1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 Джина, 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 почему ты хочешь навредить мне? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 Это наш дом. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 Вернись, прошу. 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 Мы сможем всё исправить. Если ты вернешься домой. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 Я не знаю, что сказал тебе Дилан, 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 но ты ведь знаешь: он всегда пытался нас разлучить. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 Если будешь убегать… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 с ним, 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 я не смогу тебе помочь. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 И ты знаешь, это плохо кончится. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 Зачем ты хранишь эти секреты? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 Почему скрываешь их от меня? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 «Иногда я жалею, что я близнец. 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 Иногда я желаю ей смерти. 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 И иногда думаю, что убить ее могла бы я». 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 Господи, Джина. 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 - Это неправда. - Правда. Ты это написала. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 Это всего лишь мысли. Они ничего не значат. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Дилан, это Лэни. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Почему ты мне не перезвонил? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 Мы нужны Джине. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 Она злится, и я не знаю почему. Но я знаю, на что она способна. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 Ты предала меня и рассказала Дилану о нас. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 Ну, я рассказала ему о тебе. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Он тебя не хочет. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 Как ты могла так поступить со мной? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 Я скучаю по тебе. Мне страшно. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Я бы всё ради тебя сделала, Джина. Ты это знаешь. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 Знаешь ведь? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 - Привет, Мэтти. - Привет! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 Не будем хранить тайны друг от друга. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 Значит, ты рассказывала мне всё? Всегда? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 Конечно. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 Даже о Джеке? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 Ничего не было. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 Но ты ничего не сказала. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 Ты права. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 Отныне будем делиться этим. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 Одна тетрадь. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 У нас будут секреты друг от друга. 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 Но не от тетради. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 Я была с тетей Джиной. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 Мы побыли вдвоем, как сёстры, 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 ведь в этом году поездки не будет. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 Тетя Джина вернется сюда? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 Посмотрим, дорогая. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 Вот. Ягодное лицо. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Теперь мы делаем его из шоколадной крошки, забыла? 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 - Доброе утро. - Доброе утро. 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 - Привет, дружок. - Привет. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 Как ты? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 Бекон готов. Яичница жарится. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 Мне только кофе. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 - Яйца - свежие, от соседей. - Только кофе. Спасибо. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 Ладно. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 Почему не ешь завтрак? 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Всё в порядке. Слышишь? Мамочка дома. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 И я больше никогда не уйду. Обещаю. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Держи, милая. 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 Всем доброе утро. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 Виктор. 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 С днем рождения, Лэн. 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Папа. Спасибо. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 - Доброе утро, красавица. - Привет, деда. 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Где тетя Джина? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Отдыхает в «Риверсайде». 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 Думаю, ее немного ошеломили произошедшие события. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 Мы поможем ей вернуться в седло. 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 Да. 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 Мы с Клаудией с утра работаем. 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 Да? Над чем? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 Над вашими именинами. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 Сегодня вечером у нас дома. 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 Что? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 Мы развесили гирлянды во дворе. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 Лисс и Мег нам помогали. Они всех обзвонили. 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 Постой. Мег? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 Сейчас не время… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 Нет-нет. Не беда. 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Я знаю, вы предпочитаете роскошные поездки, 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 а мы с Клаудией всегда рады побыть с малышкой Матильдой, 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 но в этом году все мои девочки со мной. 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 И Маунт-Эко доказал тебе, как ты важна для жителей. 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 И для семьи. Так что мы пригласили всех. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 Весь городок? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 Жители уже собирались ради тебя. 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 Что скажешь, Мэтти? Хочешь повеселиться? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 Да, деда. А мороженое будет? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 Мороженое… 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 Для тебя - что угодно. 