1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 Gina, 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 niye beni incitmeye çalışıyorsun? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 Burası bizim evimiz. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 Lütfen geri gel. 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 Eve gelirsen her şeyi düzeltebiliriz. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 Dylan sana ne söyledi, bilmiyorum 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 ama en başından beri bizi birbirimizden koparmak istiyor. 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 Onunla kaçmaya… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 …devam edersen 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 sana yardımcı olamam. 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 Bunun sonu iyi bitmeyecek. 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 Niye bu sırları tutuyorsun? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 Niye bunları benden sakladın? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 "Bazen ikizim olmasın istiyorum. 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 Onun ölmüş olmasını diliyorum. 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 Bazen de onu öldürebileceğimi düşünüyorum." 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 Yapma Gina. 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 -Bu doğru değil. -Doğru işte. Yazmışsın. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 Düşüncelerimi yazdım. Bir anlamı yok. 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Dylan, benim. Leni. 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Niye beni geri aramadın? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 Gina'ya yardım etmeliyiz. 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 Çok kızgın, nedenini bilmiyorum. Ama neler yapabileceğini biliyorum. 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 Bana ihanet ettin, durumumuzu Dylan'a anlattın. 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 Ben de ona seni anlattım. 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Seni istemiyor. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 Bunu bana nasıl yaparsın? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 Seni özlüyorum. Korkuyorum. 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Senin için her şeyi yaparım Gina. Bunu biliyorsun. 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 Değil mi? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 -Merhaba Mattie. -Merhaba! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 Birbirimizden sır saklayamayız. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 Bana söylemediğin bir şey yok mu? Hiç olmadı mı? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 Tabii ki olmadı. 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 Jack'le ilgili bile mi? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 Hiçbir şey olmadı. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 Ama bana bir şey söylemedin. 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 Haklısın. 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 Artık bunu paylaşacağız. 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 Bu defteri. 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 Birbirimizden sır saklayabiliriz. 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 Ama defteri saklayamayız. 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 Gina teyzenleydim. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 Kardeş kardeşe takıldık, 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 bu sene gezi de yok sonuçta. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 Gina teyze buraya gelecek mi? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 Göreceğiz canım. 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 Al bakalım. Böğürtlen suratlımız geldi. 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Artık bunu çikolata parçalarıyla yapıyoruz, unuttun mu? 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 -Günaydın. -Günaydın. 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 -Günaydın canım. -Günaydın. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 Nasılsın? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 Pastırma hazır. Yumurtalar da geliyor. 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 Ben sadece kahve içeceğim. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 -Ama yeni yaptım. -Sadece kahve. Sağ ol. 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 Peki. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 Tatlım, kahvaltını etsene. 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Her şey yolunda. Tamam mı? Anneciğin eve döndü. 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 Bir daha gitmeyeceğim. Söz veriyorum. 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Al bakalım tatlım. 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 Herkese günaydın. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 Victor. 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 İyi ki doğdun Len. 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Baba. Sağ ol. 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 -Günaydın güzellik. -Merhaba dede. 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Gina teyzen nerede? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Riverside'da dinleniyor. 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 Galiba olanlardan dolayı biraz yorulmuş. 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 O da bizim rutinimize dâhil olur. 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 Evet. 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 Claudia'yla bu sabah çok uğraştık. 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 Öyle mi? Ne için? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 Doğum günü partiniz için. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 Bu akşam bizim evde. 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 Ne? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 Arka bahçedeki ışıkları ayarladık. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 Liss ve Meg'le konuştuk, herkesi çağırdılar. 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 Dur, Meg mi? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 Bence bu akşam olmasa… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 Hayır. Sorun yok. 