1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 ‎Gina, 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 ‎de ce încerci să-mi faci rău? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 ‎Asta e casa noastră. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 ‎Întoarce-te, te rog! 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 ‎Putem îndrepta asta. Dacă vii acasă. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 ‎Nu știu ce ți-a spus Dylan, 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 ‎dar știi că întotdeauna ‎a încercat să ne despartă. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 ‎Dacă tot fugi… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 ‎cu el, 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 ‎nu te pot ajuta. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 ‎Și știi că nu se va sfârși bine. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 ‎De ce ai păstra secretele astea? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 ‎De ce mi-ai ascunde asta? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 ‎„Uneori îmi doresc ‎să nu fi fost o geamănă.” 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 ‎„Uneori îmi doresc să moară.” 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 ‎„Și uneori cred ‎că aș putea fi eu cea care o ucide.” 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 ‎Doamne, Gina! 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 ‎- Nu e adevărat. ‎- E adevărat. Ai scris. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 ‎Sunt doar gânduri. Nu înseamnă nimic. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 ‎Dylan, sunt eu, Leni. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 ‎De ce nu m-ai sunat? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 ‎Gina are nevoie de noi. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 ‎E furioasă și nu știu de ce. ‎Dar știu de ce e capabilă. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 ‎M-ai trădat ‎și i-ai spus lui Dylan despre noi. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 ‎Ei bine, eu i-am spus despre tine. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 ‎Nu te vrea. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 ‎Cum ai putut să-mi faci asta? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 ‎Mi-e dor de tine. Mi-e frică. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 ‎Aș face orice pentru tine, Gina. ‎Știi asta. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 ‎Nu-i așa? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 ‎- Bună, Mattie! ‎- Bună! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 ‎Nu putem avea secrete. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 ‎Deci nu există nimic ‎ce tu nu mi-ai spus? Niciodată? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 ‎Desigur că nu. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 ‎Nici despre Jack? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 ‎Nu s-a întâmplat nimic. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 ‎Dar nu ai spus nimic. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 ‎Ai dreptate. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 ‎De acum înainte împărțim ăsta. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 ‎Un singur jurnal. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 ‎Putem păstra secrete, 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 ‎dar nu ascundem jurnalul. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 ‎Am fost cu mătușa Gina. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 ‎Puțin timp pentru noi două, 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 ‎în locul excursiei de anul ăsta. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 ‎Mătușa Gina mai vine aici? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 ‎Vom vedea, scumpo. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 ‎Poftim! Avem fața de fructe de pădure. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 ‎Acum le facem ‎cu bucățele de ciocolată, mai știi? 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 ‎- 'Neața! ‎- 'Neața! 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 ‎- 'Neața, dragă! ‎- 'Neața! 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 ‎Ce faci? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 ‎Baconul e gata. Vin și ouăle. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 ‎Eu vreau doar cafea. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 ‎- Sunt proaspete. ‎- Doar cafea. Mersi. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 ‎În regulă. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 ‎De ce nu-ți mănânci micul-dejun? 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 ‎Totul e în regulă. Bine? Mami e acasă. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 ‎Și nu mai plec niciodată. Promit. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 ‎Poftim, scumpo! 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 ‎Bună dimineața! 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 ‎Victor! 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 ‎La mulți ani, Len! 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 ‎Tată! Mulțumesc. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 ‎- 'Neața, frumoaso! ‎- Bună, bunicule! 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 ‎Unde e mătușa Gina? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 ‎Se odihnește la Riverside. 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 ‎Cred că e copleșită de tot ce se întâmplă. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 ‎O ajutăm noi să-și intre în ritm. 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 ‎Da. 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 ‎Eu și Claudia muncim de azi-dimineață. 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 ‎Da? La ce? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 ‎Petrecerea de ziua voastră. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 ‎Diseară, la noi acasă. 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 ‎Ce? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 ‎Am reparat luminile din curte. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 ‎Am vorbit cu Liss și Meg ‎și i-au chemat pe toți. 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 ‎Stai, Meg? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 ‎Nu cred că diseară e un moment bun… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 ‎Nu. Nu e nicio problemă. 