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 Честное слово, папа, не знаю, сможет ли Джина прийти. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 Она еще отдыхает, и, я знаю, ей надо домой… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 Она может улететь завтра. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 А сегодня побудем в кругу семьи. Да? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 Да. 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 До вечера, Виктор. 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Спасибо за кофе, Лэн. 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 - Пока, милая. - Пока. 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 Давай я приготовлю тебе завтрак, папа. Да? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 Яичница на плите. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 Чёрт. 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 Приготовлю новую. 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 Ты здесь. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 Сегодня четверг. 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 Верно. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 Не нужно, чтобы я с ней сидела? Отвезла ее в школу? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 Или ты оставишь свои обычные дела и проведешь время с ней? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 Потому что заблудилась? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 Знаешь, на сегодня ты мне не нужна. 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 Ладно. По словам Мэтти, 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 вам всё равно понадобится провести время вместе. 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 Да. Что именно сказала Мэтти? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 Что она знает: ты сейчас думаешь о другом 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 и у тебя новые друзья, с которыми ты видишься. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 Да. 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 Может, оставлю тебя на утро. 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 Ты знаешь, где меня найти, если мой телефон сядет, да? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 Полагаю, в «Эхо-Эхо»? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 Верно. Да. 122 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 КАФЕ «ЭХО-ЭХО» ЛОВЛЯ ФОРЕЛИ И ОКУНЯ С ГИДОМ 123 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 - Привет. - Привет. 124 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 - Привет. - Я… 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 Я не знала, встретимся ли мы снова. Подумывала позвонить. 126 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Но то, что ты сказала о Джеке и прочем… 127 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Что я сказала о Джеке? 128 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 Что будете заказывать? 129 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Только кофе, пожалуйста. 130 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 Что? Ты снова перестала есть? 131 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 Нельзя, ты ведь столько пережила. 132 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Ей как обычно. 133 00:08:35,709 --> 00:08:36,751 - Спасибо. - Конечно. 134 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 Да. 135 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Помощник… Пола. 136 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 То, что ты сказала вчера о Флосс, 137 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 о фото из нераскрытых дел… 138 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 Да. Речь о пожаре в церкви, полагаю? 139 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 Времен наших подростковых лет. 140 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 Я задумалась о прошлом, 141 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 и мне стало интересно, в чём Флосс видит связь. 142 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 Вчера она полдня говорила об этом с Мег Дженкинс. 143 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 Мег. 144 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 Интересно, зачем ей Мег. 145 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 Не знаю, но тот парень… 146 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 Он пропал, 147 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 а Флосс хочет поговорить с ним о пожаре. 148 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 И… 149 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 твой папа сказал, что убедил Мег прийти сегодня на именины. 150 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 Ты уже знаешь об именинах? 151 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Да, придут все жители городка. 152 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 Надеюсь, я узнаю Джину получше. 153 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Вы похожи, но не совсем. 154 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 Верно ведь? 155 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 Верно. 156 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 Джина. Привет. 157 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Привет, Мег. Спасибо, что согласилась встретиться. 158 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 - Конечно. - Спасибо. 159 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 Прошу. 160 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 Спасибо. 161 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 Значит, ты хочешь поговорить о Лэни. 162 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 Если ты не против. 163 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Всё началось, когда мой кузен вернулся в городок. 164 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 Твой кузен? 165 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 Дилан. 166 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 Я сказала ему, у маленьких городков долгая память. 167 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 Но он настоял на возвращении. 168 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 Лэни не сказала тебе о Дилане? 169 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 Нет. 170 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Она угрожала мне. 171 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 Угрожала тебе? Чем? 172 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 Я лучше умолчу об этом. 173 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 Но моя жизнь была бы кончена. 174 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Мне очень жаль. 175 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Ты обсудила всё это с Диланом? 176 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 Нет. 177 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 Только вот он всё просил меня рассказать то, 178 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 что я помню о ночи, когда сгорела старая церковь. 179 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 Что насчет той ночи? 180 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 Я и ему сказала, что помню мало. 181 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 Он задавал другие вопросы? 