1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 Gina, 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 varför försöker du skada mig? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 Det här är vårt hem. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 Snälla, kom tillbaka. 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 Vi kan göra allt bra, om du kommer hem. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 Jag vet inte vad Dylan har sagt, 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 men du vet att han alltid har försökt att sära på oss. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 Om du tänker fly… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 med honom, 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 kan jag inte hjälpa dig. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 Det kommer inte att sluta bra. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 Varför har du hemligheter? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 Varför döljer du det för mig? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 "Ibland önskar jag att jag inte var tvilling." 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 "Ibland önskar jag att hon var död. 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 Och att jag fick vara den som dödade henne." 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 Herregud, Gina. 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 -Det är inte sant. -Det är sant. Du skrev det. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 Det är bara tankar. De betyder inget. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Dylan, det är jag, Leni. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Varför har du inte ringt? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 Gina behöver oss. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 Jag vet inte varför hon är arg. Men jag vet vad hon kan göra. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 Du svek mig och berättade för Dylan om oss. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 Jag berättade om dig. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Han vill inte ha dig. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 Hur kan du göra så här mot mig? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 Jag saknar dig. Jag är rädd. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Jag skulle göra allt för dig. Det vet du. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 Eller hur? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 -Hej, Mattie. -Hej! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 Vi kan inte ha hemligheter för varandra. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 Så det finns inget du inte har berättat? Nånsin? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 Så klart inte. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 Inte ens om Jack? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 Inget hände. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 Men du sa inget. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 Du har rätt. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 Från och med nu delar vi den här. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 En bok. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 Vi kan ha hemligheter för varandra. 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 Men inte boken. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 Jag var med din moster Gina. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 Tid med min syster, 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 eftersom vi inte ska resa i år. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 Kommer moster Gina tillbaka hit? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 Vi får se. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 Här. Med bäransiktet. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Vi gör dem med choklad nu, om du minns? 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 -Godmorgon. -Godmorgon. 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 -Godmorgon. -Godmorgon. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 Hur mår du? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 Baconet är klart. Äggen är på väg. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 Bara en kopp kaffe för mig. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 -De är färska nerifrån vägen. -Bara kaffe. Tack. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 Okej. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 Ät din frukost nu. 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Allt är bra. Okej? Mamma är hemma. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 Och jag ska stanna. Jag lovar. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Varsågod, vännen. 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 Godmorgon. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 Victor. 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 Grattis, Len. 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Pappa. Tack. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 -Godmorgon, lilla vän. -Hej, morfar. 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Var är din moster Gina? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Hon vilar på Riverside. 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 Hon är lite tagen av allt som har hänt. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 Vi får med henne i matchen snart. 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 Ja. 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 Claudia och jag har jobbat hårt på morgonen. 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 Jaså? Med vad? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 Er födelsedagsfest. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 Ikväll hemma hos oss. 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 Vadå? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 Vi fick igång lamporna på baksidan. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 Vi har bett Liss och Meg att ringa till alla. 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 Vänta, Meg? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 Jag tror inte att det passar… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 Det är inga besvär. 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Jag vet att ni föredrar era tjusiga resor 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 och Claudia och jag umgås gärna med lilla Mathilda, 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 men i år är alla mina flickor här. 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 Och Mount Echo har visat vad du betyder för dem. 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 Och familjen. Så vi har bjudit alla. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 Hela stan? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 De har ställt upp för dig förut. 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 Vad säger du, Mattie? Vill du ha fest? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 Ja, morfar. Blir det glass? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 Glass. Glass… 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 Du får allt du vill ha. 