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 ‎Știu că preferați ‎vacanțele voastre extravagante, 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 ‎iar Claudia și cu mine ne bucurăm mereu ‎să stăm cu Mathilda, 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 ‎dar anul ăsta am toate fetele ‎alături de mine. 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 ‎Și localnicii ți-au arătat ‎cât contezi pentru ei. 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 ‎Și familia. ‎Așa că am invitat pe toată lumea. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 ‎Întregul oraș? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 ‎S-au mai adunat o dată pentru tine. 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 ‎Ce zici, Mattie? Ți-ar plăcea o petrecere? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 ‎Da, bunicule. O să fie și înghețată? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 ‎Înghețată… 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 ‎Pentru tine, orice. 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 ‎Da, sincer, tată, ‎nu știu dacă Gina va putea să vină. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 ‎Încă se odihnește ‎și știu că trebuie să se întoarcă… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 ‎Poate să plece mâine. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 ‎Diseară vom fi împreună, ca o familie. Da? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 ‎Da. 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 ‎Ne vedem atunci. 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 ‎Mersi pentru cafea, Len. 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 ‎- Pa, scumpo! ‎- Pa! 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 ‎Tată, ce-ar fi ‎să-ți pregătesc micul-dejun? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 ‎Am făcut ouă. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 ‎La naiba! 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 ‎O să fac altele. 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 ‎Ești aici. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 ‎E joi. 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 ‎Într-adevăr. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 ‎N-ai nevoie să am grijă de ea azi? ‎Să o duc la școală? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 ‎Stai, voiai să-ți schimbi rutina ‎și să petreci niște timp cu ea? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 ‎Fiindcă te-ai rătăcit? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 ‎Nu cred că o să am nevoie de tine azi. 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 ‎Bine. Din câte spune Mattie, 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 ‎oricum aveți nevoie să mai stați împreună. 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 ‎Da. Ce a zis Mattie, mai exact? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 ‎Doar că știe că în ultimul timp ‎ești cu mintea în altă parte 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 ‎și că te vezi cu niște prieteni noi. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 ‎Da. 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 ‎Poate că o să te pun să stai ‎măcar dimineața. 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 ‎Știi unde mă găsești ‎în caz că-mi moare bateria? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 ‎Bănuiesc că la Echo Echo? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 ‎Exact. 122 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 ‎CAFENEAUA ECHO ECHO ‎PESCUIT DE PĂSTRĂV ȘI BIBAN CU GHID 123 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 ‎- Bună! ‎- Bună! 124 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 ‎- Hei! ‎- Eu… 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 ‎Nu știam dacă a rămas valabil. ‎M-am gândit să te sun, 126 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 ‎dar cu ce ai spus despre Jack și restul… 127 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 ‎Ce am spus despre Jack? 128 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 ‎Ce pot să vă aduc? 129 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 ‎Doar cafea, te rog. 130 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 ‎Ce? Iar nu mănânci? 131 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 ‎După tot ce ai pătimit? 132 00:08:34,418 --> 00:08:35,625 ‎Adu-i comanda obișnuită! 133 00:08:35,709 --> 00:08:36,750 ‎- Mulțumesc. ‎- Sigur. 134 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 ‎Da. 135 00:08:38,500 --> 00:08:40,584 ‎Dnă adjunct… Paula! 136 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 ‎Ce ai spus ieri despre Floss, 137 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 ‎legat de pozele din cazul închis… 138 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 ‎Da. Incendiul de la biserică, nu? 139 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 ‎Da, când eram adolescente. 140 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 ‎M-a făcut să-mi amintesc lucruri ‎și să mă întreb 141 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 ‎de ce Floss crede ‎că ar avea vreo legătură. 142 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 ‎Și-a petrecut după-amiaza trecută ‎discutând cu Meg Jenkins. 143 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 ‎Meg. 144 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 ‎Oare de ce a vrut să discute cu Meg? 145 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 ‎Nu-s sigură, dar tipul ăla? 146 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 ‎Da, a dispărut 147 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 ‎și Floss vrea să discute cu el ‎despre incendiu. 148 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 ‎Deci… 149 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 ‎Tatăl tău mi-a spus că a convins-o pe Meg ‎să vină diseară la petrecere. 150 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 ‎Deja știi de petrecere? 151 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 ‎Da, va veni tot orașul. 152 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 ‎Sper s-o cunosc mai bine pe Gina. 153 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 ‎E ca tine, dar nu prea. 154 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 ‎Nu-i așa? 155 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 ‎Așa e. 156 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 ‎Gina! Bună! 157 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 ‎Bună, Meg! Mulțumesc că ai venit. 158 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 ‎- Sigur. ‎- Mulțumesc. 