mato? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 Sabe, não preciso de você hoje. 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 Tá. Pelo que a Mattie diz, 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 vocês precisam de um tempo juntas. 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 É. O que a Mattie disse? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 Que ela sabe que sua cabeça anda em outro lugar, 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 e que você sai com uns amigos novos. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 Sim. 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 De repente você pode ficar só de manhã. 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 Sabe onde estou se acabar a bateria do celular, né? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 Imagino que no Echo Echo? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 Isso. 122 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 CAFÉ ECHO ECHO PESQUEIRO DE TRUTA E ROBALO 123 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 - Oi. - Oi. 124 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 - Oi. - Eu… 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 Não sabia se íamos nos encontrar. Pensei em te ligar. 126 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Mas o que falou sobre o Jack e tal. 127 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 O que falei? 128 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 O que vão querer? 129 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Só café, por favor. 130 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 O quê? Voltou a não comer? 131 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 Não depois de tudo que passou. 132 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Traga o de sempre. 133 00:08:35,709 --> 00:08:36,751 - Obrigada. - De nada. 134 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 Sim. 135 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Vice-xerife… Paula. 136 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 O que falou ontem sobre a Floss, 137 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 sobre as fotos do caso arquivado. 138 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 Sim. Foi o incêndio na igreja? 139 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 Sim, na nossa adolescência. 140 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 Fiquei relembrando 141 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 e pensando por que a Floss acha que tem ligação com isso. 142 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 Ela passou a tarde de ontem conversando com Meg Jenkins. 143 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 Meg. 144 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 Me pergunto por que falou com a Meg. 145 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 Não sei, mas aquele cara? 146 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 Ele sumiu, 147 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 e a Floss quer falar com ele sobre o incêndio. 148 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 Então, 149 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 seu pai me falou que ele convenceu a Meg a ir à festa hoje. 150 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 Já sabe da festa? 151 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Sim, a cidade toda vai. 152 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 Espero conhecer melhor a Gina. 153 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Ela é igual a você, mas diferente. 154 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 Não é? 155 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 É. 156 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 Gina. Oi. 157 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Oi, Meg. Obrigada por me encontrar. 158 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 - Claro. - Obrigada. 159 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 Por favor. 160 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 Obrigada. 161 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 Então quer falar sobre a Leni. 162 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 Tudo bem por você? 163 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Tudo começou quando meu primo voltou à cidade. 164 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 Seu primo? 165 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 O Dylan. 166 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 Falei que cidades pequenas nunca esquecem. 167 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 Mas ele insistiu em voltar. 168 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 A Leni não te falou do Dylan? 169 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 Não. 170 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Ela me ameaçou. 171 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 Te ameaçou? Com o quê? 172 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 Prefiro não dizer. 173 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 Mas acabaria com a minha vida. 174 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Sinto muito. 175 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Você falou com o Dylan sobre isso? 176 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 Não. 177 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 Mas ele me pedia para repassar 178 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 o que lembro sobre a noite do incêndio na igreja. 179 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 Lembrar o quê? 180 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 Eu falei que não me lembro de muita coisa. 181 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 Ele perguntou algo mais? 182 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 Foi bem estranho. 183 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 Ele me perguntou como a Claudia se machucou. 184 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 Foi anos antes de ele morar aqui. 185 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Bom dia. 186 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 Caramba! 187 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 Você é qual das duas? 188 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 É a Leni, Sra. Taylor. 189 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 Olha só você, Leni. 190 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 Você sumiu e agora voltou. 191 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 - Sim. - Entre. 192 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 É bom revê-la. 193 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 - Faz um tempo, não é? - Faz. 194 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 Fiquei tentando lembrar quanto tempo. 195 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 Uma década, acho. 196 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 Sim. 197 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 Quer uma xícara de chá? 198 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 Não, obrigada. 199 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Não vou demorar. Só fiquei sabendo 200 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 que o Dylan talvez estivesse de volta. 201 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 Ele ficou um tempo fora. 202 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 Mas ficou tudo no passado. E eu o vejo de vez em quando. 203 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 Faz bem para a senhora aqui. 204 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 Sim. 205 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 Sabe onde eu poderia encontrá-lo? 206 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 Não sei exatamente onde ele está. 207 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 É um espírito livre. 208 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 Mesmo depois de tudo. 209 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 Sim. 210 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Só de curiosidade, ele falou 211 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 com você do incêndio que rolou na época? 212 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 Não especificamente. 213 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 Ele estava tentando lidar com a raiva que sente do passado. 