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Lüks gezileri tercih ettiğinizi biliyorum. 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 Mathilda'nın bizde kalması da Claudia'yla çok hoşumuza gidiyor 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 ama bu yıl tüm kızlarım yanımda olsun. 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 Mount Echo'dakiler sana verdikleri değeri gösterdi. 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 Ailene verdikleri değeri de. O yüzden herkesi davet ettik. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 Tüm kasabayı mı? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 Öncesinde de senin için geldiler. 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 Ne dersin Mattie? Parti yapalım mı? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 Olur dede. Dondurma da olacak mı? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 Dondurma. 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 Sen ne istersen olsun. 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 Baba, Gina gelebilir mi, gerçekten emin değilim. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 Hâlâ dinleniyor, sonra da geri dönecek… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 Yarın uçakla gider. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 Bugün ailece toplanalım. Olur mu? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 Tamam. 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 Görüşürüz Victor. 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Kahve için sağ ol Len. 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 -Hoşça kal tatlım. -Güle güle. 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 Sana kahvaltı hazırlayayım mı baba? Olur mu? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 Yumurtalar hazır. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 Kahretsin. 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 Yenisini yaparım. 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 Buradaymışsın. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 Perşembe sonuçta. 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 Öyle. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 Bu sabah Mattie'yi okula götürmeyecek miydim? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 Dur, rutini bozup onunla vakit mi geçirmek istiyordun? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 Kaybolduğun için? 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 Bugün sana ihtiyacım olmayacak. 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 Peki. Mattie'nin anlattıklarına bakılırsa 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 zaten biraz vakit geçirmeniz lazım. 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 Peki. Mattie ne dedi? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 Son zamanlarda aklın hep başka bir yerdeymiş, 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 görüştüğün yeni arkadaşların varmış. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 Peki. 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 Belki sadece sabah için durmanı isteyebilirim. 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 Telefonum kapanırsa nerede olacağımı biliyor musun? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 Echo Echo'da mı? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 Aynen öyle. Evet. 122 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 ECHO ECHO KAFE ALABALIK VE LEVREK BALIKÇILIĞI 123 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 -Merhaba. -Selam. 124 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 -Merhaba. -Ben… 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 Yine görüşür müyüz, emin olamadım. Seni aramak istedim. 126 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Jack'le ilgili sözlerinden dolayı. 127 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Jack'le ilgili mi? 128 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 Size ne getirivereyim? 129 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Sadece kahve lütfen. 130 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 Ne? Yine yememeye mi başladın? 131 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 Başından geçenlerden sonra? 132 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Her zamankinden getir. 133 00:08:35,709 --> 00:08:36,751 -Sağ ol. -Ne demek. 134 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 Olur. 135 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Şerif Yardımcısı… Yani, Paula. 136 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 Dün Floss'tan, çözülmemiş vakalardaki 137 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 fotoğraflardan bahsetmiştin. 138 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 Evet. Kilise yangını mıydı? 139 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 Evet, biz gençken olmuştu. 140 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 Eskiden olanları düşündüm. 141 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 Floss niye bunların bağlantılı olduğunu düşünüyor? 142 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 Dün bu konuyla ilgili Meg Jenkins'le konuştu. 143 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 Meg. 144 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 Niye Meg'le konuşsun ki? 145 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 Emin değilim ama o adam var ya? 146 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 Evet, kayıplara karışmış. 147 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 Floss onunla da yangınla ilgili konuşacak. 148 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 Bu arada… 149 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 Baban Meg'i bu akşamki partiye gelmesi için ikna etmiş. 150 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 Partiden haberin var mı? 151 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Evet, tüm kasaba gelecek. 152 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 Gina'yı da tanımayı umuyorum. 153 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Sana benziyor ama senden farklı. 154 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 Değil mi? 155 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 Evet. 156 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 Gina. Merhaba. 157 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Selam Meg. Görüştüğün için teşekkürler. 