159 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 ‎Te rog. 160 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 ‎Mulțumesc. 161 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 ‎Deci vrei să vorbim despre Leni. 162 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 ‎Dacă nu te deranjează. 163 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 ‎Totul a început când s-a întors vărul meu. 164 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 ‎Vărul tău? 165 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 ‎Dylan. 166 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 ‎I-am spus că un orășel nu uită niciodată, 167 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 ‎dar a insistat să se întoarcă. 168 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 ‎Leni nu ți-a spus? Despre Dylan? 169 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 ‎Nu. 170 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 ‎M-a amenințat. 171 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 ‎Te-a amenințat? Cu ce? 172 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 ‎Aș prefera să nu spun. 173 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 ‎Dar mi-ar fi distrus viața. 174 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 ‎Îmi pare rău. 175 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 ‎Ai vorbit cu Dylan despre asta? 176 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 ‎Nu. 177 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 ‎Doar că mi-a cerut să-i povestesc 178 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 ‎ce-mi amintesc ‎din noaptea când a ars biserica. 179 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 ‎Ce e cu noaptea aceea? 180 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 ‎După cum i-am spus și lui, ‎nu-mi amintesc prea multe. 181 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 ‎Te-a întrebat și altceva? 182 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 ‎Cel mai ciudat lucru. 183 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 ‎M-a întrebat cum s-a rănit Claudia. 184 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 ‎Ceea ce s-a întâmplat înainte de asta. 185 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 ‎Bună dimineața! 186 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 ‎Să fiu a naibii! 187 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 ‎Care dintre ele ești? 188 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 ‎Sunt Leni, dnă Taylor. 189 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 ‎Uită-te la tine, Leni! 190 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 ‎Pierdută ai fost și acum ai fost găsită. 191 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 ‎- Da. ‎- Intră! 192 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 ‎Mă bucur să vă văd. 193 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 ‎- A trecut ceva timp, nu-i așa? ‎- Da. 194 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 ‎Am încercat să-mi amintesc cât. 195 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 ‎Cred că un deceniu. 196 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 ‎Da. 197 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 ‎Te servesc cu un ceai? 198 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 ‎Nu, mulțumesc. 199 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 ‎Nu pot să stau. Doar că am auzit 200 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 ‎că Dylan s-ar fi întors în oraș. 201 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 ‎A fost plecat ceva vreme. 202 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 ‎Dar acum a trecut peste asta. ‎Și pot să-l văd. Uneori. 203 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 ‎Și asta mă bucură. 204 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 ‎Da. 205 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 ‎Știți unde l-aș putea găsi? 206 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 ‎Nu știu exact unde este. 207 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 ‎E un spirit liber. 208 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 ‎Chiar și după tot ce s-a întâmplat. 209 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 ‎Da. 210 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 ‎Mă întrebam dacă v-a povestit vreodată 211 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 ‎despre incendiul de atunci. 212 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 ‎Nu în mod special. 213 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 ‎Încerca să proceseze ‎niște furie din trecut. 214 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 ‎Dar știu că s-ar bucura să te vadă. 215 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 ‎Dacă vorbesc cu el, ‎îi spun să te caute la fermă? 216 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 ‎Da, dnă Taylor, vă rog. Mulțumesc. 217 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 ‎Acum voi pleca, 218 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 ‎dar mi-a făcut plăcere să vă văd. 219 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 ‎Și mie, dragă. 220 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 ‎Mulțumesc. 221 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 ‎Cine naiba s-ar muta aici? 222 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 ‎E bine? 223 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 ‎A fost ideea ei să venim aici. 224 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 ‎Are toane. 225 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 ‎Ai auzit ce a zis despre băiatul nou? 226 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 ‎Nu știam că urăște atât de mult orașul. 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 ‎Vrea să meargă la facultate în vest. 228 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 ‎În Los Angeles sau ceva de genul. 229 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 ‎Tu n-ai pleca niciodată de aici, nu? 230 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 ‎Doar dacă primesc o ofertă mai bună. 231 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 ‎Charlie, 232 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 ‎probabil lucrezi. 233 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 ‎Te-am sunat și… Căsuța vocală. 234 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 ‎Totul e bine. Voiam doar să știi 235 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 ‎că probabil voi mai sta o zi sau două ‎ca să mă asigur că Leni e bine. 236 00:15:53,418 --> 00:15:55,668 ‎BANCA FEDERALĂ UNITĂ ‎LOS ANGELES, CALIFORNIA 237 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 ‎Mă sună cineva. Te sun înapoi. 