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 Ärligt talat, pappa, vet jag inte om Gina hinner komma. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 Hon vilar fortfarande och måste åka hem… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 Hon kan flyga imorgon. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 Ikväll är vi tillsammans som en familj. Okej? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 Ja. 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 Vi ses då, Victor. 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Tack för kaffet, Len. 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 -Hejdå, vännen. -Hejdå. 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 Du kan väl äta frukost, pappa? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 Det finns ägg. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 Fan. 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 Jag steker nya. 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 Du är här. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 Det är torsdag. 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 Det är det. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 Ska jag passa henne nu på morgonen? Ta henne till skolan? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 Vänta, tänkte du strunta i din grej och hänga med henne? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 För att du gick vilse? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 Jag behöver inte dig idag. 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 Okej. Enligt vad Mattie säger, 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 så behöver ni antagligen umgås lite. 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 Ja. Vad exakt har Mattie sagt? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 Bara att hon vet att du har tankarna på annat håll 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 och att du träffar dina nya vänner. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 Ja. 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 Jag kanske behöver dig nu på morgonen. 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 Du vet väl var jag finns om min mobil dör? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 Jag antar på Echo Echo. 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 Det stämmer. 122 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 FISKETURER FÖR ÖRING OCH HAVSABBORRE 123 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 -Hej. -Hej. 124 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 -Hej. -Jag… 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 Jag visste inte om du skulle komma. Jag tänkte ringa. 126 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Efter vad du sa om Jack och allt? 127 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Det jag sa om Jack? 128 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 Vad vill ni ha? 129 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Bara kaffe, tack. 130 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 Va? Har du slutat äta igen? 131 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 Efter allt du har gått igenom? 132 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Ge henne det vanliga. 133 00:08:35,709 --> 00:08:36,751 -Tack. -Visst. 134 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 Ja. 135 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Vicesheriff… Paula. 136 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 Det du sa igår om Floss, 137 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 om bilderna från det gamla fallet. 138 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 Det var kyrkbranden, antar jag? 139 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 Ja, från vår tonårstid. 140 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 Det fick mig att tänka på minnen 141 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 och varför Floss tror att det finns en koppling. 142 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 Hon pratade med Meg Jenkins om det igår eftermiddag. 143 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 Meg. 144 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 Varför vill hon prata med Meg? 145 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 Jag är inte säker, men den där killen? 146 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 Han är försvunnen 147 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 och Floss vill prata med honom om branden. 148 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 Så… 149 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 Din pappa sa att han övertygat Meg om att komma på festen ikväll. 150 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 Vet du redan om festen? 151 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Ja, hela stan kommer dit. 152 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 Jag kanske kan lära känna Gina bättre. 153 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Hon är lik dig, men ändå inte. 154 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 Eller hur? 155 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 Ja. 156 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 Gina. Hej. 157 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Hej, Meg. Tack för att du kom. 158 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 -Visst. -Tack. 159 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 Sätt dig. 160 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 Tack. 161 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 Så du ville prata om Leni. 162 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 Om det är okej för dig? 163 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Det började när min kusin kom tillbaka till stan. 164 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 Din kusin? 165 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 Dylan. 166 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 Jag sa åt honom att en småstad aldrig glömmer. 167 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 Men han insisterade på att komma hit. 168 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 Berättade inte Leni det? Om Dylan. 169 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 Nej. 170 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Hon hotade mig. 171 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 Hotade hon dig? Med vad? 172 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 Det vill jag inte säga. 173 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 Men det hade förstört mitt liv. 174 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Jag beklagar. 175 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Pratade du med Dylan om det? 176 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 Nej. 177 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 Men han tjatade på mig om 178 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 vad jag kom ihåg från kvällen då kyrkan brann. 179 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 Vad hände den kvällen? 180 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 Som jag sa till honom, jag minns inte mycket. 181 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 Frågade han om nåt annat? 182 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 Det var så underligt. 