214 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 Mas sei que ele adoraria revê-la. 215 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 Se eu falar com ele, quer que eu peça para ligar para a fazenda? 216 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 Sim, Sra. Taylor, por favor. Obrigada. 217 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 Tenho que ir agora, 218 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 mas foi muito bom revê-la. 219 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Igualmente, querida. 220 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 Obrigada. 221 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 Quem se mudaria para cá? 222 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 Ela está bem? 223 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 Foi ideia dela vir para cá. 224 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 Um desses impulsos dela. 225 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 Ouviu o que ela disse sobre o rapaz novo? 226 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 Não sabia que ela odiava tanto a cidade. 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Ela quer fazer faculdade no Oeste. 228 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 Los Angeles ou algo assim. 229 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 Você nunca iria embora daqui, né? 230 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 Só se eu receber uma proposta melhor. 231 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 Charlie, 232 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 você deve estar atendendo. 233 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 Tentei ligar, mas deu caixa postal. 234 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 Está tudo bem. Queria te avisar 235 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 que vou ficar mais um dia ou dois para garantir que a Leni fique bem. 236 00:15:53,418 --> 00:15:55,668 BANCO UNITED FEDERAL LOS ANGELES, CA 237 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 Tem outra chamada entrando. Ligo depois. 238 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 Oi, é a Gina. 239 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 Oi. Gina McCleary? 240 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 - Sou eu. - Oi, Gina. 241 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 É o Kyle, do Banco United National em Los Angeles. 242 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 Queria confirmar sua transferência. 243 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 Os US$ 60 mil em espécie que serão pegos hoje na filial de Mount Echo. 244 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 Está correto? 245 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 Sim, confirmo. 246 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 Me passe os últimos quatro dígitos da previdência 247 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 e o nome de solteira da sua mãe. 248 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 Claro. Os últimos quatro dígitos são 4224. 249 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 O nome de solteira da minha mãe é Czerny. 250 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 Certo. 251 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 Pode deixar avisado 252 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 que só poderei pegar depois das 14h30? 253 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 Dá para segurar a transferência até lá? 254 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Claro. 255 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 Desculpe. Tecnologias me deixam neurótica. 256 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 Tudo bem. Agendo para transferir logo antes disso. 257 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 Não vai chegar antes das 14h30. 258 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 Ótimo. Obrigada. 259 00:17:01,209 --> 00:17:03,501 CLAUDIA CELULAR 260 00:17:07,834 --> 00:17:10,126 Oi, Claud. O que foi? 261 00:17:10,209 --> 00:17:12,751 Preciso que passe na padaria do mercado. 262 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 Encomendei um bolo para a gente. 263 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 Passo lá depois. 264 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Preciso que vá agora. 265 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 O padeiro sai às 14h30. Parece… 266 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 Tenho muita coisa para fazer agora. 267 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 Beleza. Vou falar com a Gina no hotel. 268 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 Não! Não arrume briga. 269 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 Não vou. 270 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 Eu pego o bolo, Claud. Beleza? 271 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 - Até mais tarde. - Obrigada. Tchau. 272 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 Que surpresa! 273 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 Se não é a mulher milagrosa. 274 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 Xerife. Oi. 275 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 Que coincidência feliz. 276 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 Vim pegar algo para minha irmã. 277 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 Para a festa de hoje. Né? 278 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 Fiquei comovida de ser convidada. 279 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 A maioria não gosta de ter polícia 280 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 nas festas, mas seu pai é um homem bom. 281 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 É, sim. Bom te ver. 282 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 Imagino que queira saber as novidades na investigação dos ladrões de cavalo. 283 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 Então, seu potro tinha marcas no flanco esquerdo. 284 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 Igual ao que foi roubado na outra propriedade. 285 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 Olha, sei que você e o Jack não roubam cavalos, 286 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 mas sei dos empréstimos. 287 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 Desculpe, devo chamar meu advogado para esta conversa? 288 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 Claro que não. Só quero que saiba que eu sei como é difícil. 289 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 Sim. Bem, estou atrasada. 290 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 Estou ansiosa para vê-la na festa. 291 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 E sua irmã. No mesmo lugar. 292 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 Que tal? 293 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 Prometeram que ficaria igual à foto. 294 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 Aqui está. 295 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 Está igual, Claus, mas Gina não está na foto. 296 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 Não tenho foto dela. 297 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 É aniversário dela também, mana. 298 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 E confira se o recheio é de framboesa. 299 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 Claudia, podemos encerrar? 300 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 Tenho coisas a fazer. 301 00:19:25,001 --> 00:19:26,626 BANCO UNITED NATIONAL MOUNT ECHO 302 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 Já voltou? 303 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 Oi. 304 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 Tem a identidade? 305 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 Sim. 306 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 Sim, estava no bolso de trás. 307 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 Se estiver em dia, podemos adiar um mês no máximo. 308 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 Mas o último foi há mais de um ano… 309 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 Perfeito. 310 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 Como quer o dinheiro? 