182 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 Очень странные. 183 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 Он спросил, как пострадала Клаудия. 184 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 Что было, конечно, задолго до его появления. 185 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Доброе утро. 186 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 Ну надо же. 187 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 Ты та или другая? 188 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 Я Лэни, миссис Тейлор. 189 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 Какая ты молодец, Лэни. 190 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 Потерялась, а потом нашлась. 191 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 - Да. - Входи. 192 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 Рада вас видеть. 193 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 - Много воды утекло, да? - Да. 194 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 Да, пытаюсь вспомнить, сколько мы не виделись. 195 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 Пожалуй, лет десять. 196 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 Да. 197 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 Хочешь чаю? 198 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 Нет, спасибо. 199 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Я не задержусь. Я слышала, 200 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 что в городок вернулся Дилан. 201 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 Он надолго уезжал, знаешь ли. 202 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 Но теперь он оставил всё в прошлом. И я могу с ним видеться. Иногда. 203 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 Старухе это полезно. 204 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 Да. 205 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 Вы не знаете, где его можно найти? 206 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 Я точно не знаю, где он. 207 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 Он свободная душа. 208 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 Даже после всего, что было. 209 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 Да. 210 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Мне любопытно. Он… 211 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 …говорил с вами о том пожаре? 212 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 Нет, не конкретно о нём. 213 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 Он пытался усмирить гнев в связи с прошлым. 214 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 Но я знаю, он будет рад тебе. 215 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 Если он зайдет, передать ему, чтобы позвонил тебе на ферму? 216 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 Да, миссис Тейлор, будьте добры. Спасибо. 217 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 Мне пора, 218 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 но я была очень рада вас увидеть. 219 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 И я тебя, дорогая. 220 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 Спасибо. 221 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 Кто захотел бы переехать сюда? 222 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 Она в порядке? 223 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 Прийти сюда было ее идеей. 224 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 Один из ее закидонов. 225 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 Ты услышала, что она сказала о новеньком парне? 226 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 Не знал, что она так ненавидит наш городок. 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Она хочет в колледж на Западе. 228 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 В Лос-Анджелесе или еще где. 229 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 Но ты не уедешь отсюда, да? 230 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 Только если предложат что-то получше. 231 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 Чарли, 232 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 у тебя, наверное, много пациентов. 233 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 Я звонила пару раз, и… Автоответчик. 234 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 Всё в порядке. Я хотела сказать, 235 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 что задержусь еще на пару дней, пока с Лэни всё не утрясется. 236 00:15:53,418 --> 00:15:55,668 «ЮНАЙТЕД ФЕДЕРАЛ БАНК» ЛОС-АНДЖЕЛЕС 237 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 Мне звонят. Я тебя позже наберу. 238 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 Джина слушает. 239 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 Джина Макклири? 240 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 - Да. - Здравствуйте. 241 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 Это Кайл из «Юнайтед Банк», Лос-Анджелес. 242 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 Я звоню подтвердить ваш перевод. 243 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 Мы подготовили 60 000 долларов на сегодня в нашем отделении Маунт-Эко. 244 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 Всё верно? 245 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 Да, я это подтверждаю. 246 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 Отлично. Скажите четыре последние цифры НСС 247 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 и девичью фамилию матери. 248 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 Конечно. Цифры - 4224. 249 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Девичья фамилия матери - Зерни. 250 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 Хорошо. 251 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 Простите, можете пометить, 252 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 что я не смогу забрать деньги до 14:30? 253 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 Возможно ли удержать перевод до тех пор? 254 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Конечно. 255 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 Извините. Я просто не люблю технологии. 256 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 Понимаю. Я могу запланировать снятие денег за несколько минут. 257 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 Раньше 14:30 деньги не придут. 258 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 Отлично. Спасибо. 259 00:17:01,209 --> 00:17:03,501 КЛАУДИЯ МОБИЛЬНЫЙ 260 00:17:07,834 --> 00:17:10,126 Привет, Клаудия. Что тебе? 261 00:17:10,209 --> 00:17:12,751 Заскочи в пекарню при универмаге. 262 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 Нам испекли торт. 263 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 Я позже заеду. 264 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Надо сейчас же. 265 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 Пекарь уходит в 14:30. Судя по всему… 266 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 У меня много дел. Так что… 267 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 Ладно. Поищу Джину в «Риверсайде». 