1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 ‎จีน่า 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 ‎ทำไมเธอถึงพยายามจะทำร้ายฉัน 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 ‎นี่คือบ้านของเรานะ 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 ‎กลับมาเถอะ ได้โปรด 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 ‎เราแก้ไขมันให้ถูกต้องได้ ถ้าเธอกลับบ้าน 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 ‎ฉันไม่รู้ว่าดิลลันบอกอะไรกับเธอ 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 ‎แต่เธอก็รู้ว่าเขามีแต่พยายามจะแยกเราจากกัน 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 ‎ถ้าเธอยังคิดหนีไป… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 ‎กับเขา 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 ‎ฉันก็ช่วยเธอไม่ได้ 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 ‎และเธอก็รู้ว่ามันจะจบไม่สวย 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 ‎ทำไมเธอถึงมีความลับ 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 ‎ทำไมเธอถึงปิดบังเรื่องนี้จากฉัน 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 ‎"บางครั้งฉันก็อยากให้ตัวเองไม่ใช่ฝาแฝด 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 ‎บางครั้งฉันก็อยากให้เธอตายไปซะ 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 ‎และบางครั้งฉันก็คิดว่า ‎ฉันอาจเป็นคนที่จะฆ่าเธอซะเอง" 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 ‎พระเจ้าช่วย จีน่า 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 ‎- มันไม่จริง ‎- จริงสิ เธอเขียนลงไปเอง 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 ‎มันเป็นแค่ความคิด ไม่ได้มีความหมายอะไรเลย 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 ‎ดิลลัน นี่ฉันเอง เลนี่ 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 ‎ทำไมนายไม่โทรกลับหาฉัน 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 ‎จีน่าต้องการเรา 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 ‎เขาโกรธ ฉันไม่รู้ว่าทำไม ‎แต่ฉันรู้ว่าเขาทำอะไรได้บ้าง 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 ‎เธอหักหลังฉันและบอกดิลลันเรื่องเรา 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 ‎ฉันก็เลยบอกเขาเรื่องเธอ 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 ‎เขาไม่ได้ต้องการเธอ 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 ‎เธอทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 ‎ฉันคิดถึงเธอ ฉันกลัว 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 ‎ฉันทำทุกอย่างได้เพื่อเธอ จีน่า เธอก็รู้ 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 ‎ใช่มั้ย 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 ‎- ไงจ๊ะ แม็ตตี้ ‎- หวัดดีค่ะ 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 ‎มีความลับต่อกันไม่ได้นะ 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 ‎เธอไม่มีเรื่องที่ไม่เคยบอกฉันงั้นเหรอ 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 ‎แน่นอนสิ 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 ‎แม้แต่เรื่องแจ็คน่ะนะ 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 ‎แต่เธอไม่พูดอะไรเลย 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 ‎เธอพูดถูก 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 ‎จากนี้ไปเราจะแบ่งปันเรื่องนี้ 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 ‎สมุดหนึ่งเล่ม 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 ‎เราเก็บความลับจากกันได้ 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 ‎แต่มันจะอยู่ในสมุด 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 ‎แม่ไปอยู่กับน้าจีน่ามา 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 ‎ได้มีเวลาแบบพี่สาวน้องสาว 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 ‎เพราะปีนี้เราจะไม่ไปทริปกัน 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 ‎น้าจีน่าจะกลับมาที่นี่มั้ยคะ 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 ‎เดี๋ยวก็รู้จ้ะ ลูกรัก 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 ‎นี่จ้ะ หน้าเบอร์รี่ 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 ‎ตอนนี้เราใช้ช็อกโกแลตชิปทำแล้วค่ะ จำได้มั้ย 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 ‎- อรุณสวัสดิ์ ลูก ‎- อรุณสวัสดิ์ 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 ‎เป็นไงบ้าง 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 ‎เบคอนพร้อมแล้ว ไข่กำลังจะมา 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 ‎ผมขอแค่กาแฟ 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 ‎- เพิ่งซื้อมาเลยนะคะ ‎- แค่กาแฟ ขอบคุณ 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 ‎ได้ค่ะ 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 ‎ทำไมหนูไม่กินมื้อเช้าล่ะจ๊ะ 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะจ๊ะ แม่อยู่บ้านแล้ว 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 ‎แม่จะไม่ไปไหนอีก แม่สัญญา 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 ‎นี่จ้ะ คนเก่ง 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 ‎อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 ‎วิคเตอร์ 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 ‎สุขสันต์วันเกิด เล็น 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 ‎พ่อคะ ขอบคุณค่ะ 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 ‎- อรุณสวัสดิ์ สาวน้อยคนสวย ‎- หวัดดีค่ะ คุณตา 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 ‎น้าจีน่าอยู่ไหนล่ะ 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 ‎พักอยู่ที่ริเวอร์ไซด์ค่ะ 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 ‎หนูว่าเธอคงล้ากับเรื่องที่มันเกิดขึ้น 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 ‎เราจะพาเธอกลับมามีชีวิตชีวาเอง 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 ‎ค่ะ 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 ‎คลอเดียกับพ่อทำงานกันหนักมากเช้านี้ 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 ‎เหรอคะ ทำอะไรคะ 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 ‎ปาร์ตี้วันเกิดของลูก 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 ‎คืนนี้ที่บ้านเรา 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 ‎อะไรนะคะ 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 ‎เราซ่อมไฟหลังบ้านให้กลับมาติดแล้ว 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 ‎เราตามลิสส์กับเม็กมา ‎พวกเขาโทรหาทุกคนแล้ว 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 ‎เดี๋ยว เม็กเหรอคะ 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 ‎ผมว่าคืนนี้ไม่เหมาะ… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 ‎ไม่ๆ ไม่ลำบากเลย 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 ‎พ่อรู้ว่าหนูอยากไปเที่ยวหรูๆ มากกว่า 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 ‎และคลอเดียกับพ่อก็ดีใจทุกที ‎ที่ได้มีเวลากับมาธิลด้าน้อย 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 ‎แต่ปีนี้พ่อได้อยู่กับสาวๆ ของพ่อครบทุกคน 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 ‎เมาท์เอ็คโคก็แสดงให้เห็นแล้ว ‎ว่าลูกสำคัญกับพวกเขายังไง 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 ‎และครอบครัวด้วย เราก็เลยเชิญทุกคนมา 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 ‎ทั้งเมืองเลยเหรอคะ 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 ‎พวกเขาออกมาเพื่อลูกครั้งนึงแล้วนี่ 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 ‎ว่าไงจ๊ะ แม็ตตี้ ชอบปาร์ตี้มั้ย 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 ‎ค่ะ คุณตา จะมีไอศกรีมมั้ยคะ 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 ‎ไอศกรีมนะ ไอศกรีม 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 ‎สำหรับหนู ได้หมดเลยจ้ะ 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 ‎บอกตามตรงนะคะ พ่อ ‎หนูไม่รู้ว่าจีน่าจะมาได้รึเปล่า 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 ‎เธอยังพักอยู่ ‎และหนูรู้ว่าเธอต้องกลับ… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 ‎บินพรุ่งนี้ก็ได้ 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 ‎คืนนี้เราจะมาพร้อมหน้ากัน ‎ทั้งครอบครัว ตกลงนะ 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 ‎ค่ะ 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 ‎เจอกันครับ วิคเตอร์ 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 ‎ขอบคุณสำหรับกาแฟนะ เล็น 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 ‎- บายจ้ะ ลูกรัก ‎- บายค่ะ 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 ‎หนูทำมื้อเช้าให้พ่อนะคะ 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 ‎ไข่พร้อมแล้ว 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 ‎บ้าจริง 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 ‎หนูจะทำใหม่ค่ะ 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 ‎เธอมา 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 ‎วันพฤหัสนี่คะ 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 ‎นั่นสินะ 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 ‎เช้านี้ไม่ต้องให้ฉันดูลูกให้เหรอคะ ‎ให้พาไปโรงเรียนมั้ย 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 ‎เดี๋ยว คุณจะไม่ทำกิจวัตรประจำวัน ‎แล้วผูกสัมพันธ์กับแกเหรอคะ 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 ‎เพราะคุณหลงทางไปใช่มั้ย 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 ‎ฉันว่าวันนี้ฉันไม่ต้องการเธอนะ 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 ‎ได้ค่ะ จากที่แม็ตตี้บอก 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 ‎ยังไงพวกคุณก็คงต้องหาเวลาอยู่ด้วยกัน 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 ‎แม็ตตี้พูดว่ายังไงกันแน่ 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 ‎แกรู้ว่าช่วงนี้ใจคุณไม่อยู่กับเนื้อกับตัวค่ะ 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 ‎และคุณมีเพื่อนใหม่ต้องไปเจอ 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 ‎อ้อ 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 ‎งั้นเธออยู่ช่วงเช้านี้ไปละกัน 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 ‎รู้ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน ‎ถ้าโทรศัพท์ฉันแบตหมดใช่มั้ย 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 ‎ที่เอ็คโค เอ็คโคใช่มั้ยคะ 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 ‎นั่นแหละ ใช่แล้ว 122 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 ‎(เอ็คโค เอ็คโค คาเฟ่ ‎บริการพาตกปลาเทราต์และกะพง) 123 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 ‎- ไง ‎- ไง 124 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 ‎- ว่าไง ‎- ฉัน… 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าเราจะกลับมาเหมือนเดิมมั้ย ‎ฉันคิดว่าจะโทรหานะ 126 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 ‎แต่ที่เธอพูดถึงแจ็คและเรื่องต่างๆ 127 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 ‎ฉันพูดถึงแจ็คเหรอ 128 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 ‎รับอะไรดีคะ 129 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 ‎ขอแค่กาแฟค่ะ 130 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 ‎อะไร กลับมาไม่กินอีกแล้วเหรอ 131 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 ‎หลังจากเจอเรื่องมาขนาดนั้นเนี่ยนะ 132 00:08:34,418 --> 00:08:35,625 ‎ขอแบบเดิมให้เธอค่ะ 133 00:08:35,709 --> 00:08:36,750 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- แน่นอน 134 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 ‎ค่ะ 135 00:08:38,500 --> 00:08:40,584 ‎ผู้ช่วย… พอลล่า 136 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 ‎ที่เธอพูดถึงฟลอสเมื่อวันก่อน 137 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 ‎เรื่องรูปในคดีที่ปิดไม่ได้ 138 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 ‎คดีไฟไหม้โบสถ์ใช่มั้ย 139 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 ‎ใช่ จากสมัยที่เราเป็นวัยรุ่น 140 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 ‎ทำให้ฉันนึกถึงความทรงจำ 141 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 ‎และสงสัยว่าทำไมฟลอสถึงคิดว่ามันเกี่ยวข้องกัน 142 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 ‎เมื่อวานตอนบ่าย ‎เขาคุยกับเม็ก เจนกินส์เรื่องนี้ 143 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 ‎เม็ก 144 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 ‎ฉันสงสัยว่าทำไมเขาถึงอยากคุยกับเม็ก 145 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 ‎ฉันไม่แน่ใจ แต่หมอนั่นน่ะ 146 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 ‎เขาหายไป 147 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 ‎ฟลอสอยากคุยกับเขาเรื่องไฟไหม้ 148 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 ‎ทีนี้… 149 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 ‎พ่อเธอบอกฉันว่าเขากล่อมเม็ก ‎ให้มาปาร์ตี้คืนนี้ได้ 150 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 ‎เธอรู้เรื่องปาร์ตี้แล้วเหรอ 151 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 ‎ใช่ คนทั้งเมืองจะไปกัน 152 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 ‎ฉันหวังว่าจะได้รู้จักจีน่ามากขึ้นอีกนิดนะ 153 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 ‎เขาเหมือนเธอ แต่ก็ไม่ 154 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 ‎ใช่มั้ย 155 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 ‎ใช่ 156 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 ‎จีน่า หวัดดี 157 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 ‎ไง เม็ก ขอบคุณที่มาเจอฉัน 158 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 ‎- แน่นอน ‎- ขอบคุณ 159 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 ‎เชิญ 160 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 ‎ขอบคุณ 161 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 ‎เธออยากคุยเรื่องเลนี่ 162 