183 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 Han frågade hur Claudia blev skadad. 184 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 Vilket var långt innan han kom hit. 185 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Godmorgon. 186 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 Har man sett på maken. 187 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 Är det du eller den andra? 188 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 Det är Leni, mrs Taylor. 189 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 Se på dig, Leni. 190 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 Du var vilse och nu är du här. 191 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 -Ja. -Kom in. 192 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 Trevligt att träffa dig. 193 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 -Det var ett tag sen, eller hur? -Ja. 194 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 Jag försöker minnas när det var. 195 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 Tio år sen är det väl. 196 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 Ja. 197 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 Vill du ha en kopp te? 198 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 Nej tack. 199 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Jag kan inte stanna. Jag hörde 200 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 att Dylan är tillbaka i stan. 201 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 Han var borta ett tag. 202 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 Men det ligger bakom honom nu. Och jag träffar honom ibland. 203 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 Det gör en gammal kvinna gott. 204 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 Ja. 205 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 Vet du var jag kan få tag i honom? 206 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 Jag vet inte exakt var han är. 207 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 En fri själ är han. 208 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 Likväl, efter allt. 209 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 Ja. 210 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Jag är nyfiken. Har han nånsin 211 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 pratat med dig om den där branden? 212 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 Nej, inte specifikt. 213 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 Han har bearbetat ilska från den tiden. 214 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 Men jag vet att han skulle vilja träffa dig. 215 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 Om han hör av sig, ska jag be honom ringa dig? 216 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 Ja, gärna, mrs Taylor. Tack. 217 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 Nu ska jag gå, 218 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 men det var trevligt att träffa dig. 219 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Detsamma, vännen. 220 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 Tack. 221 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 Vem fan vill flytta hit? 222 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 Mår hon bra? 223 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 Det var hennes förslag att gå hit. 224 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 Ett av hennes infall. 225 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 Hörde du vad hon sa om killen som flyttat in? 226 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 Tänk att hon hatar stan så mycket. 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Hon vill gå på college västerut. 228 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 Los Angeles eller nåt. 229 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 Men du skulle väl inte flytta härifrån? 230 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 Om jag blev erbjuden nåt bättre… 231 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 Charlie… 232 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 Du har väl terapisamtal. 233 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 Jag har ringt några gånger… Röstbrevlådan. 234 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 Allt är bra. Jag ville bara säga att 235 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 jag stannar ett par dagar till för att se till att Leni mår bra. 236 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 Det är nån som ringer. Jag hör av mig senare. 237 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 Hallå, det här är Gina. 238 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 Hej. Gina McCleary? 239 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 -Ja, det är det. -Hej, Gina. 240 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 Jag heter Kyle från United National Bank i Los Angeles. 241 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 Jag ringer för att bekräfta överföringen. 242 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 Vi har 60 000 dollar som ska tas ut i dag på banken i Mount Echo. 243 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 Stämmer det? 244 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 Ja, jag kan bekräfta det. 245 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 Bra. Då behöver jag dina fyra sista siffror 246 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 och din mors flicknamn. 247 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 Visst. De fyra sista är 4224. 248 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Mammas namn är Czerny. 249 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 Okej. 250 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 Ursäkta, kan du meddela 251 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 att jag inte kan hämta dem förrän kl. 14.30? 252 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 Går det att hålla överföringen till dess? 253 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Visst. 254 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 Förlåt. Jag är så osäker på tekniska saker. 255 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 Jag förstår. Jag kan schemalägga den till några minuter innan. 256 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 Den görs inte tidigare än kl. 14.30. 257 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 Toppen. Tack. 258 00:17:07,834 --> 00:17:10,126 Hej, Claud? Vad vill du? 259 00:17:10,209 --> 00:17:12,751 Du måste stanna till vid bageriet. 260 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 De har en specialtårta till oss. 261 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 Jag åker förbi sen. 262 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Du måste åka direkt. 263 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 Bagaren slutar kl. 14.30. Tydligen… 264 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 Jag har jättemycket att göra nu. Så… 265 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 Okej. Jag kan ju alltid ringa Gina. 266 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 Nej! Nej, du vill inte ställa till bråk. 267 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 Det gör jag inte. 268 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 Jag åker och hämtar tårtan. Okej? 269 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 -Vi ses sen. -Tack. Hejdå. 