1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,626 ‎吉娜 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,543 ‎为什么你要伤害我? 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,334 ‎这是我们的家 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,834 ‎求你快回来吧 6 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 ‎只要你回家 ‎我们就可以让事情回归正轨 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 ‎我不知道迪伦跟你说了什么 8 00:00:34,959 --> 00:00:38,543 ‎但你知道的 他所做的一切 ‎都是为了离间我们的关系 9 00:00:47,834 --> 00:00:48,918 ‎如果你继续跟着他… 10 00:00:51,543 --> 00:00:52,626 ‎逃跑 11 00:00:54,543 --> 00:00:56,001 ‎我就帮不了你了 12 00:01:00,084 --> 00:01:01,751 ‎而且你知道不会有好结果的 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,084 ‎你为什么要藏着这些秘密? 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,918 ‎为什么要藏着这个不让我看? 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,501 ‎“有时我真希望我不是双胞胎 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,251 ‎有时我真希望她死了 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 ‎有时我都觉得我有可能会杀了她” 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 ‎天啊 吉娜 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,709 ‎-事实不是这样 ‎-就是这样 你都写下来了 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,834 ‎这只是想法而已 不能说明任何事 21 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 ‎迪伦 是我 莱妮 22 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 ‎为什么你不回我电话? 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,084 ‎吉娜需要我们 24 00:01:32,168 --> 00:01:35,751 ‎她很生气 我不知道为什么 ‎但我知道她能做出什么事 25 00:01:39,126 --> 00:01:42,334 ‎你背叛了我 把我们的事告诉了迪伦 26 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 ‎所以我就把你的事也告诉了他 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 ‎他并不想要你 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,334 ‎你怎么能对我做这种事? 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,751 ‎我想你 我很害怕 30 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 ‎我什么都愿意为你做 ‎吉娜 你知道的 31 00:02:20,251 --> 00:02:21,334 ‎不是吗? 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,459 ‎-嘿 玛蒂 ‎-哈喽! 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,126 ‎我们不可以有秘密不告诉对方 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,168 ‎难道你从来没有什么事瞒着我吗? 35 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 ‎当然没有 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,418 ‎关于杰克的事也没瞒过? 37 00:02:57,501 --> 00:02:58,918 ‎我们什么也没有发生 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,834 ‎但你什么也没告诉我 39 00:03:06,084 --> 00:03:07,126 ‎你说得对 40 00:03:07,834 --> 00:03:09,501 ‎从现在开始 我们共用这个 41 00:03:10,834 --> 00:03:11,709 ‎共用一个日记本 42 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 ‎我们可以有秘密不告诉对方 43 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 ‎但日记本要共用 44 00:03:45,793 --> 00:03:47,876 ‎我刚刚和你吉娜姨妈在一起 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 ‎姐妹俩单独共处了一会儿 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,293 ‎因为今年我们不会去旅行 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 ‎吉娜姨妈会回来这里吗? 48 00:03:55,126 --> 00:03:56,126 ‎到时看吧 亲爱的 49 00:03:57,668 --> 00:04:01,209 ‎给 这是浆果脸 50 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 ‎我们现在都用巧克力片做 记得吗? 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,918 ‎-早安 ‎-早安 52 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 ‎-早安 宝贝 ‎-早安 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,168 ‎感觉怎么样? 54 00:04:13,251 --> 00:04:16,668 ‎培根做好了 鸡蛋我正在做 55 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 ‎我只要一杯咖啡就行了 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 ‎-鸡蛋是我在路边买的新鲜货 ‎-我只要咖啡 谢谢 57 00:04:22,543 --> 00:04:23,376 ‎好吧 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,168 ‎快把早餐吃了吧 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 ‎一切都正常了 明白吗? ‎妈妈已经回来了 60 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 ‎而且我再也不会离开了 我保证 61 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 ‎给你 亲爱的 62 00:04:50,918 --> 00:04:52,001 ‎各位早安 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,126 ‎维克托 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,584 ‎生日快乐 阿莱 65 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 ‎爸爸 谢谢你 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,001 ‎-早安 小美人 ‎-嗨 姥爷 67 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 ‎吉娜姨妈在哪儿呢? 