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 ‎ถ้าเธอไม่ว่าอะไร 163 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 ‎มันเริ่มขึ้นตอนที่ญาติฉันกลับเข้ามาในเมือง 164 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 ‎ญาติเธอเหรอ 165 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 ‎ดิลลัน 166 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 ‎ฉันบอกเขาว่าเมืองเล็กไม่มีวันลืม 167 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 ‎แต่เขาก็ยืนยันจะกลับมา 168 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 ‎เลนี่ไม่ได้บอกเธอเหรอ เรื่องดิลลัน 169 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 ‎ไม่ 170 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 ‎เขาขู่ฉัน 171 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 ‎เขาขู่เธอเหรอ ด้วยอะไร 172 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 ‎ฉันขอไม่พูดดีกว่า 173 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 ‎แต่มันอาจทำให้ฉันต้องจบชีวิต 174 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 ‎ฉันเสียใจจริงๆ 175 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 ‎เธอได้คุยกับดิลลันเรื่องนี้มั้ย 176 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 ‎ไม่ 177 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 ‎แต่เขาขอให้ฉันทบทวน 178 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 ‎สิ่งที่ฉันจำได้จากคืนที่โบสถ์เก่าไฟไหม้ให้ฟัง 179 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 ‎คืนนั้นทำไมเหรอ 180 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 ‎ฉันบอกเขาว่าฉันจำได้ไม่มาก 181 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 ‎เขาได้ถามเรื่องอื่นอีกมั้ย 182 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 ‎เรื่องแปลกมากๆ 183 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 ‎เขาถามฉันว่าคลอเดียบาดเจ็บได้ยังไง 184 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 ‎นั่นมันตั้งหลายปีก่อนเขาจะเข้ามา 185 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 ‎อรุณสวัสดิ์ 186 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 ‎ฉันจะบ้าตาย 187 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 ‎เธอคือคนนั้น หรืออีกคนนึงล่ะ 188 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 ‎นี่เลนี่ค่ะ คุณนายเทย์เลอร์ 189 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 ‎ดูเธอเข้าสิ เลนี่ 190 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 ‎เธอหายไป และตอนนี้ก็พบเธอแล้ว 191 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 ‎- ค่ะ ‎- เข้ามาสิ 192 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 ‎ดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณ 193 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 ‎- นานพอดูนะ ว่ามั้ย ‎- ใช่ค่ะ 194 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 ‎ค่ะ ฉันพยายามนึกอยู่ว่านานแค่ไหน 195 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 ‎เป็นสิบปีได้มั้ง 196 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 ‎ค่ะ 197 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 ‎รับชาหน่อยมั้ย 198 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 ‎ไม่ค่ะ ขอบคุณ 199 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 ‎ฉันอยู่นานไม่ได้ ฉันแค่ได้ยิน 200 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 ‎ว่าดิลลันอาจจะกลับเข้ามาในเมือง 201 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 ‎เขาจากไปอยู่พักนึงนะ 202 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 ‎แต่มันเป็นอดีตไปแล้ว ‎ฉันได้เจอเขาบ้าง บางวัน 203 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 ‎ดีต่อใจคนแก่ 204 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 ‎ค่ะๆ 205 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 ‎รู้มั้ยคะว่าจะเจอเขาได้ที่ไหน 206 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหนกันแน่ 207 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 ‎เขาเป็นพวกรักอิสระน่ะ 208 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 ‎ยังเป็นเหมือนเดิม ไม่ว่ายังไง 209 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 ‎ค่ะ 210 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 ‎ฉันสงสัยค่ะ เขาเคย… 211 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 ‎คุยกับคุณเรื่องไฟไหม้สมัยก่อนมั้ยคะ 212 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 ‎ไม่นะ ไม่ได้เจาะจงอะไร 213 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 ‎เขาพยายามจัดการเรื่องโกรธแค้นจากอดีต 214 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 ‎แต่ฉันรู้ว่าเขาคงอยากเจอเธอ 215 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 ‎ถ้าเขาแวะมา ‎ให้ฉันบอกให้เขาโทรไปหาเธอที่ฟาร์มมั้ย 216 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 ‎ค่ะ คุณเทย์เลอร์ รบกวนด้วย ขอบคุณค่ะ 217 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 ‎ฉันจะกลับแล้วละนะคะ 218 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 ‎แต่ดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณ 219 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 ‎เช่นกันจ้ะ สาวน้อย 220 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 ‎ขอบคุณค่ะ 221 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 ‎ใครมันจะย้ายมาอยู่ที่นี่เนี่ย 222 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 ‎เขาโอเคมั้ย 223 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 ‎เขาเป็นคนต้นคิดให้มาที่นี่นะ 224 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 ‎อีกอารมณ์ของเขาน่ะ 225 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 ‎คุณทันได้ฟังที่เขาพูด ‎เรื่องเด็กผู้ชายที่ย้ายมาใหม่มั้ย 226 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 ‎ไม่ยักรู้ว่าเขาเกลียดเมืองนี้ขนาดนั้น 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 ‎เขาอยากไปเรียนมหาวิทยาลัยทางตะวันตก 228 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 ‎ลอสแอนเจลิส ทำนองนั้น 229 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 ‎คุณคงไม่ไปจากที่นี่ ใช่มั้ย 230 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 ‎ไม่ไป ถ้าไม่มีข้อเสนอที่ดีกว่าค่ะ 231 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 ‎ชาร์ลี 232 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 ‎คุณคงทำงานติดลมอยู่สินะ 233 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 ‎ฉันโทรหาหลายครั้งก็เข้าฝากข้อความเสียง 234 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่า 235 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 ‎ฉันคงอยู่ต่ออีกวันสองวันเพื่อดูแลให้เลนี่เข้าที่ 236 00:15:53,418 --> 00:15:55,668 ‎(ธนาคารยูไนเต็ดเฟเดอรัล ‎ลอสแอนเจลิส) 237 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 ‎มีสายเข้า ฉันจะโทรหาคุณใหม่นะ 238 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 ‎สวัสดีค่ะ นี่จีน่าพูด 239 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 ‎จีน่า แม็คเคลียรี่นะครับ 240 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 ‎- ใช่ค่ะ ‎- สวัสดีครับ จีน่า 241 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 ‎นี่ไคล์จากธนาคารยูไนเต็ดเนชันแนล ‎ที่ลอสแอนเจลิส 242 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 ‎ผมโทรมายืนยันการโอนเงิน 243 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 ‎วันนี้จะรับเงินสด 60,000 เหรียญ ‎ที่สาขาเมาท์เอ็คโค 244 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 ‎ถูกต้องมั้ยครับ 245 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 ‎ค่ะ ยืนยันค่ะ 246 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 ‎เยี่ยมครับ ผมขอเลขบัตรประชาชนสี่ตัวสุดท้าย 247 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 ‎และนามสกุลมารดาก่อนแต่งงานครับ 248 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 ‎ได้ค่ะ เลขสี่ตัวสุดท้ายคือ 4224 249 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 ‎นามสกุลมารดาก่อนแต่งงานคือแซร์นี่ 250 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 ‎โอเคครับ 251 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 ‎ขอโทษค่ะ ช่วยบันทึกไว้ที 252 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 ‎ว่าฉันไปรับก่อนบ่ายสองโมงครึ่งไม่ได้ 253 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 ‎พอจะระงับการโอนไว้ ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้นได้มั้ยคะ 254 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 ‎ได้ครับ 255 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 ‎โทษทีค่ะ ฉันขี้กังวลกับเรื่องแบบนี้ 256 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 ‎เข้าใจครับ ผมตั้งให้มันโอนไป ‎ก่อนหน้านั้นไม่กี่นาทีได้ 257 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 ‎มันจะไม่โอนไปจนกว่าจะบ่ายสองครึ่งครับ 258 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 ‎เยี่ยม ขอบคุณค่ะ 259 00:17:01,209 --> 00:17:03,501 ‎(คลอเดีย มือถือ) 260 00:17:07,833 --> 00:17:10,126 ‎ไง คล็อด อยากได้อะไรจ๊ะ 261 00:17:10,208 --> 00:17:12,751 ‎ช่วยแวะร้านเบเกอรี่ที่เจเนอรัลสโตร์ที 262 00:17:12,833 --> 00:17:14,793 ‎เขาทำชีทเค้กไว้ให้เรา 263 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 ‎ไว้ฉันจะแวะไปทีหลัง 264 00:17:16,501 --> 00:17:18,083 ‎เธอต้องไปตอนนี้เลย 265 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 ‎คนอบขนมจะกลับตอนบ่ายสองครึ่ง… 266 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 ‎คล็อด ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะเลย เพราะงั้น… 267 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 ‎ได้ งั้นฉันจะโทรหาจีน่าที่ริเวอร์ไซด์ 268 00:17:26,083 --> 00:17:29,376 ‎ไม่ อย่าไปหาเรื่องทะเลาะดีกว่า 269 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 ‎ไม่หรอก 270 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 ‎ฉันจะไปรับเค้กให้ คล็อด โอเคมั้ย 271 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 ‎- แล้วเจอกัน ‎- ขอบคุณจ้ะ บาย 272 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 ‎ขอประกาศเลย 273 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 ‎นี่มันสตรีปาฏิหาริย์ตัวจริงเสียงจริง 274 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 ‎นายอำเภอ สวัสดีค่ะ 275 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 ‎เป็นความบังเอิญที่แสนดีเสียจริง 276 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 ‎ค่ะ ฉันมารับของให้น้องสาว 277 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 ‎สำหรับงานปาร์ตี้ครั้งใหญ่คืนนี้ ใช่มั้ย 278 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 ‎ฉันซาบซึ้งมากที่ได้รับเชิญ 279 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 ‎คนส่วนใหญ่ไม่ชอบ ‎ให้คนในเครื่องแบบมาป้วนเปี้ยน 280 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 ‎เวลาจัดงานสังสรรค์ แต่พ่อคุณเป็นคนดี 281 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 ‎ใช่ค่ะ เป็นคนดีจริงๆ ดีใจที่ได้เจอนะคะ 282 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 ‎คุณคงอยากฟังข่าวอัปเดต ‎การตามหาโจรขโมยม้าของคุณ 283 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 ‎ปรากฏว่าลูกม้าของคุณ ‎มีรอยตำหนิที่สีข้างด้านซ้าย 284 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 ‎มันตรงกับลูกม้าที่โดนขโมยมาจากอีกรัฐนึง 285 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 ‎ฉันรู้ว่าคุณกับแจ็คไม่ได้อยู่ในธุรกิจขโมยม้า 286 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 ‎แต่ฉันรู้เรื่องการกู้เงิน 287 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 ‎ขอโทษนะคะ เราต้องตามทนายมาคุยเรื่องนี้มั้ย 288 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 ‎ไม่ต้องหรอก ‎ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าฉันรู้ว่ามันลำบาก 289 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 ‎ค่ะ ฉันสายแล้ว 290 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 ‎คืนนี้เจอกันที่งานปาร์ตี้นะ 291 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 ‎น้องสาวคุณด้วย ในที่เดียวกันเลย 292 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 ‎สนุกแน่ 293 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 ‎เขาสัญญาว่ามันจะเหมือนในรูปเป๊ะ 294 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 ‎นี่ค่ะ 295 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 ‎มันเหมือนนะ คล็อด แต่ในรูปไม่มีจีน่า 296 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 ‎ฉันไม่มีรูปของจีน่า 297 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 ‎แต่มันเป็นวันเกิดของเขาด้วยนะ 298 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 ‎ส่วนไส้น่ะ ต้องเป็นรสราสเบอร์รี่นะ 299 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 ‎คลอเดีย พอแค่นี้ได้มั้ย 300 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 ‎ฉันมีธุระต้องไปต่อ 301 00:19:25,001 --> 00:19:26,626 ‎(ธนาคารแห่งชาติ สาขาเมาท์เอ็คโค) 302 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 ‎กลับมาแล้วเหรอคะ 303 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 ‎หวัดดีค่ะ 304 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 ‎เจอบัตรประชาชนมั้ยคะ 305 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 ‎ค่ะ 306 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 ‎ปรากฏว่ามันอยู่ในกระเป๋าหลังของฉันค่ะ 307 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 ‎ถ้าใกล้หมดอายุ ‎เราผ่อนผันให้ได้มากสุดหนึ่งเดือนนะคะ 308 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 ‎แต่ใบก่อนของคุณหมดมาเป็นปีแล้ว… 309 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 ‎ได้เลยค่ะ 310 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 ‎จะรับไปในลักษณะไหนคะ 311 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 ‎เช็คเงินสดค่ะ 312 