270 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 Har man sett. 271 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 Om det inte är självaste mirakelkvinnan. 272 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 Sheriffen. Hej. 273 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 Vilket sammanträffande. 274 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 Jag ska bara hämta en sak åt min syster. 275 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 Till den stora festen ikväll, va? 276 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 Jag blev glad över inbjudan. 277 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 De flesta vill inte ha polisen med 278 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 när de har fest, men din far är en snäll man. 279 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 Ja, han är snäll. Kul att träffa dig. 280 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 Du vill väl ha en uppdatering om jakten på dina hästtjuvar. 281 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 Så här är det… Ditt föl hade en teckning på vänster flank. 282 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 Det stämmer överens med fölet som stals norrut. 283 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 Jag vet att du och Jack inte är hästtjuvar, 284 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 men jag känner till lånen. 285 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 Ursäkta, men ska jag ta hit vår advokat för det här samtalet? 286 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 Självklart inte. Jag säger bara att jag vet hur tufft det kan vara. 287 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 Okej. Jag är sen. 288 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 Jag ser framemot att träffa dig ikväll. 289 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 Och din syster. På samma ställe. 290 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 Vad sägs om det? 291 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 De lovade att det skulle se exakt ut som fotot. 292 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 Varsågod. 293 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 Det gör det, men Gina var inte med på fotot. 294 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 Jag har inget foto på Gina. 295 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 Det är hennes födelsedag också. 296 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 Och fyllningen. Se till att det är hallon. 297 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 Kan vi lägga på, Claudia? 298 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 Jag har saker att göra. 299 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 Redan tillbaka? 300 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 Hej. 301 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 Har du ditt leg? 302 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 Ja. 303 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 Det låg i bakfickan. 304 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 Är det bara en månad, kan vi se mellan fingrarna. 305 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 Men ditt förra var över ett år… 306 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 Perfekt. 307 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 Hur vill du ha pengarna? 308 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 En check? 309 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 Och Gina? 310 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 Jag tar hand om Gina. 311 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Vi ordnar det. 312 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 Vad fan gör den här i vårt rum? 313 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 I din säng, Leni. 314 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 Jag måste ha glömt den. 315 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 När då? När var du där? 316 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 Jag lånade den. Till projektet i naturvetenskap. 317 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 -Jag glömde lämna tillbaka den. -Skitsnack. 318 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Vi använder pappas rakkniv. 319 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 Jag letade efter dagboken och hittade den här i sängen. 320 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 Är det därför du glömde återlämna den? 321 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 Jag trodde att vi var lika. 322 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 Är vi lika när du är med honom? 323 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 Det är mitt fel. 324 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Förlåt. 325 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 -Gina. -Jag… 326 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 Det är inte ditt fel, Jack. 327 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Det är mitt. 328 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 Vi är inte lika och vi kommer aldrig att bli det. 329 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Förlåt. Det var inte vår mening. 330 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 Så det var en olyckshändelse? 331 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 Du ramlade uppe i höloftet och där råkade han ligga naken. 332 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 Det finns inget jag inte skulle ge dig, Gina. 333 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 Det finns inget du kan behöva som jag inte kan ge dig. 334 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 Två som en. 335 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 Alltid. 336 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 Okej, Gina? 337 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 Att du bara vågar komma hit. 338 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 Att jag bara vågar? 339 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 -Var är Gina? Du ljög. -Du är en tjuv. 340 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 Du sa att du skulle hjälpa mig. 341 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 Ge oss våra saker. 342 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 Du tog våra saker, biljetterna, pengarna. Allt. 343 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Du hjälper henne inte så här. 344 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Hon kommer att svika dig. Det är så hon gör. 345 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 Hon utnyttjar dig. 346 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 Utnyttjar hon mig? 347 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 Du vet jävligt väl att du är utnyttjaren. 348 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Du har utnyttjat Gina hela ditt jävla liv. 349 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 Jag är ganska säker på att det är nåt Jack vill veta. 350 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 Alla dessa år. 351 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Lögnerna. 