238 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 ‎Alo! Gina la telefon. 239 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 ‎Gina McCleary? 240 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 ‎- Da, eu sunt. ‎- Bună, Gina! 241 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 ‎Sunt Kyle de la Banca Națională Unită ‎din Los Angeles. 242 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 ‎V-am sunat ca să confirmăm transferul. 243 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 ‎Avem 60.000 în numerar de ridicat de la ‎Banca Națională Unită din Mount Echo. 244 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 ‎Este corect? 245 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 ‎Da, confirm. 246 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 ‎Super! Îmi trebuie ‎ultimele patru cifre din CNP 247 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 ‎și numele de fată al mamei dvs. 248 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 ‎Sigur. Ultimele patru cifre sunt 4224. 249 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 ‎Numele mamei este Czerny. 250 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 ‎Bine. 251 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 ‎Scuze, puteți menționa 252 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 ‎că nu pot ridica banii înainte de 14:30? 253 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 ‎Puteți aștepta cu transferul până atunci? 254 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 ‎Sigur. 255 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 ‎Scuze. Sunt stresată cu tehnologia. 256 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 ‎Îl pot programa să aibă loc ‎cu câteva minute înainte. 257 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 ‎Nu va ajunge înainte de 14:30. 258 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 ‎Super! Mulțumesc. 259 00:17:01,209 --> 00:17:03,501 ‎CLAUDIA - MOBIL 260 00:17:07,833 --> 00:17:10,126 ‎Bună, Claud! Ce-ți trebuie? 261 00:17:10,208 --> 00:17:12,751 ‎Am nevoie să treci pe la cofetărie. 262 00:17:12,833 --> 00:17:14,793 ‎Ne-au făcut un tort la comandă. 263 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 ‎Trec mai târziu. 264 00:17:16,501 --> 00:17:18,083 ‎Vreau să te duci chiar acum. 265 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 ‎Cofetarul pleacă la 14:30. Se pare că… 266 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 ‎Am multe de făcut acum. Deci… 267 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 ‎Bine. Atunci, o sun pe Gina, la Riverside. 268 00:17:26,083 --> 00:17:29,376 ‎Nu! E mai bine să nu provoci o ceartă. 269 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 ‎N-o să fac asta. 270 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 ‎O să iau tortul, Claud. Bine? 271 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 ‎- Ne vedem mai târziu. ‎- Mersi. Pa! 272 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 ‎Incredibil! 273 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 ‎Femeia-minune în carne și oase! 274 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 ‎Dnă șerif! Bună! 275 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 ‎Ce întâmplare fericită! 276 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 ‎Da, tocmai luam ceva pentru sora mea. 277 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 ‎Pentru marea petrecere, nu? 278 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 ‎Am fost măgulită când am primit invitația. 279 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 ‎Majoritatea oamenilor nu vor poliția 280 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 ‎în preajmă când petrec, ‎dar tatăl tău e un om bun. 281 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 ‎Da, e un om bun. Mă bucur să te văd. 282 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 ‎Mă gândesc că vrei vești ‎despre cum merge căutarea hoților de cai. 283 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 ‎Se pare că… Mânzul tău are niște semne ‎distinctive pe partea stângă. 284 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 ‎Sunt ca semnele unui mânz ‎furat din alt stat. 285 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 ‎Știu că tu și Jack nu furați cai, 286 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 ‎dar știu și de împrumuturi. 287 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 ‎Ar trebui să fie și avocatul nostru ‎prezent la discuția asta? 288 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 ‎Desigur că nu. Vreau doar să știi ‎că știu cât de greu poate fi. 289 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 ‎Da. Ei bine, întârzii. 290 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 ‎Abia aștept să te văd la petrecere! 291 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 ‎Și pe sora ta. În același loc. 292 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 ‎Ce zici de asta? 293 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 ‎Au promis că va arăta exact ca în poză. 294 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 ‎Poftim! 295 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 ‎Arată, Claud, dar Gina nu era în poza aia. 296 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 ‎Nu am nicio poză cu Gina. 297 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 ‎E și ziua ei, surioară. 298 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 ‎Și crema. Asigură-te că e cu zmeură! 299 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 ‎Putem să terminăm cu asta? 300 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 ‎Am niște treabă. 301 00:19:25,001 --> 00:19:26,626 ‎BANCA FEDERALĂ UNITĂ ‎MT. ECHO 302 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 ‎Deja te-ai întors? 303 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 ‎Bună! 304 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 ‎Ai buletinul? 305 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 ‎Da. 306 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 ‎Se pare că era în buzunarul din spate. 307 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 ‎Dacă e valabil, ‎putem trece cu vederea o lună. 308 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 ‎Dar ultimul era expirat de un an… 309 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 ‎Perfect! 