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 ‎正在河畔旅馆休息 69 00:05:08,668 --> 00:05:12,251 ‎发生了这么些事 她可能有点受不住 70 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 ‎我们会让她复原的 71 00:05:14,959 --> 00:05:15,918 ‎对 72 00:05:16,001 --> 00:05:18,126 ‎我和克劳迪娅今天早上忙了好久 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,543 ‎是吗?忙什么? 74 00:05:20,626 --> 00:05:22,043 ‎你们的生日会 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,084 ‎今晚在我们那边办生日会 76 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 ‎什么? 77 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 ‎我们把后院的灯修好了 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 ‎丽斯和梅格都接受邀请了 ‎她们又邀请了所有人 79 00:05:29,876 --> 00:05:30,793 ‎等等 梅格? 80 00:05:30,876 --> 00:05:32,668 ‎我觉得今晚不大合适… 81 00:05:32,751 --> 00:05:33,959 ‎不 办生日会不麻烦 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 ‎我知道你们更喜欢奢华的生日旅行 83 00:05:36,668 --> 00:05:40,626 ‎我和克劳迪娅也总是很乐意 ‎照顾可爱的玛蒂尔德 84 00:05:40,709 --> 00:05:44,168 ‎但今年的生日 我所有女儿都在 85 00:05:45,251 --> 00:05:47,918 ‎而回声山的居民也向你展示了 ‎你对他们的意义 86 00:05:48,584 --> 00:05:52,668 ‎以及你对这个家的意义 ‎所以我们邀请了所有人 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,251 ‎全镇子的人? 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,251 ‎他们之前也为了你全体出动过一次啊 89 00:05:58,334 --> 00:06:01,043 ‎你说呢 玛蒂?你喜欢聚会吗? 90 00:06:01,126 --> 00:06:04,334 ‎我喜欢 姥爷 到时会有冰淇淋吗? 91 00:06:04,418 --> 00:06:06,126 ‎冰淇淋… 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,584 ‎只要是你要 通通满足你 93 00:06:08,209 --> 00:06:11,626 ‎说实话 爸爸 ‎我不知道吉娜能不能去 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,251 ‎她还在休息 而且她还得赶回去… 95 00:06:14,334 --> 00:06:15,959 ‎她可以明天再回去 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,251 ‎今晚我们一家人一定要聚齐 好吗? 97 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 ‎好 98 00:06:24,084 --> 00:06:25,168 ‎回头见 维克托 99 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 ‎谢谢你煮的咖啡 阿莱 100 00:06:28,001 --> 00:06:29,543 ‎-再见 亲爱的 ‎-再见 101 00:06:30,626 --> 00:06:33,543 ‎我给你做早餐吧 爸爸 好吗? 102 00:06:35,459 --> 00:06:36,418 ‎鸡蛋做好了 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,043 ‎糟糕 104 00:06:42,793 --> 00:06:43,959 ‎我重新做 105 00:06:52,959 --> 00:06:53,876 ‎你来了啊? 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,543 ‎今天是周四嘛 107 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 ‎确实是 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 ‎你不需要我今天上午带她吗? ‎送她去学校? 109 00:07:03,168 --> 00:07:07,918 ‎等等 你是不是本打算取消你的 ‎例行活动 和她亲密共处一下的? 110 00:07:08,001 --> 00:07:09,334 ‎因为之前你在山里迷路了嘛 111 00:07:10,043 --> 00:07:12,834 ‎我今天应该不需要你带她 112 00:07:12,918 --> 00:07:15,126 ‎没问题 玛蒂跟我说过一些 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,251 ‎我猜到你们母女可能 ‎需要一些单独相处的时间 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 ‎玛蒂跟你说了什么? 115 00:07:22,459 --> 00:07:27,043 ‎她说你最近心不在焉的 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,376 ‎说你交了一些新朋友 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 ‎嗯 118 00:07:32,126 --> 00:07:37,626 ‎这样吧 今天上午你还是待在这里吧 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,668 ‎要是我的手机没电了 ‎你应该知道去哪儿可以找到我吧? 120 00:07:43,251 --> 00:07:44,584 ‎双回声咖啡厅? 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,168 ‎没错 就是那里 122 00:07:51,876 --> 00:07:55,418 ‎(双回声咖啡厅 ‎鳟鱼和鲈鱼垂钓向导) 123 00:08:11,751 --> 00:08:13,168 ‎-嘿 ‎-嘿 124 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 ‎-嘿 ‎-我… 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,793 ‎我不确定我们是否能重新开始 ‎我想过给你打电话 126 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 ‎但是你说的关于杰克还有什么的话… 127 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 ‎我说的关于杰克的话? 128 00:08:25,918 --> 00:08:27,293 ‎需要什么吗? 129 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 ‎帮我来杯咖啡就行 130 00:08:30,001 --> 00:08:32,584 ‎什么?你又开始不吃东西了? 131 00:08:32,668 --> 00:08:34,334 ‎不行 遭遇了这次的事 你必须吃 132 00:08:34,418 --> 00:08:35,625 ‎上她平时吃的那些就行 133 00:08:35,709 --> 00:08:36,750 ‎-谢谢 ‎-好的 134 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 ‎嗯 135 00:08:38,500 --> 00:08:40,584 ‎副警长…宝拉 136 00:08:41,959 --> 00:08:44,709 ‎你昨天说的关于弗洛斯的事 137 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 ‎关于老案子卷宗里的照片… 138 00:08:46,834 --> 00:08:48,668 ‎那是教堂失火的照片吧? 