158 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 -Ne demek. -Sağ ol. 159 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 Otur lütfen. 160 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 Teşekkürler. 161 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 Leni'yle ilgili konuşmak istiyorsun demek. 162 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 Sorun olur mu? 163 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Kuzenimin kasabaya geri dönmesiyle başladı. 164 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 Kuzeninin mi? 165 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 Dylan'ın. 166 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 Ona küçük kasabada olaylar unutulmaz, dedim. 167 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 Ama illaki geri dönmek istedi. 168 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 Leni sana Dylan'ı anlatmadı mı? 169 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 Hayır. 170 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Beni tehdit etti. 171 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 Tehdit mi etti? Neyle? 172 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 Söylemesem daha iyi. 173 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 Ama hayatım sona ererdi. 174 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Çok üzüldüm. 175 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Bunu Dylan'la konuştun mu? 176 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 Hayır. 177 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 Ama Dylan, kilisenin yandığı geceyle ilgili 178 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 ne hatırladığımı sorup durdu. 179 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 O gece ne olmuş ki? 180 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 Ona dedim zaten. Pek bir şey hatırlamıyorum. 181 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 Sana başka bir şey sordu mu? 182 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 Garip bir şey sordu. 183 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 Claudia'nın nasıl yaralandığını sordu. 184 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 Tabii o gelmeden yıllar önce olmuştu. 185 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Günaydın. 186 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 Yok artık. 187 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 Sen o musun yoksa diğeri mi? 188 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 Ben Leni'yim Bayan Taylor. 189 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 Kendine bir bak Leni. 190 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 Kaybolmuştun ama artık kayıp değilsin. 191 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 -Evet. -İçeri gelsene. 192 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 Sizi görmek ne güzel. 193 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 -Bayağıdır görüşemedik, değil mi? -Evet. 194 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 Ne kadar oldu, hatırlamaya çalışıyorum. 195 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 On yıl olmuştur. 196 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 Evet. 197 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 Çay ister misin? 198 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 Yok, teşekkürler. 199 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Çok kalamayacağım. 200 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 Dylan'ın geri dönmüş olabileceğini duydum. 201 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 Bir süredir yoktu. 202 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 Ama artık bu olay geçmişte kaldı. Onu görebiliyorum. Bazı günler. 203 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 İhtiyarlığımda iyi oluyor. 204 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 Tabii. 205 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 Nerede olabilir, biliyor musunuz? 206 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 Tam yerini bilmiyorum. 207 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 O kafasına esen yere gider. 208 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 Olanlardan sonra bile öyle. 209 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 Evet. 210 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Merak ettim. O zamanki 211 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 yangından size hiç bahsetti mi? 212 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 Hayır, pek bahsetmedi. 213 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 Geçmişle ilgili öfkesini yenmeye çalışıyordu. 214 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 Ama seni tekrar görmeyi çok ister. 215 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 İletişime geçerse sana ulaşmak için çiftliği mi arasın? 216 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 Evet Bayan Taylor, lütfen. Teşekkürler. 217 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 Ben müsaadenizi isteyeyim, 218 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 sizi gördüğüme çok sevindim. 219 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Ben de seni canım. 220 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 Teşekkürler. 221 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 Kim buraya taşınır ki? 222 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 O iyi mi? 223 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 Buraya gelmek onun fikriydi. 224 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 Yine kötü gününde. 225 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 Taşınan oğlanla ilgili söylediklerini duydun mu? 226 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 Buradan böyle nefret ettiğini bilmiyordum. 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Üniversiteye batıda gitmek istiyor. 228 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 Los Angeles gibi bir yerde. 229 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 Sen buradan hiç gitmezsin, değil mi? 230 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 Daha iyi bir teklif almazsam. 231 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 Charlie, 232 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 galiba seansların peş peşeydi. 233 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 Birkaç kere aradım, ses mesajına düştü. 234 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 Her şey yolunda. 