310 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 ‎Cum dorești fondurile? 311 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 ‎Pe un cec. 312 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 ‎BANCA NAȚIONALĂ UNITĂ DIN MOUNT ECHO 313 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 ‎Cum rămâne cu Gina? 314 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 ‎Mă ocup eu de Gina. 315 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 ‎O să fie bine. 316 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 ‎Ce caută ăsta în camera noastră? 317 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 ‎În patul tău, Leni! 318 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 ‎Cred că l-am uitat eu. 319 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 ‎Când? Când ai fost sus? 320 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 ‎L-am împrumutat eu. ‎Pentru târgul de fizică. 321 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 ‎- Am uitat să-l returnez. ‎- Pe naiba! 322 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 ‎Folosim lamele tatei, nu ăsta. 323 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 ‎Căutam jurnalul, ‎am mutat patul și a căzut ăsta. 324 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 ‎De-aia ai uitat să-l returnezi? 325 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 ‎Credeam că suntem la fel. 326 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 ‎Suntem la fel când ești cu el? 327 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 ‎Gina, e vina mea. 328 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 ‎Îmi pare rău. 329 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 ‎- Gina! ‎- Eu… 330 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 ‎Nu e vina ta, Jack. 331 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 ‎E a mea. 332 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 ‎Nu suntem la fel ‎și nu vom mai fi niciodată. 333 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 ‎Îmi pare rău. Nu am vrut. 334 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 ‎Atunci, a fost doar un accident? 335 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 ‎Ai căzut în fân ‎și l-ai găsit dezbrăcat acolo? 336 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 ‎Gina, nu am nimic ce nu ți-aș da și ție. 337 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 ‎Nu există ceva ‎de care să ai nevoie și să nu-ți dau. 338 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 ‎Două ca una. 339 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 ‎Mereu. 340 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 ‎Bine, Gina? 341 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 ‎Ai tupeu să vii aici. 342 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 ‎Eu am tupeu? 343 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 ‎- Unde e Gina? Ai mințit. ‎- Ești un hoț. 344 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 ‎Ai zis că mă vei ajuta cu ea. 345 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 ‎Ne-ai luat lucrurile! 346 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 ‎Pașapoartele, biletele, banii. Tot. 347 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 ‎Crezi că o ajuți, dar n-o faci. 348 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 ‎Se va întoarce împotriva ta. Asta face ea. 349 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 ‎Te folosește, Dylan. 350 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 ‎Mă folosește? 351 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 ‎Știi bine că tu ești manipulatoarea aici. 352 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 ‎Ai folosit-o pe Gina toată viața. 353 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 ‎Sunt destul de sigur ‎că e ceva ce Jack ar vrea să audă. 354 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 ‎Toți anii ăștia! 355 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 ‎Minciunile. 356 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 ‎Schimbul. 357 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 ‎Măcar ar vrea să știe ‎că ieri te-ai furișat ca să mă vezi. 358 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 ‎Sigur vrei să faci asta? 359 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 ‎Ce faci când Floss te arestează ‎pentru furt de cai? 360 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 ‎Cum o s-o ajute asta, Dylan? 361 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 ‎Uite cum stau lucrurile! 362 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 ‎Dacă o aduci înapoi, totul se uită. 363 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 ‎Dacă nu, ‎o să fii închis pentru omor din culpă 364 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 ‎și ea se întoarce la mine. 365 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 ‎- Gina nu se întoarce. ‎- Nu. 366 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 ‎Gina s-a săturat. 367 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 ‎Mereu ai avut o slăbiciune pentru ea. 368 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 ‎Dar ea nu a avut pentru tine. 369 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 ‎Ești trecător și te rog să știi asta! 370 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 ‎Cară-te de aici! 371 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 ‎Gina, iar a venit băiatul ăla, Dylan. 372 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 ‎Mă gândeam să mergem cu motocicleta ‎pe poteci. Până la Mount Eden. 373 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 ‎- Da. ‎- Da? 374 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 ‎Gina! 375 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 ‎Îl iubești? Cum rămâne cu Jack? 376 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 ‎Tu îl ai pe Jack. 377 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 ‎Dar îl iubești și pe el, nu? 378 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 ‎Tu îl ai pe Jack. 379 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 ‎Nu-mi pasă de Jack. 380 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 ‎Îmi pasă de tine. 381 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 ‎Ce e al meu e și al tău. 382 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 ‎Și ce e al tău e și al meu. Inclusiv Jack. 383 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 ‎Ce faci? 384 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 ‎Caut ceva ce oricum va găsi Floss. 