352 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 Bytet. 353 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 Han skulle åtminstone vilja veta att du träffade mig igår. 354 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 Vill du verkligen göra det? 355 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 Vad händer när Floss griper dig för häststölderna? 356 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 Hur hjälper det henne, Dylan? 357 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 Så här är det. 358 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 Ta hit henne, så försvinner allt. 359 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 Om det inte gör det, åker du dit för dråp 360 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 och hon återvänder till mig. 361 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 -Gina kommer inte tillbaka. -Inte? 362 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 Gina har fått nog. 363 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 Du har alltid varit svag för henne. 364 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 Men det var inte ömsesidigt. 365 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 Du är ett tidsfördriv och jag vill att du ska veta det. 366 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 Försvinn från min mark. 367 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 Gina, den där Dylan är här igen. 368 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 Jag tänkte att vi kunde köra upp längs Mount Eden Road. 369 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 -Ja. -Ja? 370 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 Gina? 371 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 Älskar du honom? Och Jack? 372 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 Du har Jack. 373 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Men du älskar honom också, eller hur? 374 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 Du har Jack. 375 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 Jag struntar i Jack. 376 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 Jag bryr mig om dig. 377 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 Det som är mitt är ditt. 378 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 Och det som är ditt är mitt. Inklusive Jack. 379 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 Vad gör du? 380 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 Jag letar efter vad det än är som Floss ändå kommer att hitta. 381 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 Om det fanns nåt, så är det inte där. 382 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 Vi måste ge henne nåt. Vad som helst. För att rädda oss, det här stället. 383 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 -Rädda oss själva? -Ja. 384 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 Eller rädda dig och din pojkvän? 385 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Vad i helvete? Jack? 386 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 Hallå, det är Leni. 387 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Jag trodde du skulle välja kungliga sviten. 388 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 Gina. Hej. 389 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 Har du sovit gott? 390 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 Och tänk att du bara tog med tre par Jimmy Choo's. 391 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 Är vi verkligen så LA? 392 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 Men ingen check. Inga pass. 393 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 Det borde jag ha förstått. 394 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 Ja. Jag vet. 395 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 Ja. Vi ses snart. 396 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 Vi får fortsätta sen. 397 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 -Hon behöver mig på Riverside. -Så klart hon gör. 398 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 GRATTIS FRÅN DYLAN 399 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 CLAUDIA VI SES PÅ FESTEN! 400 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 JAG ÄR MED PAPPA! JAG KANSKE SKA BERÄTTA ALLT? 401 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 -Grattis! -Grattis! 402 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 Pappa. 403 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 Grattis, Leni. 404 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 Ett jättestort grattis, vännen. 405 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 Tack för det här. 406 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 Har du sett Gina? 407 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 Ja, hon är där ute. Hon frågade efter dig. 408 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 Okej. Jag går till henne. 409 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 Ta hit henne. Mina döttrar tillsammans. 410 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 Grattis. 411 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 Tack. 412 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 Leni! Hjärtliga gratulationer. 413 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 Sheriffen. 414 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 Vilken uppslutning, inte sant? 415 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 Men jag är förvånad att jag inte känner alla dina gäster. 416 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 Jaså? Nåja… 417 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 Titta på de där två hästliknande grabbarna vid buffén. 418 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 Hästliknande som att de jobbar med hästar. 419 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 Inte att de har långa ansikten, stora tänder… 420 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 Är de dina vänner? 421 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 Nej. 422 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Inte mina vänner. Kanske klienter till veterinären. 423 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 Synd. Jag ska nog presentera mig. 424 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 Jag försökte le mot dem tvärsöver buffébordet, 425 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 de är inte alltför vänliga. 426 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 Ibland kan folk känna av brickan. 427 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 Grattis, älskling. 428 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 Tack för att du kom. 429 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 Det här hade jag inte velat missa. 430 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 Båda systrarna på samma fest. 431 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 Det är legendariskt. 432 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 Leni och jag pratade om mångfalden bland gästerna. 433 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Ja, ursäkta mig. 434 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 Jag hoppades på ett möte på tu man hand. 435 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 På din födelsedag. 