268 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 Нет! Не затевай скандал. 269 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 Не буду. 270 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 Я заберу торт, Клаудия. Ладно? 271 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 - Увидимся позже. - Спасибо. Пока. 272 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 Ну надо же. 273 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 Чудо-женщина собственной персоной. 274 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 Шериф. Здравствуйте. 275 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 Какая счастливая случайность. 276 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 Да, я забираю кое-что для сестры. 277 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 Для вечеринки. Верно? 278 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 Я была так тронута приглашением. 279 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 Большинство не любит приглашать полицию 280 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 на свои праздники, но твой отец - добрый человек. 281 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 Да, он добрый. Рада была увидеться. 282 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 Я так полагаю, ты хотела бы узнать новости о поисках конокрадов. 283 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 Оказывается… У вашего жеребенка были знаки на левом боку. 284 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 Как у того, которого украли в соседнем штате. 285 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 Послушай, я знаю, вы с Джеком не крадете коней, 286 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 но я знаю о кредитах. 287 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 Простите, нам пригласить для этого разговора нашего адвоката? 288 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 Конечно нет. Я просто говорю, что знаю, как бывает тяжело. 289 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 Да. Ну, я опаздываю. 290 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 Жду встречи с тобой на вечеринке. 291 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 И с твоей сестрой. В одном и том же месте. 292 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 Вот это номер. 293 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 Они обещали, что будет точно как на фото. 294 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 Прошу. 295 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 Да, Клаудия, но Джины нет на этом фото. 296 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 У меня нет фото Джины. 297 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 Это и ее именины, сестра. 298 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 И начинка - смотри, чтобы была малиновая. 299 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 Клаудия, давай закругляться. 300 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 У меня дела. 301 00:19:25,001 --> 00:19:26,626 «ЮНАЙТЕД НЭШНЛ БАНК» МАУНТ-ЭКО 302 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 Уже вернулись? 303 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 Здрасте. 304 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 Удостоверение с вами? 305 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 Да. 306 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 Да, оказывается, оно было в заднем кармане. 307 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 Если оно не просрочено, добавим месяц максимум… 308 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 Но предыдущее истекло год назад… 309 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 Отлично. 310 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 Как вам выдать средства? 311 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 Кассовым чеком. 312 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 «ЮНАЙТЕД НЭШНЛ БАНК» МАУНТ-ЭКО 313 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 А Джина? 314 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 Я займусь Джиной. 315 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Мы всё исправим. 316 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 Почему это в нашей комнате, блин? 317 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 В твоей постели, Лэни. 318 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 Наверное, я оставил. 319 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 Когда? Когда ты был наверху? 320 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 Я взяла его на время. Для проекта для ярмарки. 321 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 - Наверное, забыла вернуть. - Чушь. 322 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Мы берем папины лезвия, а не это. 323 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 Я искала дневник, передвинула кровать, и он выпал. 324 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 Ты поэтому забыла его вернуть? 325 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 Я думала, мы одинаковые. 326 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 Мы одинаковые, когда ты с ним? 327 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 Джина, это я виноват. 328 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Прости. 329 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 - Джина. - Я… 330 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 Ты ни в чём не виноват, Джек. 331 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Виновата я. 332 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 Мы не одинаковые и уже никогда такими не будем. 333 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Прости. Мы не хотели. 334 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 Значит, это была случайность? 335 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 Ты упала на сеновал, а он случайно оказался там, голый. 336 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 Джина, я отдам тебе всё, что у меня есть. 337 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 Я достану тебе всё, в чём ты нуждаешься. 338 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 Мы единое целое. 339 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 Навеки. 340 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 Слышишь, Джина? 341 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 Какой ты наглый - пришел сюда. 342 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 Это я наглый? 343 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 - Где Джина? Ты солгал мне. - Ты воровка. 344 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 Ты сказал, что поможешь мне с ней. 345 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 Ты нас обокрала. Верни всё. 346 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 Паспорта, билеты, деньги - всё. 347 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Ты думаешь, что помогаешь ей, но это не так. 348 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Она пойдет против тебя. Она всегда так делает. 349 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 Она использует тебя. 350 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 Использует меня? 351 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 Ты прекрасно знаешь, что это ты всеми пользуешься. 