139 00:08:48,751 --> 00:08:50,293 ‎对 是我们少女时期发生的事 140 00:08:50,376 --> 00:08:53,459 ‎你告诉我的使我想起了以往的事 141 00:08:53,543 --> 00:08:56,668 ‎我好奇为什么 ‎弗洛斯觉得两件案子有关联 142 00:08:56,751 --> 00:09:00,168 ‎她昨天下午 ‎和梅格詹金斯谈过这个问题 143 00:09:04,001 --> 00:09:04,918 ‎梅格 144 00:09:06,668 --> 00:09:08,834 ‎她干吗要找梅格谈话? 145 00:09:08,918 --> 00:09:11,209 ‎我不知道 但是那个男的呢 146 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 ‎他失踪了 147 00:09:13,251 --> 00:09:15,751 ‎弗洛斯想找他谈谈那起失火案 148 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 ‎那个… 149 00:09:25,918 --> 00:09:30,001 ‎你爸跟我说 他说服了梅格 ‎去参加今晚的生日会 150 00:09:30,084 --> 00:09:31,959 ‎生日会的事你已经知道了? 151 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 ‎是啊 全镇子的人都会去 152 00:09:34,626 --> 00:09:36,459 ‎但愿到时我能对吉娜多点了解 153 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 ‎她很像你 但和你不一样 154 00:09:42,834 --> 00:09:43,918 ‎对吧? 155 00:09:45,293 --> 00:09:46,126 ‎对 156 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 ‎吉娜 嗨 157 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 ‎嘿 梅格 很感谢你愿意和我见面 158 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 ‎-不客气 ‎-谢谢 159 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 ‎请坐 160 00:10:22,293 --> 00:10:23,126 ‎谢谢 161 00:10:27,626 --> 00:10:31,251 ‎你想聊关于莱妮的事 对吗? 162 00:10:32,459 --> 00:10:34,084 ‎可以吗? 163 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 ‎这事得从我堂弟回这个镇子说起 164 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 ‎你堂弟? 165 00:10:43,834 --> 00:10:44,668 ‎迪伦 166 00:10:46,709 --> 00:10:49,626 ‎我跟他说过 ‎说小镇的人不会忘记前尘旧事 167 00:10:50,334 --> 00:10:52,918 ‎可他硬是要回来 168 00:10:54,001 --> 00:10:56,043 ‎莱妮没跟你说过迪伦的事吗? 169 00:10:56,876 --> 00:10:57,959 ‎没有 170 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 ‎她威胁过我 171 00:11:01,668 --> 00:11:04,084 ‎她威胁你什么? 172 00:11:04,709 --> 00:11:05,918 ‎我不愿意说 173 00:11:08,543 --> 00:11:11,876 ‎但那件事能毁了我的人生 174 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 ‎我很抱歉 175 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 ‎你跟迪伦说过这些事吗? 176 00:11:16,918 --> 00:11:17,751 ‎没有 177 00:11:18,584 --> 00:11:21,209 ‎反倒是他不停叫我回忆 178 00:11:21,959 --> 00:11:24,751 ‎老教堂失火那晚的事 ‎问我还记得什么 179 00:11:26,334 --> 00:11:27,668 ‎关于那晚你记得什么? 180 00:11:27,751 --> 00:11:31,126 ‎我跟他说了 我不太记得了 181 00:11:33,126 --> 00:11:35,043 ‎他还问了你别的事吗? 182 00:11:35,626 --> 00:11:36,668 ‎问了很怪异的一件事 183 00:11:36,751 --> 00:11:40,793 ‎他问我克劳迪娅是怎么受伤的 184 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 ‎这都是他出事数年前发生的事了 185 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 ‎早上好 186 00:12:26,126 --> 00:12:28,043 ‎我的天啊 187 00:12:28,751 --> 00:12:30,501 ‎你是姐妹中的哪个? 188 00:12:30,584 --> 00:12:32,418 ‎我是莱妮 泰勒夫人 189 00:12:32,501 --> 00:12:34,543 ‎瞧瞧你 190 00:12:34,626 --> 00:12:37,334 ‎你之前失踪了 现在人又回来了 191 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 ‎-是的 ‎-快请进 192 00:12:41,084 --> 00:12:42,584 ‎见到你我很高兴 193 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 ‎-咱们好久不见了 对吧? ‎-没错 194 00:12:45,918 --> 00:12:48,251 ‎我在想咱们到底多久没见了 195 00:12:48,918 --> 00:12:50,084 ‎应该有十年了吧 196 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 ‎是的 197 00:12:54,793 --> 00:12:56,168 ‎你想不想喝杯茶? 198 00:12:56,751 --> 00:12:57,834 ‎不用了 谢谢 199 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 ‎我不待多久 我刚听说 200 00:13:01,501 --> 00:13:05,418 ‎迪伦好像回镇子上来了? 201 00:13:06,459 --> 00:13:09,293 ‎他离开过一段时间 202 00:13:09,376 --> 00:13:14,376 ‎但以前的事都过去了 ‎我现在偶尔能见到他 203 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 ‎这对我一个老妇人有益 204 00:13:16,043 --> 00:13:17,709 ‎是的 205 00:13:19,293 --> 00:13:22,751 ‎你知道我能在哪里找到他吗? 206 00:13:25,084 --> 00:13:27,876 ‎我不知道他到底在哪里 207 00:13:28,418 --> 00:13:30,043 ‎他喜欢自由自在的 208 00:13:30,834 --> 00:13:32,751 ‎经历了一切之后 依然如此 209 00:13:32,834 --> 00:13:33,793 ‎嗯 210 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 ‎有件事我很好奇 他有没有 211 00:13:38,209 --> 00:13:41,709 ‎跟你谈起过以前那桩失火案? 212 00:13:42,418 --> 00:13:45,043 ‎没 没具体谈过 213 00:13:45,126 --> 00:13:49,751 ‎他正在消化一些对过去的怒气 214 00:13:52,251 --> 00:13:54,709 ‎但我知道他会很乐意和你见面 215 00:13:54,793 --> 00:13:59,168 ‎如果他回来了 要不要我叫他 ‎给你打电话到你们农场? 