385 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 ‎Dacă e ceva de găsit, nu vei găsi aici. 386 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 ‎Trebuie să-i dăm ceva. Orice. ‎Ca să ne salvăm pe noi și locul ăsta. 387 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 ‎- Să ne salvăm pe noi? ‎- Da. 388 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 ‎Sau să te salvezi tu și iubitul tău? 389 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 ‎Ce naiba? Jack? 390 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 ‎Alo! Sunt Leni. 391 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 ‎Mă gândeam că alegi apartamentul de lux. 392 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 ‎Gina! Bună, scumpo! 393 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 ‎Cum ai dormit? 394 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 ‎Nu pot să cred că ai adus ‎trei perechi de pantofi Jimmy Choo. 395 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 ‎Chiar suntem atât de LA? 396 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 ‎Dar niciun cec. Niciun pașaport. 397 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 ‎Trebuia să știu că nu le-ai lăsa aici. 398 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 ‎Da. Știu. 399 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 ‎Da. Ne vedem curând. 400 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 ‎Vom continua discuția, bine? 401 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 ‎- Are nevoie de mine la Riverside. ‎- Normal. 402 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 ‎LA MULȚI ANI DE LA DYLAN 403 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 ‎CLAUDIA: NE VEDEM LA PETRECERE! 404 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 ‎STAU LA POVEȘTI CU TATA. ‎OARE SĂ-I SPUN TOT? 405 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 ‎- La mulți ani! ‎- La mulți ani! 406 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 ‎Tată! 407 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 ‎La mulți ani, Leni! 408 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 ‎Să fii fericită, draga mea! 409 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 ‎Mersi că faci asta. 410 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 ‎Ai văzut-o pe Gina? 411 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 ‎Da, e în spate. Întreba de tine. 412 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 ‎Bun. Mă duc s-o găsesc. 413 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 ‎Adu-o încoace! Toate fetele mele laolaltă. 414 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 ‎La mulți ani! 415 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 ‎Mulțumesc. 416 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 ‎Leni! La mulți ani fericiți! 417 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 ‎Dnă șerif! 418 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 ‎A venit destulă lume, nu-i așa? 419 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 ‎Dar sunt surprinsă ‎că nu cunosc o parte din oaspeți. 420 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 ‎Serios? Păi… 421 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 ‎Uită-te la cei doi tipi cu fețe de cai ‎de lângă bufet! 422 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 ‎Prin „fețe de cai” mă refer la faptul ‎că par să lucreze cu cai. 423 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 ‎Nu fețe lungi, dinți mari, genul ăla… 424 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 ‎În fine. Sunt prieteni? 425 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 ‎Nu. 426 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 ‎Poate că sunt clienți de-ai veterinarului. 427 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 ‎Păcat! Poate că o să mă prezint. 428 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 ‎Știi ce? Am încercat să le zâmbesc ‎peste bufet, dar nu au părut 429 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 ‎prea prietenoși. 430 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 ‎Uneori simt insigna de la depărtare. 431 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 ‎La mulți ani, iubito! 432 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 ‎Mulțumim că ai venit. 433 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 ‎Desigur, Jack. N-aș rata asta. 434 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 ‎Ambele surori la aceeași petrecere. 435 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 ‎Chiar e legendar! 436 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 ‎Leni și cu mine discutam ‎despre varietatea de invitați. 437 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 ‎Da, scuză-mă! 438 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 ‎Scumpo, speram că putem avea ‎un moment singuri. 439 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 ‎De ziua ta. 440 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 ‎Da, mi-ar plăcea asta. 441 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 ‎Știți ce? Permiteți-mi să o salut pe Gina! 442 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 ‎Îți vine să crezi ‎că încă n-am felicitat-o? 443 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 ‎În regulă. 444 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 ‎Leni! La mulți ani! 445 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 ‎Charlie! Ce surpriză! 446 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 ‎Bună, dragă! 447 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 ‎La mulți ani! 448 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 ‎A venit Charlie! 449 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 ‎Nu puteam să lipsesc. 450 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 ‎Nu după tot ce-ai pățit. ‎Și știu că Gina e copleșită. 451 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 ‎Mă bucur că Leni e în siguranță ‎și că ne facem ziua împreună. 452 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 ‎O binecuvântare. 453 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 ‎Suntem cu toții binecuvântați 454 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 ‎că te-ai întors și că putem sărbători. 455 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 ‎N-aș fi ratat asta. 456 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 ‎Sunt sigură că Gina te-a pus la curent ‎cu tot ce se întâmplă. 457 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 ‎Haideți să facem o poză cu gemenele! 458 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 ‎Hai, fetelor! 