311 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 Em um cheque ao portador? 312 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 BANCO UNITED NATIONAL DE MOUNT ECHO 313 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 E a Gina? 314 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 Eu me resolvo com ela. 315 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Vai ficar tudo bem. 316 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 Por que isto estava lá no quarto? 317 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 Na sua cama, Leni. 318 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 Devo ter esquecido lá. 319 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 Quando foi ao nosso quarto? 320 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 Peguei emprestado para a feira de ciências. 321 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 - Esqueci de devolver. - Mentira. 322 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Usamos as lâminas do papai. 323 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 Fui procurar o diário, arrastei a cama e isso caiu. 324 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 Por isso esqueceu de devolver? 325 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 Achei que éramos uma só. 326 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 Ainda somos quando está com ele? 327 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 Gina, a culpa é minha. 328 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Desculpe. 329 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 - Gina. - Eu… 330 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 Não é culpa sua, Jack. 331 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 É minha. 332 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 Não somos uma só nem nunca mais seremos. 333 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Desculpe. Foi sem querer. 334 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 Foi só um acidente então? 335 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 Você caiu no palheiro, e ele estava lá, pelado por acidente. 336 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 Gina, eu te daria qualquer coisa que tenho. 337 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 Daria a você qualquer coisa que precisa. 338 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 Somos uma. 339 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 Sempre. 340 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 Tá, Gina? 341 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 É muita cara de pau sua vir aqui. 342 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 Cara de pau? 343 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 - Cadê a Gina? Você mentiu. - Sua ladra. 344 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 Você disse que ia me ajudar. 345 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 Devolva tudo que pegou. 346 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 Passaportes, passagens, o dinheiro. Tudo. 347 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Você acha que a está ajudando, mas não. 348 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Ela vai se voltar contra você, como sempre. 349 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 Ela está te usando. 350 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 Me usando? 351 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 Você é que usa as pessoas. 352 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Usou a Gina a porra da vida toda. 353 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 Com certeza o Jack ia adorar saber. 354 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 Todos esses anos. 355 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 As mentiras. 356 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 As trocas. 357 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 No mínimo ele iria querer saber que foi me ver ontem. 358 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 Quer mesmo fazer isso? 359 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 E quando a Floss te prender por roubar cavalos? 360 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 Como isso vai ajudá-la? 361 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 É o seguinte. 362 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 Traga ela de volta, e isso acaba. 363 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 Senão, vai ser preso por homicídio, 364 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 e ela volta para mim. 365 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 - Gina não vai voltar. - Não. 366 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 Gina cansou. 367 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 Você sempre teve um fraco por ela. 368 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 Mas ela nunca teve por você. 369 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 Você é temporário, e eu imploro que veja isso. 370 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 Saia da minha casa. 371 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 Gina, aquele menino Dylan está aqui de novo. 372 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 Pensei em irmos de moto na estrada Mount Eden. 373 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 - Sim. - Sim? 374 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 Gina! 375 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 Você o ama? E o Jack? 376 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 O Jack é seu. 377 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Mas você também o ama. Não? 378 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 O Jack é seu. 379 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 Não ligo para o Jack. 380 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 Ligo para você. 381 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 O que é meu é seu. 382 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 E o que é seu é meu. Incluindo o Jack. 383 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 O que está fazendo? 384 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 Estou procurando o que a Floss já vai achar. 385 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 Se tiver algo para achar, não será aqui. 386 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 Temos que dar algo a ela. Qualquer coisa. Para salvar a nós mesmos e a fazenda. 387 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 - Nós mesmos? - Isso. 388 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 Ou salvar você e seu namorado? 389 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Que droga é essa? Jack? 390 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 Oi, é a Leni. 391 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Achei que ficaria com a Suíte Real. 392 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 Gina. Oi, querida. 393 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 Dormiu bem? 394 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 E não acredito que trouxe três pares de Jimmy Choos. 395 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 Somos tão LA assim? 396 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 Mas nada de cheque ao portador. Nada de passaportes. 397 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 É claro que não os deixaria no quarto. 398 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 Pois é. 399 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 Sim. Te vejo em breve. 400 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 Continuamos depois, sim? 401 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 - Preciso ir ao Riverside. - Claro. 402 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 FELIZ ANIVERSÁRIO DYLAN 403 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 CLAUDIA TE VEJO NA FESTA! 404 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 BOTANDO O PAPO EM DIA! CONTO TUDO A ELE? 405 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 - Parabéns! - Parabéns! 406 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 Pai. 407 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 Parabéns, Leni! 408 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 Toda a felicidade do mundo, amor. 409 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 Obrigada pela festa. 