436 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 Ja, hemskt gärna. 437 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 Vet du vad? Jag ska bara hälsa på Gina. 438 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 Tro det eller ej, jag har inte grattat henne än. 439 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 Okej. 440 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 Leni. Grattis. 441 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Charlie. Vilken överraskning. 442 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 Hej, älskling. 443 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 Grattis. 444 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 Charlie är här. 445 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Jag var tvungen. 446 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 Efter allt som har hänt. Och jag vet att Gina är känslosam. 447 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 Jag är glad att Leni är trygg och att vi kunde vara här idag. 448 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 Verkligen glada. 449 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 Vi är alla glada att du kom hem 450 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 och kunde fira födelsedagen med oss. 451 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 Ville vara här. 452 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 Jag är säker på att Gina hållit dig uppdaterad. 453 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 Ska vi ta ett tvillingfoto? 454 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 Kom igen, tjejer. 455 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 Jag hämtar Claudia. 456 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 -Hon vill säkert vara med. -Gina. 457 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Snabb som blixten. 458 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 -Kul. Blixten. -Vänta… 459 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 Jag är så glad att du mår bra, Leni. 460 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Det var verkligen en otäck historia. 461 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 Ja, det har varit en pärs. 462 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 Såren ser ut att läka bra. 463 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 -Ja. -Hur är det med axeln? 464 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 -Föll du åt vänster? Höger? -Höger. 465 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 -Den är inte så öm. -Det är bra. 466 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 Du måste vara trött. Du har gått igenom mycket. 467 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 Charlie. 468 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 Jag hörde att Leni var med en ny gäst. 469 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 Det måste vara jag. Hur är det? 470 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 Bättre än nånsin, Charlie. 471 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 472 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 Jag insåg precis att det är flera år sen 473 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 jag var här i Mount Echo. 474 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 Jag hade glömt hur vackert det är här. 475 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 Och den här egendomen. Den är underbar. Så välskött. 476 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 Vi gör vårt bästa. 477 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 Ja. 478 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 Jag är glad att jag och Gina kunde hjälpa er. 479 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Ni ska båda veta att 480 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 vi hjälper gärna till om ni behöver nåt. 481 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 Räcker det med 60 000 dollar? Vi kan ge mer. 482 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 Det är inga problem. 483 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 Det är mer än tillräckligt. Tack. 484 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 Ursäkta, jag har visst missat nåt. 485 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Jag ska hämta påfyllning. 486 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 Ölen står visst vid buffén. 487 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Ja. 488 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 Jag ska leta reda på den. Och Gina, så klart. 489 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 Så klart. 490 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 Vi ses vid tårtan sen. 491 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 -Okej. -Toppen. 492 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 Vadå för 60 000? 493 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 -Bad du om pengar? -Kan det vänta? 494 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 -Vi pratar om det nu. -Jag ska hitta Gina. 495 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 Leni! 496 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 Herrejävlar! 497 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 Vad gjorde du med pengarna? 498 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 Snälla, Jack. 499 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 Vad sa du för att få 60 000 dollar? 500 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 -Och var är de? -Inte nu. 501 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 -Gav du dem till din pojkvän? -Nej. 502 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 Kom igen. Jag såg er. Du tog hit honom. 503 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Jag vet att ni har träffats. 504 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 -Jack. -Du försvinner. Stal du åt honom? 505 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 Det pågår ingenting mellan mig och Dylan James. 506 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 Du vet att det inte är sant, Leni. 507 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 Du har ljugit för alla. 508 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 Det är inte… Jack. 509 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Nej. 510 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 Det här är inte en familj. 511 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 Nej, snälla. 512 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 Leni. Förlåt. Det är dags att vi båda är ärliga. 513 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 Meggie. 514 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 Hon får inte hota mig längre. 515 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 Jag älskar den här kvinnan. 516 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 Jag var rädd, men det är jag inte längre. 517 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 Inte för Leni eller nån annan. Jag älskar dig. 518 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 Han har sig själv att skylla. 519 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Vad fan händer, G? 520 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 -Vad gör du? -Jag vill ha pengarna och passen. 