235 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 Leni'nin iyi olduğuna emin olmak için birkaç gün daha burada kalacağım. 236 00:15:53,418 --> 00:15:55,668 UNITED FEDERAL BANKASI LA, KALİFORNİYA 237 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 Biri arıyor. Seni sonra ararım. 238 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 Alo, ben Gina. 239 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 Selam. Gina McCleary? 240 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 -Evet, benim. -Selam Gina. 241 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 Ben Los Angeles'taki United National Bankası'ndan Kyle. 242 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 Havalenizi tasdik etmek için aradım. 243 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 Bugün Mount Echo'daki bankamızdan 60.000 alınacak. 244 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 Doğru mudur? 245 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 Evet, doğru. 246 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 Harika. Sosyal numaranızın son dört hanesi 247 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 ve annenizin kızlık soyadı lütfen. 248 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 Tabii. Son dört numara 4224. 249 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Annemin kızlık soyadı Czerny. 250 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 Peki. 251 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 Pardon, 14.30'dan önce 252 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 parayı alamayacağımı not düşer misiniz? 253 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 O zamana kadar parayı tutsanız olur mu? 254 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Tabii. 255 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 Pardon. Teknoloji beni panikletiyor. 256 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 Tabii. Birkaç dakika öncesine ayarlarım. 257 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 14.30'dan önce varmaz. 258 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 Harika. Teşekkürler. 259 00:17:01,209 --> 00:17:03,501 CLAUDIA CEP TELEFONU 260 00:17:07,834 --> 00:17:10,126 Selam Claud. Ne oldu? 261 00:17:10,209 --> 00:17:12,751 Marketteki fırına uğrasana. 262 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 Bize özel bir pasta yaptılar. 263 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 Sonra uğrarım. 264 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Hemen gitmen lazım. 265 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 Fırıncı 14.30'da gelecek. Yani… 266 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 Benim şu an çok işim var. O yüzden… 267 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 Peki. Riverside'ı arayıp Gina'ya sorayım. 268 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 Hayır. Yine kavga çıkarmaya gerek yok. 269 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 Çıkarmam. 270 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 Pastayı ben alırım Claud. Tamam mı? 271 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 -Görüşürüz. -Sağ ol. Hoşça kal. 272 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 Şuna bak. 273 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 Mucize kadın buradaymış. 274 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 Şerif. Merhaba. 275 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 İyi ki karşılaştık. 276 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 Evet, kardeşim için bir şey alacaktım. 277 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 Bugünkü büyük partiye. Değil mi? 278 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 Davet edilince çok duygulandım. 279 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 Çoğu kişi parti verecekse 280 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 polisi görmek istemez ama baban çok iyi bir adam. 281 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 Evet, çok iyidir. İyi ki görüştük. 282 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 Herhâlde senin at hırsızlarıyla ilgili son haberleri almak istersin. 283 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 Meğerse… Senin tayının sol tarafında izler vardı. 284 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 Komşu eyaletten çalınan taya uyuyor. 285 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 Senin ve Jack'in at çalmakla işiniz olmaz 286 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 ama borçlarınızı biliyorum. 287 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 Pardon, bu konuşma için avukatımıza ihtiyacım var mı? 288 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 Tabii ki yok. Sadece zorlandığınızı anladığımı bilmeni istiyorum. 289 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 Peki. Geç kaldım. 290 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 Partide seni göreceğime seviniyorum. 291 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 Kardeşini de. Sizi aynı yerde göreceğim. 292 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 Şu işe bak. 293 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 Bire bir fotoğrafa benzeyeceğine söz verdiler. 294 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 Al bakalım. 295 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 Benziyor Claud ama Gina fotoğrafta yok. 296 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 Bende Gina'nın fotoğrafı yok. 297 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 Ama onun da doğum günü abla. 298 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 Mutlaka ahududulu olsun. 299 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 Claudia, kapatalım mı? 300 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 Yapacak işlerim var. 301 00:19:25,001 --> 00:19:26,626 UNITED NATIONAL BANKASI MT. ECHO 302 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 Hemen geri mi geldiniz? 303 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 Merhaba. 304 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 Kimliğiniz var mı? 305 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 Evet. 306 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 Meğerse arka cebimdeymiş. 307 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 Güncelse bir aya kadar sorun olmaz. 308 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 Ama sonuncusu bir yıldan eskiydi… 309 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 Mükemmel. 