410 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 Viu a Gina? 411 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 Sim, ela está lá fora. Perguntou por você. 412 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 Sim. Vou falar com ela. 413 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 Traga-a aqui. Minhas meninas todas juntas. 414 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 Feliz aniversário. 415 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 Obrigada. 416 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 Leni! Muitas felicidades. 417 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 Xerife. 418 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 Quanta gente veio, né? 419 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 Mas fiquei surpresa, não conheço alguns dos convidados. 420 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 Sério? Bem… 421 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 Aqueles homens com cara de cavalo perto do bufê. 422 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 Cara de cavalo porque trabalham com cavalos. 423 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 Não porque têm cara comprida, dentes grandes … 424 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 Enfim, são seus amigos? 425 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 Não. 426 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Não são meus amigos. Talvez clientes da veterinária. 427 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 Pena. Vou me apresentar. 428 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 Sabe de uma coisa? Tentei sorrir para eles no bufê, 429 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 mas não pareceram simpáticos. 430 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 Às vezes sacam que sou policial. 431 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 Parabéns, amor. 432 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 Xerife, obrigado por vir. 433 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 Claro, Jack, eu não perderia isso. 434 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 As duas irmãs na mesma festa. 435 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 Isso é lendário. 436 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 A Leni e eu estávamos falando sobre a variedade de convidados. 437 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Sim, com licença. 438 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 Querida, queria ficar a sós com você. 439 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 No seu aniversário. 440 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 Sim, eu adoraria. 441 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 Vou falar com a Gina rapidinho. 442 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 Acreditam que ainda não dei parabéns? 443 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 Tudo bem. 444 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 Leni. Feliz aniversário. 445 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Charlie. Que surpresa. 446 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 Oi, amor. 447 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 Feliz aniversário. 448 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 O Charlie veio. 449 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Não consegui ficar longe. 450 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 Não depois de tudo que aconteceu. A Gina está abalada. 451 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 Que bom que a Leni está segura e podemos comemorar juntas. 452 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 É uma bênção. 453 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 Somos abençoados de tê-la de volta 454 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 e de poder comemorar juntos. 455 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 Não podia perder. 456 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 Sei que a Gina te manteve informado de tudo que rolou. 457 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 Vamos tirar uma foto? 458 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 Vamos, meninas. 459 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 Vamos achar a Claudia. 460 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 - Ela vai querer participar. - Gina. 461 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Volto num flash. 462 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 - Amei. - Espere… 463 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 Que bom que está bem, Leni. 464 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Soube que foi uma situação terrível. 465 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 Sim, foi um martírio. 466 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 Os cortes estão se curando. 467 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 - Sim. - E o ombro? 468 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 - Caiu no esquerdo? - No direito. 469 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 - Não dói muito. - Que bom. 470 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 Deve estar exausta. Tem lidado com muita coisa. 471 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 Charlie. 472 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 Olha a Leni com um convidado especial. 473 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 Sou eu mesmo. Tudo bem, Jack? 474 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 Melhor que nunca. 475 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 - Bom te ver. - Bom te ver. 476 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 Agora me toquei que fazia anos 477 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 que eu não vinha. 478 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 Esqueço como o campo é lindo. 479 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 E esta fazenda. É incrível. Muito bem mantida. 480 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 Fazemos o que dá. 481 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 Sim. 482 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 Que bom que Gina e eu pudemos ajudar. 483 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Quero que saibam 484 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 que vamos ajudar com o que pudermos. 485 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 Mas US$ 60 mil é suficiente? Podemos mandar mais. 486 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 Não é problema. 487 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 É mais do que suficiente. Obrigada. 488 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 Me desculpe. Não estava sabendo da novidade. 489 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Vou pegar mais bebida. 490 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 A cerveja está perto do bufê. 491 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Sim. 492 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 Vou procurar a cerveja e a Gina, claro. 493 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 Claro. 494 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 Nos vemos na hora do bolo. 495 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 - Beleza. - Ótimo. 496 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 Que US$ 60 mil, Leni? 497 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 - Pediu dinheiro? - Pode esperar? 498 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 - Vamos falar agora. - Vou achar a Gina. 499 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 Leni. 500 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 Cacete! 501 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 O que fez com o dinheiro? 502 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 Jack. Por favor. 503 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 O que disse a ele para conseguir? 504 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 - E onde está? - Agora não é hora. 505 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 - Deu ao seu namorado? - Não tem namorado. 506 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 Eu te vi. Você trouxe ele em casa. 507 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Sei que o está vendo há meses. 