352 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Ездишь на Джине всю свою гребаную жизнь. 353 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 Я уверен, Джек захочет это услышать. 354 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 Все эти годы. 355 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Ложь. 356 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 Обмен жизнями. 357 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 Он захочет знать минимум то, что вчера ты тайно виделась со мной. 358 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 Ты уверен, что хочешь этого? 359 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 Что будет, когда Флосс арестует тебя за конокрадство? 360 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 Как это ей поможет, Дилан? 361 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 Вот что, блин. 362 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 Верни ее - и всё исчезнет. 363 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 Иначе ты сядешь за убийство, 364 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 а она вернется ко мне. 365 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 - Джина не вернется. - Нет. 366 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 С нее хватит. 367 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 Ты всегда слепо ее любил. 368 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 Но она тебя не любит. 369 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 Ты временное явление, и я прошу тебя понять это. 370 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 Пошел вон с моей земли. 371 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 Джина, тот парень Дилан снова тут. 372 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 Думал поехать на байке по кривым тропкам. Вверх по Маунт-Иден. 373 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 - Да. - Да? 374 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 Джина! 375 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 Ты его любишь? А Джек? 376 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 Джек - твой. 377 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Но ты тоже его любишь? Нет? 378 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 Джек - твой. 379 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 Мне плевать на Джека. 380 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 Мне важна ты. 381 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 Всё, что мое, - твое. 382 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 А всё, что твое, - мое. В том числе Джек. 383 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 Что ты делаешь? 384 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 Ищу то, что Флосс всё равно найдет. 385 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 Если есть что искать, это не здесь. 386 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 Мы должны дать ей что-то. Что угодно. Чтобы спасти нас и наш дом. 387 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 - Чтобы спасти нас? - Да. 388 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 Или спасти тебя с твоим хахалем? 389 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Какого чёрта? Джек? 390 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 Лэни слушает. 391 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Я думала, ты возьмешь «люкс». 392 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 Джина. Привет, милая. 393 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 Как спалось? 394 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 И не верится, что ты привезла три пары «Джимми Чу». 395 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 Мы правда такие голливудские? 396 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 Но чека нет. Паспортов нет. 397 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 Надо было догадаться. Ты их тут не оставишь. 398 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 Да. Знаю. 399 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 Да. До скорого. 400 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 Мы не закончили, слышишь? 401 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 - Я нужна ей в «Риверсайде». - Конечно. 402 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ ОТ ДИЛАНА 403 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 КЛАУДИЯ УВИДИМСЯ НА ВЕЧЕРИНКЕ! 404 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 БОЛТАЮ С ПАПОЙ! МОЖЕТ, РАССКАЗАТЬ ЕМУ ВСЁ? 405 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 - С днём рождения! - С днём рождения! 406 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 Папа. 407 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 Поздравляю, Лэни! 408 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 Желаю счастья, дорогая. 409 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 Спасибо за праздник. 410 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 Ты не видел Джину? 411 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 Да, она во дворе. Спрашивала тебя. 412 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 Да. Пойду найду ее. 413 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 Приведи ее сюда. Чтобы все мои девочки были вместе. 414 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 С днем рождения. 415 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 Спасибо. 416 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 Лэни! Желаю долгих лет жизни. 417 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 Шериф. 418 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 Вот это толпа, да? 419 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 Но я с удивлением замечаю, что знакома не со всеми твоими гостями. 420 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 Правда? Ну… 421 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 Возьмем вон тех ребят лошадиного вида у стола. 422 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 Лошадиного вида - в том смысле, что они работают с лошадями. 423 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 Я не про длинные лица и большие зубы… 424 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 Ну да ладно. Твои друзья? 425 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 Нет. 426 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Нет. Не мои друзья. Возможно, клиенты ветеринара. 427 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 Какая жалость. Пойду представлюсь. 428 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 Знаешь что? Я улыбнулась им у шведского стола, 429 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 но они не очень дружелюбны. 430 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 Иногда люди чуют полицейского. 431 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 Поздравляю, любимая. 432 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 Спасибо, что пришли. 433 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 Конечно, Джек. Я бы не упустила такое. 434 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 Обе сестры на одной вечеринке. 435 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 Это сказочно. 436 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 Мы с Лэни как раз обсуждали, сколько у вас гостей. 437 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Да, извините. 