310 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 Paranızı nasıl teslim edelim? 311 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 Çek olarak alsam? 312 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 MOUNT ECHO UNITED NATIONAL BANKASI 313 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 Gina ne olacak? 314 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 Ben Gina'yı hallederim. 315 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Birlikte çözeriz. 316 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 Bunun bizim odamızda işi ne? 317 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 Senin yatağında Leni. 318 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 Ben bırakmışımdır. 319 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 Ne zaman yukarıdaydın? 320 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 Ben ödünç aldım. Fizik dersi fuarı için. 321 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 -Geri vermeyi unutmuşum. -Yalan söylüyorsun. 322 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Babamın jiletlerini kullanıyoruz. 323 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 Günlüğü arıyordum, yatağı itince bu düştü. 324 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 O yüzden mi geri vermeyi unuttun? 325 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 Hani biz aynıydık! 326 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 Onunla yalnız kaldığında aynı mıyız? 327 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 Gina, bu benim hatam. 328 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Özür dilerim. 329 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 -Gina. -Ben… 330 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 Senin hatan değil Jack. 331 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Hatalı olan benim. 332 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 Biz aynı değiliz, bir daha asla aynı olmayacağız. 333 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Özür dilerim. İstemeden oldu. 334 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 O zaman kaza mıydı? 335 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 Samanlıkta düştün, o da kazara oradaydı ve çıplaktı. 336 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 Gina, benim olan her şey senindir. 337 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 İhtiyacın olan ne varsa sana veririm. 338 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 İkimiz biriz. 339 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 Her zaman. 340 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 Tamam mı Gina? 341 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 Ne cüretle buradasın sen! 342 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 Ne cüretle mi? 343 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 -Gina nerede? Yalan söyledin. -Sen hırsızsın. 344 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 Bana yardım edeceğini söyledin. 345 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 Eşyalarımızı geri ver. 346 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 Pasaportları, biletleri, parayı. Hepsini. 347 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Yardım ettiğini sanıyorsun ama etmiyorsun. 348 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Seni sırtından bıçaklayacak. Onun huyu öyledir. 349 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 Seni kullanıyor. 350 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 Beni kullanıyor mu? 351 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 İnsanları kullanmayı seven sensin. 352 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Hayatın boyunca Gina'yı kullandın. 353 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 Eminim Jack bunu duymak ister. 354 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 Yıllar boyunca. 355 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Tüm o yalanları. 356 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 Yer değiştirmeleri. 357 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 En azından dün beni görmeye geldiğini bilmek ister. 358 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 Bunu yapacak mısın? 359 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 Atları çaldın diye Floss seni tutukladığında ne olacak? 360 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 Bunun Gina'ya faydası ne Dylan? 361 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 Sana söyleyeyim. 362 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 Onu geri getir ve tüm bunlar sona ersin. 363 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 Yoksa cinayetten hapse girersin 364 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 ve Gina bana geri döner. 365 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 -Gina geri dönmeyecek. -Hayır. 366 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 Gina bunları bıraktı. 367 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 Ona karşı hep bir zaafın vardı. 368 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 Ama onun sana zaafı yok. 369 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 Onun gözünde geçicisin, lütfen bunu fark et. 370 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 Mülkümden defol. 371 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 Gina, Dylan yine geldi. 372 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 Motorla Mount Eden'daki o virajlı yola gidelim diye düşündüm. 373 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 -Olur. -Tamam mı? 374 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 Gina! 375 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 Onu seviyor musun? Jack ne olacak? 376 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 Jack senin. 377 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Ama onu sen de seviyorsun. Değil mi? 378 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 Jack senin. 379 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 Onu umursamıyorum. 380 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 Seni umursuyorum. 381 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 Benim olan senindir. 382 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 Senin olan da benimdir. Jack de buna dâhil. 383 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 Ne yapıyorsun? 