459 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 ‎S-o găsim pe Claudia! 460 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 ‎- Cred că ar vrea să fie și ea. ‎- Gina! 461 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 ‎Revin imediat. 462 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 ‎- Îmi place. ‎- Stai… 463 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 ‎Mă bucur mult că ești bine, Leni. 464 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 ‎Se pare că a fost o treabă nasoală. 465 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 ‎Da, a fost destul de neplăcut. 466 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 ‎Rănile par să se vindece. 467 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 ‎- Da. ‎- Cum e umărul? 468 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 ‎- Ai căzut pe stânga? Dreapta? ‎- Dreapta. 469 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 ‎- Nu doare prea tare. ‎- E bine. 470 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 ‎Cred că ești obosită. ‎Ai avut multe pe cap. 471 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 ‎Charlie! 472 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 ‎Am auzit că Leni e cu un nou-venit. 473 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 ‎Eu sunt acela. Ce faci, Jack? 474 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 ‎Mai bine ca niciodată. 475 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Și eu. 476 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 ‎Tocmai am realizat că au trecut ani 477 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 ‎de când n-am mai fost aici. 478 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 ‎Uit cât de frumoasă e țara asta. 479 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 ‎Și proprietatea asta. ‎E superbă. Bine întreținută. 480 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 ‎Facem ce putem. 481 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 ‎Da. 482 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 ‎Apropo, mă bucur ‎că Gina și cu mine am putut ajuta. 483 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 ‎Vreau să știți 484 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 ‎că vă vom ajuta cu orice aveți nevoie. 485 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 ‎Ești sigur că 60.000$ ajung? ‎Putem accesa mai mult. 486 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 ‎Nu e nicio problemă. 487 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 ‎E suficient. Mulțumim. 488 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 ‎Scuză-mă. Se pare că nu sunt la curent. 489 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 ‎Cred că am nevoie de ceva de băut. 490 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 ‎Am auzit că berea e lângă bufet. 491 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 ‎Da. 492 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 ‎Mă duc să o caut. Și pe Gina, desigur. 493 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 ‎Desigur. 494 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 ‎Și ne vedem la tort. 495 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 ‎- În regulă. ‎- Bun. 496 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 ‎Care 60.000$, Leni? 497 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 ‎- Le-ai cerut bani? ‎- Nu poate aștepta? 498 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 ‎- Vorbim acum! ‎- Mă duc după Gina. 499 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 ‎Leni! 500 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 ‎La naiba! 501 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 ‎Ce-ai făcut cu banii ăia? 502 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 ‎Jack, te rog! 503 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 ‎Ce i-ai spus ca să ne dea 60.000$? 504 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 ‎- Și unde sunt? ‎- Nu aici! 505 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 ‎- I-ai dat iubitului tău? ‎- N-am niciun iubit. 506 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 ‎Haide! Te-am văzut. ‎L-ai adus la noi acasă. 507 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 ‎Știu că te vezi cu el de câteva luni. 508 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 ‎- Jack. ‎- Ai dispărut. Ai furat pentru el? 509 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 ‎Nu e nimic între mine și Dylan. Nimic. 510 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 ‎Leni, știi că nu e adevărat. 511 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 ‎Ai mințit pe toată lumea. 512 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 ‎Nu e… Jack! 513 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 ‎Nu! 514 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 ‎Asta nu e o familie. 515 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 ‎Nu, te rog! 516 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 ‎Leni! Îmi pare rău. ‎E timpul să recunoaștem amândouă. 517 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 ‎Meggie! 518 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 ‎Nu-i mai permit să mă amenințe. 519 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 ‎Sunt îndrăgostită de femeia asta. 520 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 ‎Mi-era teamă, dar nu-mi mai e. 521 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 ‎Nici de Leni, nici de altcineva. ‎Te iubesc. 522 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 ‎Adevărul e că și-a căutat-o. 523 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 ‎Ce naiba se întâmplă, G? 524 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 ‎- Ce faci? ‎- Vreau banii și pașapoartele. 525 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 ‎E Dylan? Dylan te-a convins? 526 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 ‎Nu, n-are legătură cu Dylan. 527 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 ‎Ba are legătură doar cu Dylan. 528 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 ‎Nu, are legătură cu mine, care plec. ‎A fost clar. 529 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 ‎Nu. Nimic nu e clar. 530 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 ‎N-ai părăsi-o niciodată pe Mattie. 531 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 ‎Sau pe Jack, pe Charlie sau pe mine. 532 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 ‎Da. Știai că va veni momentul ăsta. 533 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 ‎Gina, te implor! 