216 00:13:59,251 --> 00:14:02,334 ‎好啊 泰勒夫人 谢谢 217 00:14:02,418 --> 00:14:04,709 ‎好了 我就不多打扰了 218 00:14:05,543 --> 00:14:08,293 ‎不过见到你我真的很高兴 219 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 ‎我也是 亲爱的 220 00:14:10,709 --> 00:14:11,668 ‎谢谢 221 00:14:40,459 --> 00:14:42,251 ‎什么人会搬来这里啊? 222 00:15:03,834 --> 00:15:04,709 ‎她没事吧? 223 00:15:05,543 --> 00:15:07,459 ‎是她说要来这里的 224 00:15:08,709 --> 00:15:10,001 ‎她一时心血来潮而已 225 00:15:12,584 --> 00:15:15,209 ‎你听见她看见那个 ‎搬来的男生后说的话了吗? 226 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 ‎我不知道她原来这么讨厌咱们镇子 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 ‎她想去西部读大学 228 00:15:22,209 --> 00:15:23,918 ‎去洛杉矶什么的 229 00:15:26,376 --> 00:15:28,626 ‎你永远不会离开这里 对吗? 230 00:15:29,376 --> 00:15:31,168 ‎不会 除非我被更好的学校录取了 231 00:15:35,918 --> 00:15:36,834 ‎查理 232 00:15:37,876 --> 00:15:39,501 ‎你肯定是在不停地给病人做治疗 233 00:15:39,584 --> 00:15:41,793 ‎我打给你好几次 都是语音信箱 234 00:15:43,459 --> 00:15:45,334 ‎我这边没事 只是想告诉你 235 00:15:45,418 --> 00:15:51,793 ‎我可能还得待个一两天 ‎确保莱妮安顿好了 236 00:15:53,418 --> 00:15:55,668 ‎(联合联邦银行 加州洛杉矶) 237 00:15:56,876 --> 00:15:59,293 ‎来了个电话 我待会儿再打给你 238 00:16:03,459 --> 00:16:04,834 ‎喂 我是吉娜 239 00:16:05,334 --> 00:16:06,418 ‎喂 吉娜麦克立瑞? 240 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 ‎-是我 ‎-您好 吉娜 241 00:16:08,709 --> 00:16:11,834 ‎我是联合国家银行的凯尔 ‎从洛杉矶给您打来的 242 00:16:11,918 --> 00:16:14,126 ‎是为了确认您的转账请求 243 00:16:14,834 --> 00:16:20,126 ‎今天有六万现金 ‎要在联合国家银行回声山分行领取 244 00:16:20,209 --> 00:16:21,418 ‎对吗? 245 00:16:21,501 --> 00:16:23,043 ‎对 是这样的 246 00:16:23,126 --> 00:16:25,584 ‎好的 我需要您告诉我 ‎您的社保卡后四位 247 00:16:25,668 --> 00:16:27,543 ‎以及您母亲的婚前姓氏 248 00:16:27,626 --> 00:16:31,626 ‎好的 后四位是4224 249 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 ‎我母亲的婚前姓氏是切尔尼 250 00:16:34,543 --> 00:16:35,418 ‎好的 251 00:16:35,501 --> 00:16:37,459 ‎不好意思 你能不能留个备注 252 00:16:38,251 --> 00:16:41,293 ‎说我在下午两点半前没法去取钱? 253 00:16:43,834 --> 00:16:46,334 ‎可不可以暂时扣留转账 ‎我到两点半后再去取? 254 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 ‎可以 255 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 ‎不好意思 ‎我对技术方面的事有点紧张 256 00:16:50,209 --> 00:16:53,418 ‎理解 我可以安排 ‎在两点半之前几分钟再放款 257 00:16:53,501 --> 00:16:55,709 ‎让款项不会在两点半之前到账 258 00:16:56,501 --> 00:16:58,418 ‎太棒了 谢谢 259 00:17:01,209 --> 00:17:03,501 ‎(克劳迪娅 手机) 260 00:17:07,833 --> 00:17:10,126 ‎嘿 克劳迪 什么事? 261 00:17:10,208 --> 00:17:12,751 ‎我想让你去杂货店的面包店一趟 262 00:17:12,833 --> 00:17:14,793 ‎他们为我们做了一个定制的单层蛋糕 263 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 ‎我等会儿过去 264 00:17:16,501 --> 00:17:18,083 ‎你得现在就过去 265 00:17:18,168 --> 00:17:20,293 ‎店老板两点半就关门了 据说… 266 00:17:20,376 --> 00:17:23,168 ‎我现在有很多事要忙 所以… 267 00:17:23,251 --> 00:17:26,001 ‎好吧 那我去找河畔旅馆的吉娜 268 00:17:26,083 --> 00:17:29,376 ‎不行!不 你最好不要去挑事 269 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 ‎我不会的 270 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 ‎我这就去取蛋糕 好吗? 271 00:17:34,751 --> 00:17:36,751 ‎-回头见 ‎-谢谢 拜 272 00:17:42,918 --> 00:17:43,959 ‎天啊 273 00:17:44,834 --> 00:17:46,959 ‎这不是传奇女人本尊吗? 274 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 ‎警长 你好啊 275 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 ‎多么令人高兴的偶遇啊 276 00:17:52,043 --> 00:17:54,501 ‎嗯 我是来帮我姐姐取东西的 277 00:17:55,459 --> 00:17:57,376 ‎为了今晚隆重的生日会 对吧? 278 00:17:57,876 --> 00:18:00,626 ‎收到你们的邀请我真感动 279 00:18:00,709 --> 00:18:03,043 ‎大多数人搞狂欢时 280 00:18:03,126 --> 00:18:06,501 ‎都讨厌身边有执法人员待着 ‎但你父亲是个好人 281 00:18:06,584 --> 00:18:09,209 ‎对 他是个好人 我很高兴见到你 282 00:18:09,293 --> 00:18:14,918 ‎我想你应该想知道 ‎我们寻找那些盗马贼的最新情况吧 283 00:18:15,001 --> 00:18:20,168 ‎我们发现…你们那匹马驹 ‎左胁腹上有斑纹 284 00:18:20,251 --> 00:18:23,001 ‎和邻州被盗的一匹马驹匹配 285 00:18:23,084 --> 00:18:28,251 ‎我知道你和杰克做的不是偷马的生意 286 00:18:28,334 --> 00:18:30,459 ‎但我知道你们有贷款 287 00:18:31,959 --> 00:18:35,876 ‎不好意思 要聊这种事 ‎是不是应该有律师在场? 288 00:18:35,959 --> 00:18:40,459 ‎用不着 我只是想告诉你 ‎有时人会陷入很难的境地 289 00:18:41,043 --> 00:18:44,209 ‎是啊 那个…我快要迟到了 290 00:18:44,293 --> 00:18:46,418 ‎期待在生日会上见到你 291 00:18:46,501 --> 00:18:49,084 ‎还有你妹妹 同一个地方见到你俩 292 00:18:49,168 --> 00:18:50,376 ‎那会是怎样一幅场景? 293 00:18:52,876 --> 00:18:55,501 ‎他们说保证蛋糕会和照片上一模一样 294 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 ‎给 295 00:18:57,043 --> 00:19:00,584 ‎确实一模一样 ‎可吉娜没在这张照片上 296 00:19:00,668 --> 00:19:02,584 ‎我没有吉娜的照片 297 00:19:02,668 --> 00:19:04,751 ‎今天也是她的生日 姐姐 298 00:19:04,834 --> 00:19:07,293 ‎还有馅料 要确认是用树莓做的 299 00:19:07,376 --> 00:19:09,168 ‎克劳迪娅 我们可以不说了吗? 300 00:19:10,501 --> 00:19:12,084 ‎我有别的事要做 301 00:19:25,001 --> 00:19:26,626 ‎(联合国家银行回声山分行) 302 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 ‎这么快就回来了? 303 00:20:42,334 --> 00:20:43,168 ‎嗨 304 00:20:43,251 --> 00:20:44,293 ‎拿了身份证吗? 305 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 ‎拿了 306 00:20:48,543 --> 00:20:51,501 ‎我忘了我把身份证放在后面口袋里了 307 00:20:58,084 --> 00:21:00,793 ‎如果是最新的 ‎我们最多能延长一个月 308 00:21:00,876 --> 00:21:02,668 ‎但你上一张身份证逾期了一年… 309 00:21:06,834 --> 00:21:07,751 ‎这个没问题 310 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 ‎你想怎么取钱? 311 00:21:12,543 --> 00:21:13,834 ‎能开本票吗? 312 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 ‎(联合国家银行回声山分行) 313 00:21:34,709 --> 00:21:35,959 ‎吉娜怎么办? 314 00:21:38,626 --> 00:21:39,959 ‎吉娜那边我会应付的 315 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 ‎不会有事的 316 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 ‎这个怎么会在我们的房间里? 317 00:22:00,793 --> 00:22:02,209 ‎是我在你床上发现的 莱妮 318 00:22:02,293 --> 00:22:03,584 ‎肯定是我落在那儿的 319 00:22:03,668 --> 00:22:05,418 ‎什么时候?你什么时候去了楼上? 320 00:22:05,501 --> 00:22:08,168 ‎是我借来的 ‎为了物理科学的手工艺品展借来的 321 00:22:08,251 --> 00:22:10,751 ‎-我一定是忘记还回去了 ‎-你骗谁呢? 322 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 ‎我们都是用爸的剃须刀片 不是这个 323 00:22:12,751 --> 00:22:15,751 ‎我找日记本搬动床的时候 ‎这个掉出来了 324 00:22:15,834 --> 00:22:18,043 ‎是不是因此你才忘记还的? 325 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 ‎我还以为我们一样呢 326 00:22:20,043 --> 00:22:21,918 ‎你和他在一起的时候 ‎我们还一样吗? 327 00:22:24,668 --> 00:22:26,043 ‎吉娜 是我的错 328 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 ‎我很抱歉 329 00:22:29,751 --> 00:22:30,584 ‎-吉娜 ‎-我… 330 00:22:30,668 --> 00:22:32,793 ‎这根本不是你的错 杰克 331 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 ‎是我的错 332 00:22:34,584 --> 00:22:37,751 ‎我们现在不一样了 ‎永远都不会一样了 333 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 ‎对不起 我们不是故意的 334 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 ‎难不成那是一场意外? 335 00:22:59,293 --> 00:23:02,626 ‎你掉到了草棚里 ‎他刚好在那里 刚好赤身裸体? 336 00:23:04,126 --> 00:23:09,418 ‎吉娜 只要是我有的东西 ‎我没有一样不肯给你 337 00:23:10,001 --> 00:23:13,001 ‎只要是你想要的东西 ‎我没有一样不肯帮你弄到 338 00:23:13,709 --> 00:23:14,834 ‎二位一体 339 00:23:16,334 --> 00:23:17,293 ‎永远都是如此 340 00:23:19,668 --> 00:23:20,709 ‎好吗 吉娜? 341 00:24:10,209 --> 00:24:12,043 ‎你胆子真大 竟敢来这儿 342 00:24:12,126 --> 00:24:13,334 ‎我胆子真大? 343 00:24:13,418 --> 00:24:15,584 ‎-吉娜在哪儿?你骗了我 ‎-你是小偷 344 00:24:15,668 --> 00:24:17,501 ‎你明明说了会帮我找到她 345 00:24:17,584 --> 00:24:18,959 ‎你拿了我们的东西 还回来 346 00:24:19,043 --> 00:24:21,459 ‎护照、机票、钱 通通还给我们 347 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 ‎你以为你是在帮她 其实并非如此 348 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 ‎她会突然责怪你的 她就是这种人 349 00:24:27,543 --> 00:24:28,709 ‎她是在利用你 迪伦 350 00:24:28,793 --> 00:24:30,001 ‎她是在利用我? 351 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 ‎你比谁都清楚 ‎你才是喜欢利用别人的人 352 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 ‎你一辈子都在利用吉娜 353 00:24:38,084 --> 00:24:43,168 ‎我确信你干的那些事杰克一定很想听 354 00:24:45,001 --> 00:24:46,126 ‎这么些年啊 355 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 ‎你的谎言 356 00:24:51,418 --> 00:24:52,418 ‎你们交换人生 357 00:24:55,834 --> 00:24:59,293 ‎至少他肯定会想知道 ‎你昨天偷偷跑出来见我的事 358 00:24:59,376 --> 00:25:01,043 ‎你确定你要这么做吗? 359 00:25:01,626 --> 00:25:04,793 ‎要是弗洛斯把偷马的事 ‎跟你联系起来会怎样? 360 00:25:04,876 --> 00:25:06,709 ‎难道不会害到吉娜吗 迪伦? 361 00:25:09,376 --> 00:25:10,751 ‎我可告诉你 362 00:25:11,376 --> 00:25:13,543 ‎你把她带来 咱们的恩怨就一笔勾销 363 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 ‎不然 你会因过失杀人罪被捕 364 00:25:16,626 --> 00:25:18,043 ‎而她会回到我身边 365 00:25:29,334 --> 00:25:31,334 ‎-吉娜不会回来的 ‎-不 366 00:25:32,543 --> 00:25:33,543 ‎吉娜已经受够了 367 00:25:33,626 --> 00:25:35,584 ‎你对她一直有个盲区 368 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 ‎但她对你可没有盲区 369 00:25:39,834 --> 00:25:43,376 ‎你就是她的备胎 我求你清醒点 370 00:25:44,959 --> 00:25:46,084 ‎滚出我的领地 371 00:25:48,626 --> 00:25:51,584 ‎吉娜 那个叫迪伦的男生又来了 372 00:25:57,501 --> 00:26:01,084 ‎我想着我们可以去伊甸山路 ‎沿着那些之字形路开摩托 373 00:26:01,168 --> 00:26:02,001 ‎-好啊 ‎-是吗? 374 00:26:08,501 --> 00:26:09,459 ‎吉娜! 375 00:26:16,876 --> 00:26:19,834 ‎你爱他吗?那杰克呢? 376 00:26:20,334 --> 00:26:21,418 ‎杰克是你的 377 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 ‎但你也爱他 不是吗? 378 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 ‎杰克是你的 379 00:26:25,418 --> 00:26:26,668 ‎我不在乎杰克 380 00:26:28,376 --> 00:26:30,001 ‎我在乎的是你 381 00:26:31,834 --> 00:26:33,168 ‎我的就是你的 382 00:26:33,709 --> 00:26:37,126 ‎你的就是我的 包括杰克在内 383 00:27:57,876 --> 00:27:58,959 ‎你在干什么? 384 00:28:00,584 --> 00:28:04,043 ‎我在找弗洛斯一定会发现的东西 385 00:28:04,959 --> 00:28:07,293 ‎就算有什么会被发现的东西 ‎也不会放在那里 386 00:28:07,376 --> 00:28:12,459 ‎我们总得给她点什么 什么都行 ‎为了救我们自己 救我们的农场 387 00:28:12,543 --> 00:28:14,251 ‎-救我们自己? ‎-对 388 00:28:15,209 --> 00:28:17,043 ‎还是救你和你男友? 389 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 ‎你说什么?杰克? 390 00:28:25,543 --> 00:28:26,834 ‎喂 我是莱妮 391 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 ‎不知道的人还以为 ‎你入住的是皇家套房呢 392 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 ‎吉娜 嗨 亲爱的 393 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 ‎你睡得怎么样? 394 00:28:36,251 --> 00:28:39,751 ‎我真不敢相信你竟然 ‎还带了三双周仰杰鞋子 395 00:28:39,834 --> 00:28:41,293 ‎非得这么一副洛杉矶做派吗? 396 00:28:42,168 --> 00:28:45,418 ‎但我没找到银行本票 没找到护照 397 00:28:46,293 --> 00:28:48,376 ‎我早该料到你不会 ‎把这些东西放在这里 398 00:28:48,459 --> 00:28:51,293 ‎是啊 我知道 399 00:28:52,126 --> 00:28:54,209 ‎好 待会儿见 400 00:28:57,001 --> 00:28:58,751 ‎这事咱们以后再谈 行吗? 401 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 ‎-她想要我去一趟河畔旅馆 ‎-这是当然 402 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 ‎(生日快乐 迪伦赠) 403 00:29:59,459 --> 00:30:01,501 ‎(克劳迪娅:生日会上见!) 404 00:30:06,418 --> 00:30:08,834 ‎(我正和爸爸聊天! ‎要不我把一切都告诉他?) 405 00:30:25,959 --> 00:30:27,959 ‎-生日快乐! ‎-生日快乐! 406 00:30:28,959 --> 00:30:29,793 ‎爸爸 407 00:30:29,876 --> 00:30:31,126 ‎生日快乐 莱妮! 408 00:30:31,209 --> 00:30:33,459 ‎希望你生日无比快乐 亲爱的 409 00:30:33,543 --> 00:30:34,793 ‎谢谢你帮我办生日会 410 00:30:37,293 --> 00:30:38,334 ‎你看见吉娜了吗? 411 00:30:38,418 --> 00:30:40,793 ‎嗯 她在后头 她问过你的情况 412 00:30:41,376 --> 00:30:42,876 ‎好 我去找她 413 00:30:43,584 --> 00:30:46,584 ‎叫她进来 ‎我要看见我女儿们全在一起 414 00:30:49,168 --> 00:30:50,293 ‎生日快乐 415 00:30:50,376 --> 00:30:51,251 ‎谢谢 416 00:31:10,501 --> 00:31:14,001 ‎莱妮!祝你生日快乐 长命百岁 417 00:31:14,918 --> 00:31:15,834 ‎警长 418 00:31:17,751 --> 00:31:19,668 ‎来的人真多啊 是不是? 419 00:31:20,168 --> 00:31:24,084 ‎不过让我惊讶的是 ‎你们的有些客人我不认识 420 00:31:24,168 --> 00:31:25,543 ‎是吗?这个… 421 00:31:26,334 --> 00:31:31,543 ‎比如自助餐旁边那两个像马的家伙 422 00:31:32,543 --> 00:31:36,751 ‎我的意思是 ‎他们看着像是和马打交道的人 423 00:31:36,834 --> 00:31:39,251 ‎不是说他们长着马脸和大牙什么的 424 00:31:39,334 --> 00:31:40,584 ‎他们是你们的朋友? 425 00:31:42,918 --> 00:31:45,626 ‎不 426 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 ‎不是我的朋友 可能是兽医的客户 427 00:31:49,793 --> 00:31:51,626 ‎可惜了 我还是过去自我介绍一下吧 428 00:31:52,543 --> 00:31:56,626 ‎你知道吗?我在自助餐那边 ‎主动对他们笑了一下 429 00:31:56,709 --> 00:31:58,209 ‎但他们好像不是很友善 430 00:31:58,293 --> 00:32:00,501 ‎有些人靠直觉就知道别人是警察 431 00:32:01,251 --> 00:32:02,334 ‎生日快乐 亲爱的 432 00:32:04,251 --> 00:32:05,709 ‎警长 谢谢你来参加生日会 433 00:32:05,793 --> 00:32:08,251 ‎别客气 杰克 ‎这个聚会我怎能错过? 434 00:32:08,334 --> 00:32:10,918 ‎一个聚会上两姐妹都来了 435 00:32:11,001 --> 00:32:12,251 ‎这可不容易啊 436 00:32:12,334 --> 00:32:17,876 ‎我和莱妮刚才在聊 ‎你们多种多样的客人 437 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 ‎失陪了 438 00:32:19,418 --> 00:32:22,168 ‎亲爱的 我希望咱俩能单独聊一下 439 00:32:22,251 --> 00:32:23,376 ‎今天是你的生日嘛 440 00:32:23,959 --> 00:32:26,001 ‎没问题 我也很想 441 00:32:26,084 --> 00:32:29,251 ‎可是我想先跟吉娜打声招呼 442 00:32:29,334 --> 00:32:32,001 ‎你能相信吗?我还没祝她生日快乐 443 00:32:32,084 --> 00:32:32,959 ‎好的 444 00:32:38,376 --> 00:32:40,709 ‎莱妮 生日快乐 445 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 ‎查理 真意外啊 446 00:32:45,501 --> 00:32:46,459 ‎哈喽 亲爱的 447 00:32:46,543 --> 00:32:48,001 ‎生日快乐 448 00:32:49,084 --> 00:32:50,001 ‎查理也来了 449 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 ‎我没法不来 450 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 ‎发生了这些事 我没法旁观 ‎而且我知道吉娜很激动 451 00:32:54,668 --> 00:32:58,126 ‎我很高兴莱妮平安无事 ‎而且我们可以在她的生日这天重聚 452 00:32:58,834 --> 00:32:59,668 ‎真是我的福气 453 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 ‎我们都很有福气 你能平安回来 454 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 ‎大家能一起庆生 455 00:33:04,501 --> 00:33:05,459 ‎绝对不能错过 456 00:33:05,543 --> 00:33:09,126 ‎吉娜肯定把这边的情况 ‎都及时告诉你了 457 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 ‎我们来给双胞胎姐妹拍张合照吧 458 00:33:11,959 --> 00:33:12,918 ‎来吧 姑娘们 459 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 ‎我们去找克劳迪娅吧 460 00:33:16,251 --> 00:33:18,668 ‎-她肯定也想和我们合照 ‎-吉娜 461 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 ‎我一闪光的功夫就回来 462 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 ‎-说得妙 一闪光 ‎-等等… 463 00:33:21,584 --> 00:33:24,959 ‎我真高兴你没事 莱妮 464 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 ‎听起来就是一个非常讨厌的生意 465 00:33:28,418 --> 00:33:30,626 ‎是的 很受折磨 466 00:33:30,709 --> 00:33:32,334 ‎这些伤口看起来正在愈合 467 00:33:32,418 --> 00:33:34,001 ‎-是的 ‎-肩上的伤呢? 468 00:33:34,084 --> 00:33:36,126 ‎-你是摔的左边还是右边? ‎-右边 469 00:33:37,334 --> 00:33:39,043 ‎-不是很痛 ‎-那就好 470 00:33:39,668 --> 00:33:42,168 ‎你肯定很累了 ‎你最近一直忙着处理很多事 471 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 ‎查理 472 00:33:43,626 --> 00:33:45,459 ‎听说莱妮和一个新来的人在前边聊天 473 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 ‎就是我 你好吗 杰克? 474 00:33:47,709 --> 00:33:49,084 ‎前所未有地好 查理 475 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 ‎-很高兴见到你 ‎-很高兴见到你 476 00:33:50,876 --> 00:33:53,251 ‎我刚刚才意识到我有好些年 477 00:33:53,334 --> 00:33:54,918 ‎没来过回声山了 478 00:33:55,001 --> 00:33:57,751 ‎我都忘了乡下是多么美了 479 00:33:57,834 --> 00:34:01,043 ‎还有这座庄园 ‎真的很精致 维护得真好 480 00:34:01,126 --> 00:34:03,043 ‎我们只是尽力而为 481 00:34:03,126 --> 00:34:04,084 ‎是啊 482 00:34:04,668 --> 00:34:07,876 ‎对了 我真的很高兴 ‎我和吉娜这次能帮上忙 483 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 ‎我想跟你俩说 484 00:34:09,293 --> 00:34:11,668 ‎要是你们以后有什么需求 ‎随时可以找我们 485 00:34:12,209 --> 00:34:14,876 ‎你们确定六万美金够了吗? ‎我们可以取更多钱 486 00:34:15,626 --> 00:34:16,793 ‎是真的 不麻烦 487 00:34:16,876 --> 00:34:18,751 ‎完全够用了 谢谢 488 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 ‎抱歉 我好像有点搞不清状况 489 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 ‎我觉得我得去续杯了 490 00:34:26,793 --> 00:34:28,751 ‎听说自助餐那边又有了拉格啤酒 491 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 ‎嗯 492 00:34:29,751 --> 00:34:32,293 ‎我得去找找 还得去找吉娜 493 00:34:32,376 --> 00:34:33,209 ‎是的 494 00:34:33,293 --> 00:34:34,918 ‎待会儿吃蛋糕的时候我们再见 495 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 ‎-好的 ‎-嗯 496 00:34:39,334 --> 00:34:41,084 ‎什么六万美金 莱妮? 497 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 ‎-你找他们借了钱? ‎-能之后再谈吗? 498 00:34:44,251 --> 00:34:46,334 ‎-就现在谈 ‎-我得去找吉娜 499 00:34:46,418 --> 00:34:48,376 ‎莱妮! 500 00:34:50,584 --> 00:34:51,543 ‎我的天啊! 501 00:34:51,959 --> 00:34:53,293 ‎你跟他说了什么? 502 00:34:53,376 --> 00:34:55,001 ‎杰克 拜托 503 00:34:55,084 --> 00:34:57,084 ‎你借这笔钱时跟他说了什么? 504 00:34:57,168 --> 00:34:59,001 ‎-钱现在在哪里? ‎-这里不方便谈 505 00:34:59,793 --> 00:35:02,543 ‎-你是不是把钱给了你男友? ‎-我没有男友 506 00:35:02,626 --> 00:35:05,668 ‎别骗我了 我都亲眼看见了 ‎你把他带到咱家来了 507 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 ‎我也知道你和他已经约会数月了 508 00:35:08,334 --> 00:35:10,459 ‎-杰克 ‎-你消失 你偷马是不是为了他? 509 00:35:10,543 --> 00:35:13,834 ‎我和迪伦詹姆斯之间什么事都没发生 510 00:35:14,334 --> 00:35:16,959 ‎莱妮 你很清楚这不是事实 511 00:35:18,168 --> 00:35:20,418 ‎你一直在欺骗每个人 512 00:35:22,626 --> 00:35:24,126 ‎不是这样 杰克 513 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 ‎不 514 00:35:26,126 --> 00:35:27,751 ‎家庭不该是这个样 515 00:35:27,834 --> 00:35:29,126 ‎不 求你了 516 00:35:29,209 --> 00:35:33,418 ‎莱妮 我很抱歉 ‎现在是咱俩都该坦白的时候了 517 00:35:33,501 --> 00:35:34,376 ‎阿梅 518 00:35:34,959 --> 00:35:37,001 ‎我不会再让她威胁我 519 00:35:39,418 --> 00:35:41,168 ‎我爱上了这个女人 520 00:35:42,918 --> 00:35:45,793 ‎我以前很害怕 但我现在不再害怕了 521 00:35:46,293 --> 00:35:48,918 ‎不管是莱妮还是谁我都不怕 我爱你 522 00:36:08,293 --> 00:36:10,626 ‎事实是 他是自作自受 523 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 ‎到底是怎么回事 吉娜? 524 00:36:14,043 --> 00:36:16,918 ‎-你要干什么? ‎-我要拿回我的钱和护照 525 00:36:17,918 --> 00:36:20,668 ‎是不是迪伦叫你做的? ‎他是不是使你相信了什么事情? 526 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 ‎不 这和迪伦完全无关 527 00:36:23,543 --> 00:36:26,293 ‎绝对和他有关 一切都和他有关 528 00:36:26,376 --> 00:36:30,126 ‎不 是我要走了 这是明摆着的 529 00:36:31,418 --> 00:36:34,459 ‎不 没有什么是明摆着的 530 00:36:35,126 --> 00:36:37,209 ‎你绝不会离开玛蒂 531 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 ‎或者杰克 或者查理 或者我 532 00:36:41,459 --> 00:36:44,668 ‎你应该早就清楚会有这么一天的 533 00:36:44,751 --> 00:36:48,709 ‎吉娜 我恳求你 534 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 ‎不要毁了这个家 535 00:36:53,918 --> 00:36:55,168 ‎让我们帮你吧 536 00:36:55,251 --> 00:36:59,293 ‎我希望你去和查理谈 ‎告诉他你现在很痛苦 537 00:36:59,376 --> 00:37:01,834 ‎你要我去和查理谈? ‎把一切都告诉他? 538 00:37:01,918 --> 00:37:03,793 ‎不 你知道我是什么意思 539 00:37:04,459 --> 00:37:06,209 ‎亲爱的 你现在是精神在崩溃 540 00:37:06,918 --> 00:37:10,501 ‎是啊 因为人生被毁而崩溃 541 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 ‎这是什么? 542 00:37:16,834 --> 00:37:19,584 ‎网络日记最大的一个优点是 543 00:37:19,668 --> 00:37:23,834 ‎只需按一个键就能备份 544 00:37:24,418 --> 00:37:27,084 ‎然后把它塞进别人的口袋里 ‎比如查理 545 00:37:27,168 --> 00:37:28,209 ‎维克托或弗洛斯警长 546 00:37:28,293 --> 00:37:31,751 ‎所有人立马就会知晓一切真相 547 00:37:32,293 --> 00:37:36,168 ‎关于我们、克劳迪娅、那场大火 548 00:37:36,959 --> 00:37:37,918 ‎你不可以这样 549 00:37:38,876 --> 00:37:40,959 ‎就算你想毁了我 550 00:37:42,543 --> 00:37:43,459 ‎你也不会这么做 551 00:37:44,918 --> 00:37:47,334 ‎因为这样一来 ‎有太多人的人生会被毁掉 552 00:37:48,334 --> 00:37:50,501 ‎你会伤很多人的心 553 00:37:51,209 --> 00:37:52,126 ‎想想玛蒂 554 00:37:52,876 --> 00:37:53,709 ‎我现在就在想 555 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 ‎还有爸爸呢? 556 00:37:58,543 --> 00:38:00,084 ‎他只能活六个月了 557 00:38:04,001 --> 00:38:06,251 ‎你不想和他共度这段时间吗? 558 00:38:09,418 --> 00:38:11,876 ‎是以我的身份吗?还是以你的身份? 559 00:38:13,543 --> 00:38:14,418 ‎吃蛋糕啦! 560 00:38:15,793 --> 00:38:17,626 ‎你俩快进来 该吃蛋糕了 561 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 ‎该吃蛋糕了 562 00:38:20,668 --> 00:38:23,251 ‎你这是要置我于死地 吉娜 563 00:38:25,251 --> 00:38:26,793 ‎我只是在拯救我自己 564 00:38:30,543 --> 00:38:32,918 ‎快进去吹蜡烛吧 你觉得呢? 565 00:38:34,418 --> 00:38:35,418 ‎为了家人好 566 00:38:42,834 --> 00:38:43,709 ‎莱妮 567 00:38:44,459 --> 00:38:45,668 ‎能不能和你说句话? 568 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 ‎什么事 警长? 569 00:38:49,084 --> 00:38:51,334 ‎你提过的神秘牧场主似乎已经走了 570 00:38:52,626 --> 00:38:53,876 ‎是的 571 00:38:53,959 --> 00:38:58,459 ‎你和吉娜整个生日会期间 ‎好像一直在吵架 572 00:38:59,043 --> 00:39:03,459 ‎我们那是为了别的事 家庭事务 573 00:39:04,251 --> 00:39:05,418 ‎家庭事务 574 00:39:06,209 --> 00:39:09,584 ‎那可是最复杂的事务 对不对? 575 00:39:09,668 --> 00:39:12,501 ‎说到家庭事务 我得失陪了 576 00:39:15,543 --> 00:39:17,043 ‎莱妮刚才跟我说了 577 00:39:26,584 --> 00:39:29,793 ‎吃蛋糕了 各位 该吃蛋糕了 578 00:39:32,043 --> 00:39:34,126 ‎-你把玛蒂带过来 好吗? ‎-好 579 00:39:34,209 --> 00:39:35,126 ‎好 580 00:39:40,334 --> 00:39:42,209 ‎莱妮 你扶我去桌边 581 00:39:45,126 --> 00:39:46,251 ‎来 爸爸 582 00:39:50,251 --> 00:39:52,501 ‎婚姻比农场的事重要 583 00:39:53,876 --> 00:39:55,584 ‎比什么都重要 584 00:39:57,876 --> 00:40:01,001 ‎不诚实会毁掉你的人生 莱妮 ‎相信我 我非常了解 585 00:40:02,251 --> 00:40:03,209 ‎有什么问题去解决 586 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 ‎不要跟那个詹姆斯纠缠不清了 587 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 ‎不然我会出手 588 00:40:11,168 --> 00:40:16,668 ‎祝你生日快乐 589 00:40:17,376 --> 00:40:22,793 ‎祝你生日快乐 590 00:40:23,834 --> 00:40:30,584 ‎祝你生日快乐 莱妮和吉娜 591 00:40:32,126 --> 00:40:37,918 ‎祝你生日快乐 592 00:40:44,126 --> 00:40:45,418 ‎祝你生日快乐 亲爱的 593 00:40:45,959 --> 00:40:49,459 ‎把钱给我们 不然我就让你失去一切 594 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 ‎玛蒂 我们来吹蜡烛吧 595 00:41:06,751 --> 00:41:08,418 ‎我已经不生气了 莱妮 596 00:41:09,168 --> 00:41:11,251 ‎我依然不知道为什么你要威胁我 597 00:41:11,918 --> 00:41:13,501 ‎但正因如此我才找到了该走的路 598 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 ‎莱妮! 599 00:41:20,918 --> 00:41:22,668 ‎我一整晚都在找你 想和你搭句话 600 00:41:22,751 --> 00:41:25,584 ‎-抱歉 我得… ‎-你就抽会儿空嘛 你答应过我的 601 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 ‎哈喽 602 00:41:27,668 --> 00:41:28,543 ‎就是他 603 00:41:28,626 --> 00:41:30,793 ‎没错 这是当然 604 00:41:31,959 --> 00:41:33,293 ‎-我叫博 ‎-博 605 00:41:33,376 --> 00:41:35,043 ‎认识你我很高兴 606 00:41:35,126 --> 00:41:37,376 ‎我得去找吉娜 我马上就回来 607 00:41:37,459 --> 00:41:40,001 ‎到时我们再好好聊 608 00:41:43,376 --> 00:41:46,043 ‎玛蒂! 609 00:41:47,751 --> 00:41:49,001 ‎玛蒂! 610 00:43:16,418 --> 00:43:21,418 ‎字幕翻译:圭口