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 ‎(ธนาคารแห่งชาติ สาขาเมาท์เอ็คโค) 313 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 ‎แล้วจีน่าล่ะ 314 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 ‎ฉันจะจัดการจีน่าเอง 315 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 ‎เราจะทำให้มันโอเค 316 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 ‎ไอ้บ้านี่มันมาอยู่ในห้องเราได้ยังไง 317 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 ‎ในเตียงของเธอ เลนี่ 318 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 ‎ผมคงลืมทิ้งไว้ 319 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 ‎เมื่อไหร่ คุณขึ้นไปเมื่อไหร่กัน 320 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 ‎ฉันขอยืมมา เอามาทำ ‎งานประดิษฐ์ในงานวิทยาศาสตร์ 321 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 ‎- ฉันคงลืมคืน ‎- โกหก เลนี่ 322 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 ‎เราใช้มีดโกนของพ่อ ไม่ใช่อันนี้ 323 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 ‎ฉันไปหาไดอารี่ พอขยับเตียง มันก็หล่นลงมา 324 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 ‎เพราะแบบนี้เหรอ เธอถึงลืมคืน 325 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 ‎ฉันนึกว่าเราเหมือนกัน 326 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 ‎เราเหมือนกันมั้ยเวลาเธออยู่กับเขา 327 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 ‎จีน่า ผมผิดเอง 328 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 ‎ผมขอโทษ 329 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 ‎- จีน่า ‎- คือผม… 330 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 ‎คุณไม่ผิดเลย แจ็ค 331 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 ‎ฉันต่างหาก 332 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 ‎เราไม่เหมือนกัน และเราจะไม่มีวันเหมือนกันอีก 333 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 ‎ฉันขอโทษ เราไม่ได้ตั้งใจ 334 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 ‎มันเป็นแค่อุบัติเหตุเหรอ 335 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 ‎เธอหล่นลงไปในกองฟาง ‎แล้วเขาก็บังเอิญเปลือยอยู่พอดีหรือไง 336 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 ‎จีน่า ไม่มีอะไรที่เป็นของฉัน ‎แล้วฉันจะไม่ยกให้เธอนะ 337 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 ‎ไม่มีอะไรที่เธอต้องการ ‎แล้วฉันจะไม่ไปหามาให้เธอ 338 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 ‎สองเป็นหนึ่ง 339 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 ‎ตลอดไป 340 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 ‎โอเคมั้ย จีน่า 341 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 ‎นายกล้ามากที่มาที่นี่ 342 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 ‎ฉันเหรอ ที่กล้า 343 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 ‎- จีน่าอยู่ไหน นายโกหกฉัน ‎- เธอเป็นหัวขโมย 344 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 ‎นายบอกว่าจะช่วยฉันเรื่องเขา 345 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 ‎เธอเอาของเราไป เอาคืนมา 346 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 ‎พาสปอร์ต ตั๋ว เงิน เอามาให้หมด 347 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 ‎นายคิดว่านายกำลังช่วยเขา แต่ไม่ใช่ 348 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 ‎เขาจะหักหลังนาย เขาชอบทำแบบนั้น 349 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 ‎เขาหลอกใช้นาย ดิลลัน 350 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 ‎เขาหลอกใช้ฉันเหรอ 351 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 ‎เธอก็รู้ตัวดีว่าเธอต่างหากที่ชอบหลอกใช้คนอื่น 352 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 ‎เธอหลอกใช้จีน่ามาตลอดทั้งชีวิต 353 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 ‎ฉันมั่นใจว่ามีเรื่องที่แจ็คต้องอยากได้ยิน 354 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 ‎หลายปีที่ผ่านมา 355 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 ‎การโกหก 356 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 ‎การสลับตัว 357 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 ‎อย่างน้อยเขาก็คงอยากรู้ ‎ว่าเธอแอบหนีมาเจอฉันเมื่อวานนี้ 358 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 ‎แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนั้น 359 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 ‎จะเกิดอะไรขึ้น ‎ถ้าฟลอสมารวบตัวนายเพราะขโมยม้า 360 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 ‎มันจะช่วยเขาได้ยังไง ดิลลัน 361 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 ‎จะบอกให้นะ 362 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 ‎พาเขากลับมา แล้วเรื่องนี้จะจบไป 363 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 ‎ถ้าไม่จบ นายต้องโดนข้อหาฆ่าคน 364 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 ‎และเขาก็จะกลับมาหาฉัน 365 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 ‎- จีน่าไม่กลับมาหรอก ‎- ไม่ 366 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 ‎จีน่าไม่ทนแล้ว 367 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 ‎นายมีเรื่องให้ต้องใจอ่อนกับเขาเสมอ 368 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 ‎แต่เขาไม่มีให้นาย 369 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 ‎นายเป็นแค่ของเล่นชั่วคราว ‎ขอร้อง รับรู้ซะทีเถอะ 370 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 ‎ออกไปจากที่ดินฉัน 371 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 ‎จีน่า เจ้าหนุ่มดิลลันนั่นมาอีกแล้ว 372 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 ‎ฉันว่าเราเอามอเตอร์ไซค์ ‎ไปขับบนถนนคดเคี้ยวขึ้นเมาท์อีเดนกันดีกว่า 373 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 ‎- เหรอ ดีสิ ‎- ดีมั้ย 374 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 ‎จีน่า 375 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 ‎เธอรักเขามั้ย แล้วแจ็คล่ะ 376 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 ‎เธอได้แจ็คไป 377 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 ‎แต่เธอก็รักเขาด้วย ใช่มั้ยล่ะ 378 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 ‎เธอได้แจ็คไป 379 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 ‎ฉันไม่สนเรื่องแจ็ค 380 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 ‎ฉันสนแต่เธอ 381 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 ‎ของของฉันก็คือของเธอ 382 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 ‎ของของเธอก็คือของฉัน รวมถึงแจ็ค 383 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 ‎ทำอะไรอยู่ 384 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 ‎ฉันกำลังหาของที่ฟลอสจะต้องมาหาค่ะ 385 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 ‎ถ้ามีอะไรที่ต้องหาให้เจอ ‎ก็คงไม่เจอในนี้หรอก 386 