534 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 ‎Nu distruge familia asta! 535 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 ‎Hai să te ajutăm! 536 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 ‎Vreau să vorbești cu Charlie ‎și să-i spui că ai probleme. 537 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 ‎Vrei să vorbesc cu Charlie? Să-i spun tot? 538 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 ‎Nu. Nu la asta mă refeream. 539 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 ‎Scumpo, ai o criză. 540 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 ‎Da. Legată de viața mea nasoală. 541 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 ‎Ce e ăla? 542 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 ‎Avantajul unui jurnal electronic 543 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 ‎e că-l poți copia cu o apăsare de buton. 544 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 ‎Apoi îl poți strecura ‎în buzunarul lui Charlie, 545 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 ‎Victor sau Floss 546 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 ‎și, într-o secundă, toată lumea știe tot. 547 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 ‎Despre noi, despre Claudia, ‎despre incendiu. 548 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 ‎Nu poți face asta. 549 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 ‎Chiar dacă ai vrea să mă distrugi, 550 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 ‎n-ai face-o, 551 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 ‎fiindcă ai distruge prea multe vieți, G. 552 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 ‎Ai frânge atâtea inimi! Gândește-te 553 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 ‎la Mattie! 554 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 ‎O fac. 555 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 ‎Și la tata? 556 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 ‎Mai are șase luni de trăit. 557 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 ‎Nu vrei să le petreci cu el? 558 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 ‎Ca mine? Sau ca tine? 559 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 ‎Tort! 560 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 ‎Fetelor, e timpul pentru tort. 561 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 ‎E timpul pentru tort. 562 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 ‎Mă omori. Gina! 563 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 ‎Mă salvez pe mine. 564 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 ‎Să mergem să suflăm în lumânări, nu? 565 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 ‎Pentru familie. 566 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 ‎Leni! 567 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 ‎O întrebare. 568 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 ‎Cum te pot ajuta, dnă șerif? 569 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 ‎Fermierii tăi misterioși au plecat. 570 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 ‎Da, așa e. 571 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 ‎Se pare că tu și cu Gina ați discutat ‎despre asta. 572 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 ‎Discutam despre altceva. Da. ‎Chestiuni de familie. 573 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 ‎Chestiuni de familie. 574 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 ‎Sunt cele mai complicate, nu-i așa? 575 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 ‎Legat de asta, te rog să mă scuzi! 576 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 ‎Tocmai mi-a spus Leni. 577 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 ‎Tort, toată lumea! E timpul pentru tort. 578 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 ‎- O cauți pe Mattie, te rog? ‎- Bine. 579 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 ‎Da. 580 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 ‎Leni mă poate conduce la masă. 581 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 ‎Vino aici, tată! 582 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 ‎Căsnicia e mai importantă decât ferma. 583 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 ‎E mai importantă decât orice. 584 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 ‎Minciuna îți va distruge viața, Leni. ‎Crede-mă că știu! 585 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 ‎Repar-o! 586 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 ‎Scapă de James! 587 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 ‎Altfel, o fac eu. 588 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 ‎Mulți ani trăiască 589 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 ‎Mulți ani trăiască 590 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 ‎Leni și Gina să trăiască 591 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 ‎La mulți ani! 592 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 ‎La mulți ani, dragă! 593 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 ‎Dă-ne banii, altfel îți voi lua totul! 594 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 ‎Mattie, suflăm în lumânări? 595 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 ‎Nu mai sunt supărată, Leni. 596 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 ‎Tot nu știu de ce ai făcut asta, 597 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 ‎dar m-ai ajutat să mă regăsesc. 598 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 ‎Leni! 599 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 ‎Te-am căutat toată seara. 600 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 ‎- Scuze, trebuie să… ‎- O secundă, cum ai promis! 601 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 ‎Bună! 602 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 ‎El este. 603 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 ‎Da, desigur. 604 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 ‎- Beau. ‎- Beau. 605 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 ‎Mă bucur mult să te cunosc. 606 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 ‎O caut pe Gina și revin imediat 607 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 ‎și vreau să-mi povestiți totul. 608 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 ‎Mattie? Mattie! 609 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 ‎Mattie! 610 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 ‎Subtitrarea: Diana Lupu