508 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 - Jack. - Você some. Roubou para ele? 509 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 Não tem nada rolando entre o Dylan James e eu. 510 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 Leni, você sabe que não é verdade. 511 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 Está mentindo para todo mundo. 512 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 Não é… Jack. 513 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Não. 514 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 Uma família não deve ser assim. 515 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 Não, por favor. 516 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 Leni. Desculpe. É hora de falarmos a verdade. 517 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 Meggie. 518 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 Não vou mais deixá-la me ameaçar. 519 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 Estou apaixonada por esta mulher. 520 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 Agora não tenho mais medo. 521 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 Nem da Leni, nem de ninguém. Eu te amo. 522 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 Ele plantou o que colheu. 523 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 O que está havendo, G? 524 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 - O que está fazendo? - Quero a grana e os passaportes. 525 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 É o Dylan? Ele te convenceu de algo? 526 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 Não tem nada a ver com ele. 527 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 Tem tudo a ver com ele. 528 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 Não, eu estou indo embora. Isso ficou claro. 529 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 Não. Nada ficou claro. 530 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 Você nunca deixaria a Mattie. 531 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 Ou o Jack, ou o Charlie, ou eu. 532 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 É. Você sabia que essa hora ia chegar. 533 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 Gina. Estou implorando. 534 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 Não destrua essa família. 535 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 Vamos conseguir ajuda. 536 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 Fale com o Charlie e diga que está sofrendo. 537 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 Quer que eu fale? Conte tudo a ele? 538 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 Não. Você me entendeu. 539 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 Você está tendo um surto. 540 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 É. Com minha vida de merda. 541 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 O que é isso? 542 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 A melhor coisa de um diário eletrônico 543 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 é poder fazer back-up batendo em uma única tecla. 544 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 Aí pode pôr no bolso de alguém como o Charlie, 545 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 o Victor ou a Floss, 546 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 e, em um instante, todos sabem de tudo. 547 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 Sobre nós, a Claudia, o incêndio. 548 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 Não pode fazer isso. 549 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 E, mesmo que quisesse me arruinar, 550 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 você não o faria. 551 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 Acabaria com muitas vidas, G. 552 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 Magoaria muita gente. 553 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 Pense na Mattie. 554 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 Já pensei. 555 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 E no papai? 556 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 Ele tem seis meses de vida. 557 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 Não quer ficar com ele? 558 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 Sendo eu? Ou sendo você? 559 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 Bolo! 560 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 Vocês duas, hora do bolo. 561 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 Hora do bolo. 562 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 Você vai acabar comigo. Gina. 563 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 Estou me salvando. 564 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 Melhor apagarmos as velas, não? 565 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 Pela família. 566 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 Leni. 567 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 Rapidinho. 568 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 O que foi, xerife? 569 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 Os fazendeiros misteriosos sumiram. 570 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 Pois é. 571 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 Parece que Gina e você estavam discutindo sobre isso. 572 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 Era algo diferente. Assunto de família. 573 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 Assunto de família. 574 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 É o assunto mais complicado, né? 575 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 Falando nisso. Com licença. 576 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 A Leni me contou. 577 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 Bolo, pessoal. Hora do bolo. 578 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 - Pode trazer a Mattie? - Sim. 579 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 Sim. 580 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 Leni pode me levar à mesa. 581 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 Venha aqui, pai. 582 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 O casamento é mais importante que a fazenda. 583 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 É mais importante do que tudo. 584 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 A mentira vai destruir sua vida. Eu sei bem como é. 585 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 Resolva tudo. 586 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 Se livre do garoto James. 587 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Ou eu me livrarei. 588 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 Parabéns pra você 589 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 Nessa data querida 590 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 Muitas felicidades 591 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 Muitos anos de vida 592 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 Feliz aniversário, amor. 593 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 Nos dê o dinheiro, ou vou tirar tudo de você. 594 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Mattie, vamos apagar as velas? 595 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 Não estou mais com raiva. 596 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 Ainda não entendi por que fez aquilo, 597 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 mas me ajudou a me achar. 598 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 Leni! 599 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 Tentei falar com você a noite toda. 600 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 - Desculpe, tenho… - É rapidinho, prometo. 601 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 Olá. 602 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 É ele. 603 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 Claro. 604 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 - Beau. - Beau. 605 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 Muito prazer. 606 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 Vou chamar a Gina, mas já volto 607 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 e quero saber de tudo. 608 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 Mattie! 609 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 Mattie! 610 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 Legendas: Paula Padilha