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 ‎เราต้องเอาอะไรให้เขาไปบ้าง ‎อะไรก็ได้ เพื่อช่วยเราเอง และที่นี่ 387 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 ‎- เพื่อช่วยเราเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 388 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 ‎หรือเพื่อช่วยคุณกับแฟน 389 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 ‎อะไรกัน แจ็ค 390 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 ‎สวัสดีค่ะ เลนี่พูด 391 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 ‎นึกว่าเธอจะอยู่ห้องรอยัลสวีทซะอีก 392 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 ‎จีน่า ไง ที่รัก 393 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 ‎นอนเป็นไงบ้าง 394 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะขนจิมมี่ชูมาตั้งสามคู่ 395 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 ‎แอลเอจ๋าขนาดนั้นเลยเหรอ 396 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 ‎แต่ไม่มีเช็คเงินสด ไม่มีพาสปอร์ต 397 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 ‎ฉันน่าจะรู้ว่าเธอคงไม่ทิ้งมันไว้ที่นี่ 398 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 ‎นั่นสิ 399 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 ‎ได้ ไว้เจอกันนะ 400 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 ‎เราต้องมาคุยกันต่อนะคะ 401 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 ‎- เขาต้องการเจอฉันที่ริเวอร์ไซด์ ‎- แน่นอน 402 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 ‎(สุขสันต์วันเกิด ‎จากดิลลัน) 403 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 ‎(คลอเดีย - เจอกันที่ปาร์ตี้) 404 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 ‎(มานั่งคุยกับพ่อ ให้ฉันบอกพ่อให้หมดดีมั้ย) 405 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- สุขสันต์วันเกิด 406 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 ‎พ่อคะ 407 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 ‎สุขสันต์วันเกิด เลนี่ 408 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 ‎ขอให้มีความสุขที่สุดเลยนะ ลูกรัก 409 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 ‎ขอบคุณที่จัดงานให้ค่ะ 410 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 ‎เจอจีน่ามั้ยคะ 411 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 ‎จ้ะ น้องอยู่ข้างหลัง ถามหาลูกอยู่ 412 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 ‎ค่ะ หนูไปหาก่อนนะคะ 413 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 ‎พาน้องเข้ามา สาวๆ ของพ่ออยู่ครบแล้ว 414 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 ‎สุขสันต์วันเกิด 415 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 ‎ขอบคุณค่ะ 416 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 ‎เลนี่ ขอให้มีความสุข 417 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 ‎นายอำเภอ 418 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 ‎จัดซะสวยเลย ว่ามั้ย 419 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 ‎แต่ฉันแปลกใจที่รู้ว่าฉันไม่รู้จักแขกบางคนเลย 420 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 ‎เหรอคะ คือ… 421 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 ‎ก็ดูอย่างพ่อหนุ่มสองคนนั่น ‎ที่มีแววเล่นม้าที่โต๊ะบุฟเฟต์สิ 422 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 ‎มีแววเล่นม้า หมายถึงน่าจะทำงานกับม้าน่ะ 423 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 ‎ไม่ใช่ว่าหน้ายาว ฟันเหยินนะ 424 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 ‎เขาเป็นเพื่อนคุณเหรอ 425 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 ‎ไม่ใช่ค่ะ ไม่ 426 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 ‎ไม่ใช่เพื่อนฉัน อาจจะเป็นลูกค้าของสัตวแพทย์ 427 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 ‎น่าเสียดาย ฉันไปแนะนำตัวหน่อยดีกว่า 428 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 ‎จะบอกให้นะ ฉันพยายามส่งยิ้มไปให้พวกเขาแล้ว 429 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 ‎แต่พวกเขาดูไม่ค่อยเป็นมิตรเลย 430 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 ‎สงสัยจะรับรู้ได้ว่าเป็นคนในเครื่องแบบ 431 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 ‎สุขสันต์วันเกิด ที่รัก 432 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 ‎ขอบคุณมากที่มาครับ นายอำเภอ 433 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 ‎แน่นอนสิ แจ็ค ฉันไม่ยอมพลาดแน่ 434 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 ‎สองฝาแฝดอยู่ที่ปาร์ตี้เดียวกัน 435 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 ‎เป็นตำนานเชียวนะเนี่ย 436 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 ‎เลนี่กับฉันกำลังคุยกัน ‎ว่าแขกคุณนี่หลากหลายจริงๆ 437 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 ‎ค่ะ ขอตัวนะ 438 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 ‎ที่รัก ผมหวังว่าเราจะคุยกันตามลำพังได้สักครู่ 439 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 ‎ในวันเกิดคุณ 440 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 ‎ได้ค่ะ ดีเลย 441 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 ‎เอางี้นะ ขอฉันไปทักทายจีน่าแป๊บนะคะ 442 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 ‎เชื่อมั้ย ฉันยังไม่ได้อวยพรวันเกิดเขาเลย 443 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 ‎ได้ครับ 444 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 ‎เลนี่ สุขสันต์วันเกิด 445 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 ‎ชาร์ลี แปลกใจจัง 446 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 ‎หวัดดี ที่รัก 447 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 ‎สุขสันต์วันเกิด 448 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 ‎ชาร์ลีมาด้วย 449 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 ‎ผมทนรอไม่ไหวหรอก 450 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 ‎เกิดเรื่องมากมายขนาดนี้กับคุณ ‎ผมรู้ว่าจีน่าจะต้องอารมณ์ท่วมท้น 451 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 ‎ฉันดีใจมากที่เลนี่ปลอดภัย ‎และเราได้มาอยู่ด้วยกันในวันเกิดของเรา 452 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 ‎โชคดีจริงๆ 453 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 ‎เราโชคดีที่คุณกลับมาได้อย่างปลอดภัย 454 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 ‎และได้มาฉลองวันเกิดร่วมกัน 455 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 ‎พลาดไม่ได้จริงๆ 456 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 ‎จีน่าคงเล่าให้คุณฟังหมดเปลือก ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 457 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 ‎ขอเก็บรูปคู่แฝดหน่อยนะครับ 458 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 ‎มาครับ สาวๆ 459 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 ‎ไปหาคลอเดียกันดีกว่า 460 