384 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 Floss'un eninde sonunda bulacağı ne varsa çözmeye çalışıyorum. 385 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 Bulacak bir şey olsa bile orada yoktur. 386 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 Ona bir tür yem atmalıyız. Ne olursa. Kendimizi, burayı kurtarmak için. 387 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 -Kendimizi mi? -Evet. 388 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 Yoksa seni ve sevgilini mi? 389 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Nasıl yani? Jack? 390 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 Merhaba, ben Leni. 391 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Kral dairesini tutarsın sanmıştım. 392 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 Gina. Merhaba canım. 393 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 Rahat uyudun mu? 394 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 Üç Jimmy Choo ayakkabısı getirdiğine inanamıyorum. 395 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 O kadar mı LA'li olduk? 396 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 Ama çekin yok. Pasaportun yok. 397 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 Onları burada bırakmazsın tabii. 398 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 Evet. Aynen öyle. 399 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 Evet. Yakında görüşürüz. 400 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 Buna sonra devam ederiz. 401 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 -Beni Riverside'a çağırıyor. -Çağırır tabii. 402 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 MUTLU YILLAR DYLAN 403 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 CLAUDIA PARTİDE GÖRÜŞÜRÜZ! 404 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 BABAMLA LAFLIYORUZ! BELKİ HER ŞEYİ ANLATIRIM. 405 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 -İyi ki doğdun! -İyi ki doğdun! 406 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 Baba. 407 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 İyi ki doğdun Leni. 408 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 Mutluluklar dilerim canım. 409 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 Parti için sağ ol. 410 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 Gina'yı gördün mü? 411 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 Evet, arkada. Seni sormuştu. 412 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 Tamam. Ben onu bulayım. 413 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 Onu da içeri getir. Tüm kızlarım bir arada olsun. 414 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 İyi ki doğdun. 415 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 Teşekkürler. 416 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 Leni! Mutlu yıllar dilerim. 417 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 Şerif. 418 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 Çok gelen olmuş, değil mi? 419 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 Ama konuklarının bazılarını tanımadığıma şaşırdım. 420 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 Gerçekten mi? Yani… 421 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 Mesela büfenin oradaki at kılıklı tiplere bak. 422 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 At kılıklı derken atlarla haşır neşirler anlamında. 423 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 Uzun suratları, büyük dişleri falan yok. 424 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 Neyse. Arkadaşların mı? 425 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 Hayır. 426 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Yok. Değiller. Belki veterinerin müşterileridir. 427 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 Tüh. Gidip tanışayım. 428 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 Hatta büfenin orada onlara gülümsedim, 429 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 pek cana yakın değillerdi. 430 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 Bazıları polisi uzaktan sezer. 431 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 İyi ki doğdun aşkım. 432 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 İyi ki geldiniz. 433 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 Tabii Jack. Bunu kaçırır mıyım? 434 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 Partide iki kardeş de var. 435 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 Çok büyük bir olay. 436 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 Leni'yle konuklarınızın ne kadar çeşitli olduğundan bahsediyorduk. 437 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Evet, müsaadenizle. 438 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 Tatlım, biraz baş başa kalabilir miyiz? 439 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 Doğum günün sonuçta. 440 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 Tabii, çok isterim. 441 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 Hızlıca Gina'ya selam vereyim. 442 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 Daha onun doğum gününü bile kutlayamadım. 443 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 Peki. 444 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 Leni. İyi ki doğdun. 445 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Charlie. Bu ne sürpriz böyle! 446 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 Merhaba canım. 447 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 İyi ki doğdun. 448 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 Charlie burada. 449 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Gelmeden edemedim. 450 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 Hele ki tüm o olanlardan sonra. Gina şu an çok hassas. 451 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 İyi ki Leni güvende ve doğum gününde bir aradayız. 452 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 Çok şanslıyız. 453 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 İyi ki sağ salim döndün 454 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 ve bugünü birlikte kutlayabiliyoruz. 455 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 Kaçırır mıyım? 456 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 Gina sana olan bitenleri anlatmıştır. 457 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 İkiz fotoğrafı çekelim mi? 458 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 Hadi kızlar. 