438 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 Милая, я надеялся, мы побудем одни. 439 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 В твой день рождения. 440 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 Да, я буду рада. 441 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 Знаете что? Пойду по-быстрому поздороваюсь с Джиной. 442 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 Невероятно, да? Я еще даже не поздравила ее. 443 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 Так. 444 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 Лэни. С днем рождения. 445 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Чарли. Какой сюрприз. 446 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 Привет, дорогая. 447 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 С днем рождения. 448 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 Чарли здесь. 449 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Я не мог не приехать. 450 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 После всего, что было… И я знаю, Джину обуревают эмоции. 451 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 Я просто рада, что Лэни цела и что мы вместе на наших именинах. 452 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 Это счастье. 453 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 Нам повезло, что ты цела 454 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 и что мы отмечаем вместе. 455 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 Вот я и приехал. 456 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 Уверена, Джина держала тебя в курсе событий. 457 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 Снимем фото с близняшками? 458 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 Ну же, девочки. 459 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 Пойдемте искать Клаудию. 460 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 - Я думаю, она захочет быть на фото. - Джина. 461 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Я скоро вернусь. 462 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 - Круто. Вспышка. - Стой… 463 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 Я так рад, что ты в порядке, Лэни. 464 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Похоже, дело было дрянь. 465 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 Да, то еще испытание. Да. 466 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 Похоже, порезы заживают. 467 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 - Да. - А что с плечом? 468 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 - Упала на левое? Правое? - Правое. 469 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 - Несильно болит. - Это хорошо. 470 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 Ты, наверное, устала. У тебя было много дел. 471 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 Чарли. 472 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 Я слышал, Лэни встречает нового гостя. 473 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 Это я. Как ты, Джек? 474 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 Как нельзя лучше, Чарли. 475 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 - Рад встрече. - Взаимно. 476 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 Я только что понял: я уже много лет 477 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 не был в Маунт-Эко. 478 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 Забыл, до чего красивая здесь природа. 479 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 А ферма - совершенство. Всё такое ухоженное. 480 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 Ну, мы делаем что можем. 481 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 Да. 482 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 Я рад, что мы с Джиной сумели вам помочь, кстати. 483 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Прошу вас, помните: 484 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 мы рядом и поможем, если вам что-то нужно. 485 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 Шестидесяти тысяч точно хватит? Мы можем снять еще. 486 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 Правда. Не проблема. 487 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 Этого более чем достаточно. Спасибо. 488 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 Прости. Я всё не в курсе, похоже. 489 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Я, пожалуй, возьму еще выпить. 490 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 Говорят, пиво на столе. 491 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Да. 492 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 Пойду за пивом. И за Джиной, конечно. 493 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 Конечно. 494 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 Увидимся за тортом. 495 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 - Отлично. - Класс. 496 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 Какие 60 000 долларов, Лэни? 497 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 - Ты попросила денег? - Давай после. 498 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 - Нет, сейчас. - Я пойду искать Джину. 499 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 Лэни! 500 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 Проклятье! 501 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 Что ты сделала с деньгами? 502 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 Джек. Прошу тебя. 503 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 Что ты сказала ему ради 60 000 долларов? 504 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 - И где они? - Не будем об этом здесь. 505 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 - Ты отдала их своему хахалю? - Нет никакого хахаля. 506 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 Брось. Я вас видел. Ты привела его в наш дом. 507 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Я знаю, вы уже давно встречаетесь. 508 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 - Джек. - Ты исчезла. Ты крала ради него? 509 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 Между мной и Диланом Джеймсом ничего нет. Ничего. 510 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 Лэни, ты же знаешь, это ложь. 511 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 Ты всем лжешь. 512 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 Это не… Джек. 513 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Нет. 514 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 Не такой должна быть семья. 515 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 Нет, прошу. 516 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 Лэни. Прости. Пора нам обеим облегчить душу. 517 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 Мегги. 518 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 Я не позволю ей больше угрожать мне. 519 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 Я люблю эту женщину. 520 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 Я боялась, но уже не боюсь. 521 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 Ни Лэни, ни кого-то еще. Я люблю тебя. 522 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 Правда в том, что он сам себе вырыл яму. 523 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Джина, что происходит, блин? 524 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 - Что ты творишь? - Мне нужны деньги и паспорта. 525 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 Дело в Дилане? Тебя уговорил Дилан? 526 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 Нет, Дилан тут ни при чём. 527 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 Очень даже при чём. 528 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 Нет, дело в том, что я уезжаю. Это было ясно. 529 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 Нет. Ничего еще не ясно. 530 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 Ты никогда не бросишь Мэтти. 531 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 Ни Джека, ни Чарли, ни меня. 532 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 Да. Ты знала, этот день близок. 533 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 Джина. Я умоляю тебя. 534 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 Не уничтожай эту семью. 535 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 Позволь тебе помочь. 536 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 Поговори с Чарли, скажи ему, что тебе тяжело. 537 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 Ты хочешь, чтобы я сказала правду Чарли? 538 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 Нет. Ты поняла, о чём я. 539 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 Милая, у тебя срыв. 540 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 Да. Точнее, разрыв с моей гребаной жизнью. 541 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 Что это? 542 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 В электронном дневнике хорошо то, 543 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 что копию можно сделать одним нажатием клавиши. 544 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 И подложить ее в карман кому-то, например Чарли, 545 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 Виктору или Флосс. 546 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 И за мгновение все обо всём узнают. 547 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 О нас, о Клаудии, о пожаре. 548 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 Нельзя. 549 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 И даже если бы ты хотела уничтожить меня, 550 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 ты спасуешь. 551 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 Ведь ты испоганишь массу жизней. 552 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 Разобьешь массу сердец. 553 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 Подумай о Мэтти. 554 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 Я и думаю. 555 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 А папа? 556 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 Ему осталось жить полгода. 557 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 Ты не хочешь провести это время с ним? 558 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 В роли себя? Или тебя? 559 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 Торт! 560 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 Эй, девочки. Пора резать торт. 561 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 Пора резать торт. 562 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 Ты меня убиваешь. Джина. 563 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 Я спасаюсь сама. 564 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 Пойдем лучше задуем свечи. 565 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 Ради семьи. 566 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 Лэни. 567 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 На два слова. 568 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 Чем могу помочь, шериф? 569 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 Твои таинственные ковбои ушли. 570 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 Да. 571 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 Похоже, вы с Джиной обсуждали всё это дело. 572 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 Нет, мы говорили о другом. О семейных вопросах. 573 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 Семейные вопросы. 574 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 Самые сложные из всех, да? 575 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 Кстати о семье. Извините. 576 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 Лэни мне только что сказала. 577 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 Торт, друзья. Пора есть торт. 578 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 - Найди Мэтти, пожалуйста. - Ладно. 579 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 Да. 580 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 Лэни проводит меня к столу. 581 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 Иди сюда, папа. 582 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 Брак важнее фермы. 583 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 Он важнее всего. 584 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 Ложь уничтожит твою жизнь, Лэни. Поверь мне. Уж я знаю. 585 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 Исправь положение. 586 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 Избавься от Джеймса. 587 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Или это сделаю я. 588 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 С днем рождения вас 589 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 С днем рождения вас 590 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 С днем рожденья, Лэни и Джина 591 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 С днем рождения вас 592 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 С днем рождения, дорогая. 593 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 Отдай нам деньги, иначе я всё у тебя отниму. 594 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Мэтти, задуем свечи? 595 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 Я больше не злюсь, Лэни. 596 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 Я так и не поняла, почему ты так поступила, 597 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 но ты открыла мне мой путь. 598 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 Лэни! 599 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 Я весь вечер тебя ищу. 600 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 - Прости. Мне надо… - На минуту, как я и обещала. 601 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 Привет. 602 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 Это он. 603 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 Конечно, да. 604 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 - Бо. - Бо. 605 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 Очень приятно. 606 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 Мне надо найти Джину, но я сейчас вернусь 607 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 и вы мне всё обо всём расскажете. 608 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 Мэтти? 609 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 Мэтти! 610 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 Перевод субтитров: Анастасия Страту