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 ‎- เขาน่าจะอยากมีส่วนร่วม ‎- จีน่า 461 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 ‎แว็บเดียวก็กลับมาจ้ะ 462 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 ‎- ชอบนะ แว็บ ‎- เดี๋ยว… 463 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 ‎ผมดีใจที่คุณสบายดี เลนี่ 464 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 ‎ดูจะเป็นเรื่องที่ร้ายกาจมากเลย 465 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 ‎ค่ะ ลำบากเอาเรื่อง 466 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 ‎แผลนั่นดูจะหายเร็วดีนะ 467 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 ‎- ค่ะ ‎- แล้วที่ไหล่ล่ะ 468 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 ‎- คุณตกทางซ้าย หรือขวานะ ‎- ขวาค่ะ 469 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 ‎- ไม่ระบมเท่าไหร่ ‎- ดีแล้ว 470 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 ‎คุณคงเหนื่อยมาก ผมรู้ว่าคุณสับรางเยอะ ช่วงนี้ 471 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 ‎ชาร์ลี 472 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 ‎ได้ยินว่าเลนี่ออกมาอยู่กับแขกใหม่ 473 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 ‎ผมนั่นเอง สบายดีมั้ย แจ็ค 474 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 ‎ดีสุดๆ เลย ชาร์ลี 475 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 ‎- ดีใจที่ได้เจอ ‎- ดีใจที่ได้เจอ 476 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 ‎ผมเพิ่งนึกได้ว่าหลายปีแล้ว 477 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 ‎ที่มาเมาท์เอ็คโคล่าสุด 478 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 ‎ผมลืมไปแล้วว่าชนบทมันสวยแค่ไหน 479 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 ‎และบ้านไร่นี่อีก งดงามมากจริงๆ ดูแลดีมาก 480 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 ‎เราทำเท่าที่ทำได้ครับ 481 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 ‎ค่ะ 482 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 ‎ผมดีใจที่จีน่ากับผมช่วยได้นะ 483 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 ‎ผมอยากให้พวกคุณสองคนรู้ไว้ 484 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 ‎ว่าเราช่วยคุณได้ถ้าคุณต้องการอะไร 485 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 ‎แน่ใจนะว่า 60,000 พอแล้ว ‎เราเพิ่มให้ได้นะ 486 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 ‎จริงๆ นะ ไม่มีปัญหาเลย 487 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 ‎เกินพอแล้วค่ะ ชาร์ลี ขอบคุณ 488 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 ‎ขอโทษด้วย ดูเหมือนผมจะตามไม่ทัน 489 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 ‎ผมว่าผมไปเติมเครื่องดื่มดีกว่า 490 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 ‎ได้ยินว่ามีเบียร์มาเพิ่มที่โต๊ะบุฟเฟต์แล้ว 491 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 ‎ค่ะ 492 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 ‎ผมจะไปตามหามันก่อน หาตัวจีน่าด้วย 493 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 ‎แน่นอนค่ะ 494 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 ‎เจอกันตอนตัดเค้กนะ 495 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 ‎- ได้ค่ะ ‎- เยี่ยม 496 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 ‎เงิน 60,000 อะไร เลนี่ 497 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 ‎- คุณขอเงินเหรอ ‎- รอก่อนได้มั้ย 498 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 ‎- เราต้องคุยเดี๋ยวนี้ ‎- ฉันต้องไปหาจีน่า 499 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 ‎เลนี่ เลนี่ 500 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 ‎ให้ตายสิ 501 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 ‎คุณทำอะไรกับเงินนั่น 502 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 ‎แจ็ค ขอร้อง 503 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 ‎คุณบอกอะไรเขาถึงได้เงิน 60,000 มา 504 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 ‎- แล้วมันอยู่ไหน ‎- ไม่ใช่ที่นี่ 505 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 ‎- เอาให้แฟนคุณไปแล้วเหรอ ‎- ฉันไม่มีแฟน 506 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 ‎ไม่เอาน่า ผมเห็นคุณนะ ‎คุณพาเขามาถึงบ้านของเรา 507 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 ‎ผมรู้ว่าคุณไปเจอเขามาเป็นเดือนแล้ว 508 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 ‎- แจ็ค ‎- คุณหายไป คุณขโมยเพื่อเขาเหรอ 509 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 ‎ฉันกับดิลลัน เจมส์ไม่ได้มีอะไรกัน ไม่มี 510 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 ‎เลนี่ เธอก็รู้ว่ามันไม่จริง 511 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 ‎เธอโกหกทุกคน 512 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 ‎ไม่ใช่นะ แจ็ค 513 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 ‎ไม่ๆ 514 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 ‎ครอบครัวไม่ควรเป็นแบบนี้ 515 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 ‎ไม่นะ ขอร้อง 516 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 ‎เลนี่ ฉันขอโทษ ‎ถึงเวลาที่เราสองคนต้องสารภาพแล้ว 517 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 ‎เม็กกี้ 518 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 ‎ฉันจะไม่ยอมให้เขาข่มขู่ฉันแล้ว 519 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 ‎ฉันรักอยู่กับผู้หญิงคนนี้ 520 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 ‎ฉันกลัว แต่ตอนนี้ไม่กลัวแล้ว 521 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 ‎ไม่กลัวเลนี่ หรือใครทั้งนั้น ฉันรักเธอ 522 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 ‎ความจริงก็คือเขาหาเรื่องใส่ตัวเอง 523 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 ‎นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ จี 524 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 ‎- เธอจะทำอะไร ‎- ฉันต้องการเงินและพาสปอร์ต 525 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 ‎นี่เพราะดิลลันเหรอ ‎เขากล่อมให้เธอทำอะไรใช่มั้ย 526 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 ‎ไม่ มันไม่เกี่ยวอะไรกับดิลลันเลย 527 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 ‎ทุกอย่างมันเกี่ยวข้องกับดิลลัน 528 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 ‎ไม่ ฉันจะไปต่างหาก ออกจะชัดเจน 529 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 ‎ไม่ ไม่มีอะไรชัดเจนเลย 530 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 ‎เธอไม่มีทางทิ้งแม็ตตี้ 531 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 ‎หรือแจ็ค หรือชาร์ลี หรือฉัน 532 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 ‎ใช่ เธอก็รู้ว่าวันนี้จะมาถึงสักวัน 533 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 ‎จีน่า ฉันกำลังขอร้องเธอ 534 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 ‎นี่ อย่าทำลายครอบครัวนี้ 535 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 ‎ไปหาหมอกันเเถอะนะ 536 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 ‎ฉันอยากให้เธอคุยกับชาร์ลี ‎และบอกเขาว่าเธอกำลังลำบาก 537 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 ‎อยากให้ฉันคุยกับชาร์ลีเหรอ ‎ให้ฉันบอกเขาให้หมดสินะ 538 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 ‎ไม่ๆ เธอก็รู้ว่าฉันพูดถึงอะไร 539 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 ‎ที่รัก เธอกำลังจะพัง 540 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 ‎ใช่ ให้ชีวิตพังๆ ของฉันมันพังไป 541 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 ‎อะไรน่ะ 542 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 ‎ข้อดีของไดอารี่อิเล็กทรอนิก 543 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 ‎ก็คือเราสามารถ ‎ทำข้อมูลสำรองไว้ได้ด้วยปุ่มเดียว 544 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 ‎แล้วก็แอบเอาใส่กระเป๋าของคนอย่างชาร์ลี 545 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 ‎วิคเตอร์ หรือฟลอสก็ได้ 546 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 ‎แล้วทันใดนั้น ทุกคนก็จะรู้ทุกอย่าง 547 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 ‎เรื่องเรา เรื่องคลอเดีย เรื่องไฟไหม้ 548 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 ‎เธอทำไม่ได้ 549 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 ‎ต่อให้เธออยากทำลายฉัน 550 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 ‎เธอก็ไม่ทำหรอก 551 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 ‎เพราะเธอจะทำลายชีวิตคนมากเกินไป จี 552 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 ‎เธอจะทำให้หลายคนต้องใจสลาย 553 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 ‎คิดถึงแม็ตตี้สิ 554 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 ‎ฉันคิดอยู่ 555 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 ‎แล้วพ่อล่ะ 556 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 ‎พ่ออยู่ได้อีกแค่หกเดือนนะ 557 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 ‎ไม่อยากใช้เวลากับพ่อเหรอ 558 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 ‎ในฐานะฉัน หรือเธอล่ะ 559 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 ‎เค้กจ้ะ 560 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 ‎นี่ พวกเธอสองคน เค้กพร้อมแล้ว 561 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 ‎เค้กพร้อมแล้ว 562 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 ‎เธอกำลังฆ่าฉัน จีน่า 563 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 ‎ฉันช่วยตัวฉันเอง 564 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 ‎ไปเป่าเทียนกันดีกว่า ว่ามั้ย 565 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 ‎เพื่อครอบครัว 566 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 ‎เลนี่ 567 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 ‎ขอคุยด้วยหน่อย 568 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 ‎จะให้ช่วยอะไรคะ นายอำเภอ 569 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 ‎ชาวไร่ปริศนาของคุณดูจะหายไปแล้ว 570 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 ‎ใช่น่ะสิ 571 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 ‎ดูเหมือนคุณกับจีน่าคุยกันถึงเรื่องทั้งหมดสินะ 572 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 ‎เรื่องต่างๆ น่ะค่ะ เรื่องครอบครัว 573 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 ‎เรื่องครอบครัว 574 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 ‎เป็นเรื่องที่ซับซ้อนที่สุดเลย ว่ามั้ย 575 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 ‎น่าจะคุยพอแล้วนะคะ ขอตัวค่ะ 576 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 ‎เลนี่เพิ่งบอกฉัน 577 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 ‎เค้กครับ ทุกคน เค้กพร้อมแล้ว 578 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 ‎- ไปพาแม็ตตี้มาหน่อยสิ ลูก ‎- โอเคค่ะ 579 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 ‎ได้ค่ะ 580 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 ‎เลนี่พาพ่อไปที่โต๊ะที 581 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 ‎มาค่ะ พ่อ 582 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 ‎ชีวิตแต่งงานสำคัญกว่าฟาร์มนะ 583 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 ‎มันสำคัญกว่าอะไรทั้งนั้น 584 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 ‎ความไม่ซื่อสัตย์จะทำลายชีวิตลูก เลนี่ ‎เชื่อพ่อสิ พ่อรู้ 585 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 ‎แก้ไขมันซะ 586 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 ‎กำจัดเจ้าหนุ่มเจมส์นั่นไปซะ 587 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 ‎ไม่งั้นพ่อจะทำเอง 588 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 ‎สุขสันต์วันเกิด 589 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 ‎สุขสันต์วันเกิด 590 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่เลนี่และจีน่า 591 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 ‎สุขสันต์วันเกิด 592 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 ‎สุขสันต์วันเกิด ที่รัก 593 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 ‎เอาเงินมาให้เรา ‎ไม่งั้นฉันจะเอาทุกอย่างไปจากเธอ 594 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 ‎แม็ตตี้ เราเป่าเทียนดีมั้ยจ๊ะ 595 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 ‎ฉันไม่โกรธแล้วนะ เลนี่ 596 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 ‎ฉันก็ยังไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงทำแบบนั้น 597 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 ‎แต่เธอช่วยให้ฉันพบเส้นทาง 598 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 ‎เลนี่ 599 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 ‎ฉันพยายามจะคุยกับเธอมาทั้งคืนเลย 600 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 ‎- โทษที ฉันต้อง… ‎- แค่แป๊บเดียว ตามที่สัญญาไว้ 601 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 ‎หวัดดีครับ 602 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 ‎นี่เขาไง 603 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 ‎ค่ะ นั่นสินะคะ 604 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 ‎- โบครับ ‎- โบ 605 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณค่ะ 606 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 ‎ฉันจะไปตามจีน่า แต่ฉันจะรีบกลับมา 607 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 ‎ฉันอยากฟังให้ครบทุกเรื่องเลยนะ 608 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 ‎แม็ตตี้ แม็ตตี้ 609 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 ‎แม็ตตี้ 610 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 ‎คำบรรยายโดย สิรยา แสงเสรีชน