459 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 Claudia'yı bulalım. 460 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 -O da fotoğrafta olmak ister. -Gina. 461 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Işık hızıyla. 462 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 -Şahane espri. -Dur. 463 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 İyi olmana çok sevindim Leni. 464 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Başına gelenler çok fenaymış. 465 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 Evet, çok zorluydu. Kesinlikle. 466 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 Kesiklerin iyileşiyor gibi. 467 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 -Evet. -Omzun nasıl? 468 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 -Sola mı, sağa mı düştün? -Sağa. 469 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 -Çok ağrımıyor. -Güzel. 470 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 Yorgunsundur. Hep uğraşıp duruyorsun. 471 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 Charlie. 472 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 Leni yeni gelen biriyle diye duydum. 473 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 O kişi benim. Nasılsın Jack? 474 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 Gayet iyiyim Charlie. 475 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 -Seni görmek güzel. -Seni de. 476 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 Yıllardır Mount Echo'ya gelmediğimi 477 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 az önce fark ettim. 478 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 Kırsalın ne kadar güzel olduğunu unutmuşum. 479 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 Bu mülkün de öyle. Gerçekten harika. Çok bakımlı. 480 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 Elimizden geleni yapıyoruz. 481 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 Evet. 482 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 Gina'yla yardım edebilmemize de çok sevindim. 483 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Lütfen ikiniz de 484 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 bir ihtiyacınızda yanınızda olduğumuzu bilin. 485 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 60.000 dolar yeter mi? Daha fazla verebiliriz. 486 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 Gerçekten. Sorun olmaz. 487 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 Yeter de artar bile. Sağ ol. 488 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 Kusura bakma. Galiba bilmediğim şeyler var. 489 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Ben bir içki daha alayım. 490 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 Bira büfenin oradaymış. 491 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Evet. 492 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 Onu bir bulayım. Gina'yı da tabii. 493 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 Pekâlâ. 494 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 Pastada görüşürüz. 495 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 -Tamam. -Harika. 496 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 60.000 de neyin nesi Leni? 497 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 -Para mı istedin? -Sonra konuşsak? 498 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 -Şimdi konuşacağız. -Gina'yı bulacağım. 499 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 Leni! 500 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 Kahretsin! 501 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 Parayı ne yaptın? 502 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 Jack. Lütfen. 503 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 60.000 almak için ona ne dedin? 504 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 -Para nerede? -Burada konuşmayalım. 505 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 -Sevgiline mi verdin? -Sevgilim falan yok. 506 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 Yapma. Sizi gördüm. Onu evimize getirdin. 507 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Aylardır onunla görüşüyorsun. 508 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 -Jack. -Kayboluyorsun. Onun için mi çaldın? 509 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 Dylan James'le aramda hiçbir şey yok. Hiçbir şey. 510 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 Leni, bu doğru değil. 511 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 Herkese yalan söyledin. 512 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 Yalan değil Jack. 513 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Hayır. 514 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 Bir aile böyle olmamalı. 515 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 Yapma lütfen. 516 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 Leni. Kusura bakma. İkimiz de artık itiraf etmeliyiz. 517 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 Meggie. 518 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 Daha fazla beni tehdit edemeyecek. 519 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 Ben bu kadına âşığım. 520 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 Korkuyordum ama artık korkmuyorum. 521 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 Ne Leni'den ne de başkasından. Seni seviyorum. 522 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 Aslında kendi kazdığı çukura düştü. 523 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Neler oluyor G? 524 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 -Ne yapıyorsun? -Parayı ve pasaportları istiyorum. 525 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 Dylan'la mı ilgili? Seni bir şeye mi ikna etti? 526 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 Hayır, bunun Dylan'la alakası yok. 527 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 Tamamen Dylan'la alakalı. 528 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 Hayır, benim gidecek olmamla alakalı. Zaten gayet barizdi. 529 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 Hayır. Bariz olan bir şey yok. 530 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 Mattie'yi asla bırakmazsın. 531 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 Jack'i veya Charlie'yi de. 532 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 Evet. Bugünün geleceğini biliyordun. 