521 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 Är det Dylan? Har han övertygat dig om nåt? 522 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 Nej, det har inget att göra med Dylan. 523 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 Det har allt att göra med Dylan. 524 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 Nej, det här är jag som åker. Det var uppenbart. 525 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 Nej. Inget är uppenbart. 526 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 Du skulle aldrig lämna Mattie. 527 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 Eller Jack eller Charlie eller mig. 528 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 Du visste att den här dagen skulle komma. 529 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 Gina. Jag ber dig. 530 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 Förstör inte den här familjen. 531 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 Låt nån hjälpa dig. 532 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 Prata med Charlie och säg att du kämpar. 533 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 Ska jag prata med Charlie? Berätta allt? 534 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 Nej. Du vet vad jag menar. 535 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 Du har fått ett sammanbrott. 536 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 Ja. Över mitt sjuka liv. 537 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 Vad är det? 538 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 Det bästa med en elektronisk dagbok 539 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 är att man kan göra en backup med ett enda klick. 540 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 Sen kan man smyga ner den i nåns ficka, som Charlie, 541 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 Victor eller Floss 542 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 och på ett ögonblick vet alla allt. 543 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 Om oss, Claudia, branden. 544 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 Det får du inte. 545 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 Och även om du ville förgöra mig, 546 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 skulle du inte det. 547 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 För du skulle förstöra för många liv. 548 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 Du skulle krossa så många hjärtan. 549 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 Tänk på Mattie. 550 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 Det gör jag. 551 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 Och pappa? 552 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 Han har sex månader kvar. 553 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 Vill du inte tillbringa dem med honom? 554 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 Som mig? Eller som dig? 555 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 Tårta! 556 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 Hörni. Det är dags för tårta. 557 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 Dags för tårta. 558 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 Du dödar mig, Gina. 559 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 Jag räddar mig. 560 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 Lika bra att blåsa ut ljusen, eller hur? 561 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 För familjens skull. 562 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 Leni. 563 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 Det går fort. 564 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 Vad kan jag hjälpa dig med? 565 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 Dina mystiska farmarbetare verkar ha gått. 566 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 Ja, det har de. 567 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 Det verkar som att du och Gina bråkade om den saken. 568 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 Det var nåt annat. Familjegrejer. 569 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 Familjegrejer. 570 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 Det är komplicerade saker, eller hur? 571 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 På tal om det. Ursäkta mig. 572 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 Leni pratade med mig. 573 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 Tårta, allihop. Det är dags för tårta. 574 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 -Hämtar du Mattie? -Ja. 575 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 Ja. 576 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 Leni kan leda mig till bordet. 577 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 Kom, pappa. 578 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 Äktenskapet är viktigare än farmen. 579 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 Det är viktigare än nåt annat. 580 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 Oärlighet kan förstöra ditt liv, Leni. Tro mig. Jag vet. 581 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 Ordna det. 582 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 Gör dig av med den där James. 583 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Annars gör jag det. 584 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 Har den äran idag 585 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 Har den äran idag 586 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 Har den äran, Leni och Gina 587 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 Har den äran idag 588 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 Grattis, älskling. 589 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 Ge oss pengarna annars tar jag allt från dig. 590 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Ska vi blåsa ut ljusen, Mattie? 591 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 Jag är inte arg längre, Leni. 592 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 Jag vet inte varför du gjorde det, 593 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 men du hjälpte mig hitta rätt. 594 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 Leni! 595 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 Jag har försökt prata med dig. 596 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 -Förlåt, jag måste… -Det tar bara en minut. 597 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 Hej. 598 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 Det är han. 599 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 Ja, så klart det är. 600 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 -Beau. -Beau. 601 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 Trevligt att träffas. 602 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 Jag ska hämta Gina, men jag kommer strax 603 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 och jag vill höra allt om allt. 604 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 Mattie? Mattie! 605 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 Mattie! 606 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 Undertexter: Monika Andersson