533 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 Gina. Sana yalvarıyorum. 534 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 Bana bak. Bu aileyi yok etme. 535 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 Seni tedavi ettirelim. 536 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 Charlie'yle konuş, zorlandığını söyle. 537 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 Charlie'yle konuşup her şeyi anlatayım mı? 538 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 Hayır. Beni anladın işte. 539 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 Tatlım, buhran geçiriyorsun. 540 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 Evet. Boka batmış hayatımdan dolayı. 541 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 O da ne? 542 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 Elektronik günlüğün en iyi yönü 543 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 her şeyi tek bir tuşla yedekleyebilmek. 544 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 Charlie, Victor veya Şerif Floss gibi birinin 545 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 cebine atabilirsin. 546 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 Bir anda herkes her şeyi öğrenir. 547 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 Bizi, Claudia'yı, yangın olayını. 548 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 Yapamazsın. 549 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 Beni mahvetmek istesen bile 550 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 bunu yapmazsın. 551 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 Çünkü çok fazla hayatı mahvedersin G. 552 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 Çok fazla kişinin kalbi kırılır. 553 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 Mattie'yi düşün. 554 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 Düşünüyorum. 555 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 Peki ya babam? 556 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 Altı ay ömrü kaldı. 557 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 Bu sürede onunla olmayacak mısın? 558 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 Kendim olarak mı? Sen olarak mı? 559 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 Pasta! 560 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 Baksanıza. Pasta vakti geldi. 561 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 Pasta vakti. 562 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 Beni mahvediyorsun. Gina. 563 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 Kendimi kurtarıyorum. 564 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 Gidip mumları üflesek iyi olur, değil mi? 565 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 Ailemiz için. 566 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 Leni. 567 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 Biraz konuşsak? 568 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 Ne oldu Şerif? 569 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 Gizemli çiftlik işçileriniz gitmiş. 570 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 Evet, gittiler. 571 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 Gina'yla tüm bu olayları konuşuyor gibiydiniz. 572 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 Farklı bir mevzuydu. Evet. Ailevi bir konu. 573 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 Ailevi bir konu. 574 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 En karmaşığı da budur, değil mi? 575 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 Hazır aileden bahsetmişken, müsaadenizle. 576 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 Leni az önce söyledi. 577 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 Pastanın etrafına. Pasta vakti. 578 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 -Mattie'yi getirir misin? -Tamam. 579 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 Peki. 580 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 Leni benimle masaya yürür. 581 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 Gel baba. 582 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 Evliliğin çiftlikten de önemli. 583 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 Her şeyden daha önemli. 584 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 Yalanların hayatını mahvedecek Leni. İnan. Biliyorum. 585 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 Bu durumu düzelt. 586 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 James'ten kurtul. 587 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Yoksa ben kurtulurum. 588 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 Mutlu yıllar size 589 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 Mutlu yıllar size 590 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 Mutlu yıllar Leni ve Gina 591 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 Mutlu yıllar size 592 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 Mutlu yıllar canım. 593 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 Bize parayı ver yoksa elinden her şeyi alırım. 594 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Mattie, mumları üfleyelim mi? 595 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 Artık kızgın değilim Leni. 596 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 Bunu niye yaptığını hâlâ bilmiyorum 597 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 ama sayende kendimi buldum. 598 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 Leni! 599 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 Tüm akşam seninle konuşmak istedim. 600 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 -Pardon, benim… -Çok kısa sürecek, söz. 601 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 Merhaba. 602 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 İşte o. 603 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 Tabii, doğru ya. 604 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 -Beau. -Beau. 605 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 Çok memnun oldum. 606 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 Gina'yla konuşacağım ama hemen dönüp 607 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 her şeyi dinlemek istiyorum. 608 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 Mattie! 609 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 Mattie! 610 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata