1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Mami! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 - Panebože. - Mami! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Co se stalo? Kam jsi šla? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Co udělala Gina? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Jak to myslíš? Šla jsem s ní k silnici, 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 rozloučit se. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Rozloučit? Co přesně říkala? 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Že mě miluje a vždycky bude. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 A tobě to mám vyřídit taky. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 Takže odjela? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 Vyzvedl ji chlap s pickupem? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Byl to taxík. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Je pryč? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Ano. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Asi už měla oslavy dost. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Vypadá to tak. Je v penzionu? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Ano. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Tak se uvidíme zítra. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Všechno nejlepší. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 - Charlie, jen aby… - Postarám se o ni. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Pojď. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gino, vážně jsi nadobro pryč? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Myslíš, že tě Charlie jen tak pustí? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 GINA - 6,5 KM SZ OD MOUNT ECHO - NYNÍ 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 A že Jack po tobě dá všechno do pořádku? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Kdepak. Budou další problémy. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Hoří. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Co to asi je? 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Požár podrostu? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 Těch se bojím. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Snad ne. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Tady jste. Jsi připravená, princezno? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Jdu si pro batoh. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Co je dnes v plánu? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Motýlí farma. Ta se jí moc líbí. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Děkuju. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 Za co? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 Za to, že jsi vždycky tady. Pro ni i pro mě. 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Co tak najednou? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Nemohla jsem spát. Ta oslava, Gina… 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Zase odjela? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Vypadá to tak. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Já jsem ráda, že je pryč. 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 - Mám ho! - Výborně, tak vyrazíme. 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Koukej poslouchat. 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Budu. 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 - Měj se. - Měj se. 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 Nazdárek. 52 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Užijte si to a hodně foťte. 53 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 - Budeme. - Mějte se. 54 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Měj se. 55 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Jdu omrknout ten kouř. 56 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Můžu jít taky? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Proč? 58 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Takové věci děláme spolu, ne? 59 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Jacku, prosím. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Buďme zase spolu. 61 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Já se snažím. 62 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Fajn. 63 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Dobře. 64 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Odkud to máš? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Praštil jsem se do hlavy. Nic to není. 66 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 ZÁKAZ VSTUPU 67 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Nejspíš je to Dylan James. 68 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Co? 69 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Měli bychom si promluvit někde v soukromí. 70 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Nebyl zavražděn tam. Někdo ho tam přemístil. 71 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Ale proč? 72 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Aby vyslal vzkaz? 73 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Vzkaz pro nás? 74 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Může to být náhoda, ale uznejte, 75 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 že váš dům je poslední dobou středem pozornosti. 76 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Myslíte, že po nás někdo jde? 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Nevím, co si myslet, Leni. 78 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Takové věci se v Mount Echo nedějí. 79 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 To ne. 80 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Třeba mu začalo hořet auto. Nebo byl opilý. 81 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Ne. Měl rozříznuté břicho nožem. 82 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Nezabil ho oheň. 83 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 O to se někdo postaral už předtím. 84 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Kristepane. 85 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Můžu se zeptat, odkud máš tu oděrku na čele? 86 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Včera na oslavě tam nebyla. 87 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Prosím vás. 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 Vyndaval jsem jedné kobyle třísku. 89 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Vyskočila a já to dostal do hlavy. 90 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Běžná věc. 91 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Byl tam s tebou někdo? 92 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Ne. 93 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Všichni ještě spali. Proč? 94 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Včera jsem zaslechla něco o Dylanovi a vaší ženě. 95 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Takže motiv by byl. 96 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 A co ty? Kde jsi byla koncem oslavy? 97 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Chtěla jsem se rozloučit. 98 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Ale nenašla jsem tě. 99 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Šla jsem hledat Ginu, nemohla ji najít 100 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 a pak jsem šla uložit Mattie. 101 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Odešla jsi z vlastní oslavy, aniž by ses rozloučila s hosty? 102 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 To ti není podobné. 103 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Jsi vyhlášená způsobným chováním. 104 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Měla jsem strach o sestru. 105 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 Našla jsi ji? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Ne. 107 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Naštvala se a zmizela. 108 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Dál už nevím nic. 109 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Vzhledem k okolnostem 110 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 bychom ji měli najít co nejrychleji. 111 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 Mezi nimi totiž něco bývalo, 112 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 jestli si správně vzpomínám. 113 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Mezi ní a Dylanem. 114 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 To je fakt. 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Neříkám, že je v ohrožení, 116 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 ale dokud se nenajde pachatel, 117 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 všichni jeho známí by se měli mít na pozoru. Rozumíte? 118 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Ano. 119 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Jo. 120 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Tak já půjdu. 121 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Do prdele. 122 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Panebože. Chudák Dylan. 123 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Chudák Dylan? 124 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Flossová nás evidentně podezírá. 125 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Jen se podívej. 126 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Co dělá? 127 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Shromažďuje důkazy. 128 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Ne, Jacku. 129 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Jestli to chceme přežít, musíme se navzájem podržet. 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Flossová teď bude pátrat, 131 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 dokud neodhalí pravdu. 132 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Potřebuju vědět, co nás čeká, Jacku. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Dobrá. 134 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Včera jsem se popral se dvěma majiteli toho hříběte. 135 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 - Towers a Payne. - Aha. 136 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Takže bylo kradené. 137 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Ale Leni, vždyť jsi věděla, co se děje. 138 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Tys mi to neřekl. 139 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Ale vědělas to. 140 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 - Na ty peníze už se mě ptali. - Herdek. 141 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 A po té naší hádce jsem byl dost rozčilený. 142 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Chtěl jsem to s nimi urovnat na parkovišti za městem. 143 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Cože? 144 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 Vyhrožovali tobě a Mattie, pokud jim nezaplatím. 145 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Tak jsem po Towersovi vyjel. 146 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Ty ses pral na parkovišti? 147 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Zas taková rvačka to nebyla. Ale jednu mi vrazil. 148 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Já skočil do auta a jel domů. 149 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Ale to není konec, Leni. 150 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Půjdou po nás. 151 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 Chtějí celou hodnotu hříběte. 152 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 To je 75 000, plus něco navíc za nežádoucí pozornost. 153 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Jsou to zloději. Proč to neřekneme Flossové? 154 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Co jí chceš říct? 155 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Že jsme přijali kradeného koně? 156 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Ne. 157 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 A žes ho se svým klukem prodala, 158 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 abyste mohli žít spolu? 159 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Tak to nebylo. 160 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 A jak to bylo, Leni? 161 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Říkala jsi, že si musíme říkat celou pravdu. 162 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Tak sem s ní, a hned. 163 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Protože je po něm. 164 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Obviňuješ mě z něčeho? 165 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 Obviňuješ ty mě? 166 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Leni, nic z toho by se teď nedělo, 167 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 kdyby sis nevzala toho koně a nezkoušela utéct! 168 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Žádného koně jsem si nevzala. 169 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Chtěla jsem tomu zabránit. Proč mi nevěříš? 170 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Protože tě znám celý život a poznám, když lžeš! 171 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Neřekneš mi, co jste měli za plán? 172 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 To nemůžu. 173 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Já žádný plán s Dylanem neměla. 174 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Leni, možná se ti to nezdá, 175 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 ale mluvit pravdu je jednodušší. 176 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jacku. 177 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gino, jestli náhodou ještě sleduješ deník, 178 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 Dylana někdo zabil. 179 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Podle Flossové si všichni máme dávat pozor. 180 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Charlie říkal, že ses včera nevrátila do penzionu, a já se bojím. 181 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Jedu na jediné místo, kde bys podle mě mohla být. 182 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Paní Georgie. 183 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Nechtějí mi ho ukázat. 184 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Je mi to moc líto. 185 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Můžu nějak pomoct? 186 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Zrovna se mu tak dařilo. Začínal znovu. 187 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Když mu zabili rodiče, 188 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 snažila jsem se ho uchránit potíží. 189 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Ale nepovedlo se. 190 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Za to nemůžete. 191 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Byl dospělý. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Rozhodoval se sám. 193 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Dělala jste, co jste mohla. 194 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 To mi celou dobu říkali výchovní poradci. 195 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Ale jednou 196 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 pochopíš výčitky, co přijdou, 197 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 když si uvědomíš, že tvoje snaha nestačila. 198 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Babičky by neměly zařizovat pohřby. 199 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Že ne? 200 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Ne. 201 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Nezlobte se… 202 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Kdy jste Dylana viděla naposledy? 203 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Moc jsem ho nevídala. 204 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Poslední dobou sem nechodil. 205 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Měl plno starostí s koňmi a podobně. 206 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 S koňmi? 207 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 To jsem o něm nevěděla. 208 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Byla to novinka. 209 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Tati. 210 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, pojď rychle domů. Něco se stalo. 211 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Co se děje? 212 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Co to děláte? Jacku! 213 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Leni, nekomplikuj to ještě víc. 214 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Kam ho vedete? 215 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan James byl zavražděn na chatě své babičky. 216 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Stopy na místě činu odpovídají vašemu autu. 217 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Našli jsme i ampule ketaminu z Jackovy pracovny. 218 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Cože? Jack to nemohl udělat! 219 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 To víme obě. 220 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 Co že víme, Leni? 221 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Taky jsem pátrala. 222 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Dylan James se zabýval koňmi. 223 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 - Možná… - Leni, dost! 224 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Tvoje náhlá záliba ve vyšetřování je prima, 225 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 ale budu se raději držet důkazů 226 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 než vágních teorií. 227 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 A chci mluvit s tebou i s tvou sestrou. 228 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Ozvu se. 229 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jacku. 230 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Potřebujeme právníka. 231 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Dobrého. Z Washingtonu. 232 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Dobrá. Ale vypadá to bledě. 233 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 On to nebyl, tati. To víš sám. 234 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Já už nevím, co si myslet. 235 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 - Na co narážíš? - Leni. 236 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Ten ketamin jsi brala ty. 237 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Viděl jsem tě. V pracovně, pamatuješ? 238 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Máš přístup ke všem vozům. 239 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Myslíš, že jsem schopná zabít člověka? 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 To si myslíš? 241 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 To mi chceš říct? 242 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Tak to řekni. 243 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Ze všech lidí zrovna ty… 244 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Ne, promiň, ale… 245 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 - Jsem prostě zmatený. - Jo. 246 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Všechno jde tak rychle. 247 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 Volají z nemocnice. 248 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 - Haló. - Dobrý den. 249 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Jste otec Leni McClearyové? 250 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Ano, Victor McCleary. 251 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Díkybohu. Viděli jsme vás v televizi. 252 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Ona je v pořádku. 253 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Přijali ji anonymně. Zatím nemluví. 254 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 Poznali jsme ji z televize. 255 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Prosím? 256 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Vaše dcera Leni je u nás v nemocnici. 257 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 To není Leni. 258 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Seženeme Charlieho. 259 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Slyšel jsem o Dylanu Jamesovi. 260 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Odkud znáš to jméno? 261 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Na střední spolu chodili, ne? 262 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Jak to víš? 263 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina svou minulost neskrývá. Aspoň přede mnou ne. 264 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Myslíš, že ten, kdo zabil Dylana, 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 ublížil i jí? 266 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 KLINIKA – VCHOD 267 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Hledali jsme všude. 268 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Pardon, ale vepředu nikdo nebyl. 269 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Já vím. Stala se taková věc. 270 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Vaše sestra je pryč. 271 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Cože? 272 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Byla tady. Stabilizovali jsme ji. 273 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Šla jsem vám zavolat a vyhodnotit krevní test. 274 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 - Doktor našel tohle. - Vytáhla si kapačku. 275 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Ta krev je její. 276 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Bože. Byla zraněná? 277 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Byla dezorientovaná a krvácela. 278 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Našel ji řidič náklaďáku u silnice. 279 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 Dovezl ji do nemocnice. 280 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Musíme ji najít. Nemůže být daleko. 281 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 - Nic? - Ne. 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 - Leni, proč by utíkala? - Já nevím. 283 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Tomu se mi nechce věřit. 284 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Proč jsi na mě takový? 285 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Jestli něco víš, okamžitě to vybal. 286 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Je zraněná, Leni. 287 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 - Viděla jsi tu krev? - Ano. 288 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 Před čím chtěla tak zoufale utéct, 289 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 že si vytáhla kapačku? 290 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Já vážně nevím. 291 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Říkala něco o jezeru Tahoe? 292 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 O narozeninovém výletu? Ne, proč? 293 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Něco si značila na mapách… 294 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Leni, začni ke mně být upřímná. 295 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 - Okamžitě. Ve všem. - Já jsem. 296 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Zmizela mi žena, je pryč. 297 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Něco se stalo a ona utekla. 298 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Víme, jaká je, když ji to popadne. 299 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Pomůžeš mi, prosím? 300 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 Naše rodina se rozpadá. 301 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Do prdele! 302 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 Rodina, která mě teď potřebuje… 303 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Promiň, Charlie. 304 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Teď mě potřebuje Jack. 305 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Hrozně mě to mrzí. 306 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 OKRES EASTON ÚŘAD ŠERIFA 307 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Ahoj. 308 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Ahoj. 309 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 - Mluvila jsi s právníkem? - Jo. 310 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Bude o tebe postaráno. 311 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Jacku, já vím, žes to neudělal. 312 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Ale vypadá to zle, Len. 313 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Pneumatiky, drogy… 314 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Já vím. Ale asi mám plán. 315 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Ty máš vždycky plán. 316 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Aby fungoval, musím vědět všechno 317 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 o Towersovi a Payneovi, o koních, o včerejšku. 318 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Úplně všechno. 319 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Chci ti pomoct. 320 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Proč jsi vzala zrovna tamtoho koně? 321 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 A proč… 322 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Proč on, Len? 323 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Ať řeknu cokoli, 324 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 budeš si myslet, že tě nemiluju, 325 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 ale nic nemůže být dál od pravdy. Chápeš? 326 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jacku, naše manželství… 327 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 je náročné. 328 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Že? 329 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Mrzí mě, že jsi s námi nešťastná. 330 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Ale tak to není. 331 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Není to kvůli tobě. 332 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Ani Mattie. 333 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Chtěla jsem být volná. 334 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 A… 335 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 teď vím, že nic takového není. 336 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Mrzí mě, co jsem způsobila. 337 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Opravdu. 338 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 Není všechno tvoje vina. 339 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Udělal jsem chybu. 340 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Jsme skoro na mizině. Nic lepšího mě nenapadlo. 341 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Volali Towers a Payne. Věděl jsem, že kůň je kradený. 342 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Ale Towers má ve městě váhu. 343 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Je dobré ho mít po boku. 344 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Říkal jsem si, že dělám laskavost příteli. 345 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Že to dělám pro rodinu. 346 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 To je pro mě nejdůležitější. 347 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Starat se o tebe, o Mattie, o domov. 348 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Jsi nejpoctivější a nejčestnější muž, co znám. 349 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Dám to do pořádku. 350 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Co řekneme Flossové? 351 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 Pravdu, Len. 352 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Možná jsem přijal kradeného koně, 353 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 ale Dylana jsem nezabil. 354 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Máš tušení, kdo to mohl být? 355 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Ne. Kdybych věděla, že Gina měla přístup k drogám… 356 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Jestli můžete, výslechová místnost je připravena. 357 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Dobrá. 358 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 - Haló. - Leni. Díkybohu. 359 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Hergot, Gino. Panebože. 360 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Kde jsi? Jsi v pořádku? 361 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 Jdou po mně, Leni. Towers a Payne. 362 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Dostali Dylana a teď chtějí mě. 363 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Proč by po tobě šli? Máš nějaký důkaz? 364 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Ano, mám. 365 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Kristepane. Kde jsi? 366 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Na cestě. Jinak nejsem v bezpečí. 367 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Prosím, pomoz mi. Můžeš pro mě přijet? 368 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Proč bych ti měla pomáhat? 369 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Po tom, cos mi přichystala. Nám všem. 370 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Protože tě potřebuju, miluju tě a mrzí mě to. 371 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Musíš mi říct všechno. 372 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Všechno. Jako vždycky. 373 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Kde tě najdu? 374 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 U babičky Georgie. 375 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 To je jediné bezpečné místo. Pospěš si. 376 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Dobrá. Jo. 377 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gino? 378 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgie? 379 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgie, co se stalo? 380 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Dva chlapi si šli pro tvou sestru. 381 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 - Co? - Zkoušeli se sem vlámat. 382 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Zdržela jsem je, dokud neutekla, ale… 383 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 - Kde je teď? - To nevím. 384 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Vtrhli do domu a všechno prohledali. 385 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Pak přišli sem, ale to už byla pryč. Pak jsme se prali. 386 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 A já uklouzla a natloukla si hlavu. 387 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Panebože. Zavolám policii. 388 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Jen to ne! 389 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Dnes už toho bylo dost. 390 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Už s tím nechci nic mít. 391 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Přišla jsem o všechno. 392 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Prosím, běž pryč. 393 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Dobrá. 394 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 - Gino. - Jsou to určitě oni, Leni. 395 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Ti zloději koní. 396 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Já vím. Byla jsem u Georgie. 397 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Je v pořádku? Ublížili jí? 398 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Je v pohodě. Kde jsi teď? 399 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Jsem na cestě. 400 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Myslím, že mě sledují, ale nevím to jistě. 401 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Musíš mi pomoct. 402 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Sejdeme se v Riverside. Něco vymyslíme. 403 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Tam nemůžu. Chtějí, abych zaplatila. 404 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 A já musím vyrovnat to hříbě. 405 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Máme ještě ten šek, ne? To je 60 000. 406 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Myslíš? Ale jak ho k nim dostaneme? 407 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Já to zvládnu. 408 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 Je to nebezpečné. 409 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 Chtějí zaplatit, já jim zaplatím. 410 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Jak je najdu? 411 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Je tady. 412 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Haló. 413 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Soukromí. 414 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Dlouho se nezdržím. 415 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Neseš prachy? 416 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Vím, že jste včera někde na parkovišti mluvili s mým manželem. 417 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Ale doufám, že se můžeme chovat civilizovaněji. 418 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Viděli jsme ho pět minut na té trapné oslavě. 419 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Jaké parkoviště? 420 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Mám, co chcete. 421 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 Šek? Proboha. 422 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Dá se proplatit. Bez problému. 423 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Po proplacení zůstane dohledatelná stopa. 424 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 A o stopy my nestojíme. 425 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Tím se vysvětluje vyřezávání čipů z kradených hříbat. 426 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Ta je oprsklá. 427 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 To teda. 428 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Je to trochu málo. 429 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Zbytek seženu. 430 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 Kde? 431 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Váš statek krachuje. 432 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Seženu to. 433 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Nevím. 434 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Když tě pustíme, už tě nikdy neuvidíme. 435 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Stopa je dohledatelná, jen když někdo hledá. 436 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Když mě nepustíte, bude k hledání důvod. 437 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Jo? 438 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Ví manžel, že jsi tady? 439 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Tedy, 440 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 když dá tolik peněz za koně, 441 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 kolik asi dá za vlastní klisničku? 442 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Myslíte, že ty prachy jsou od manžela? 443 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Zbytek vám seženu, ale musíte mě pustit. 444 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Možná nám ten zbytek opatří tvoje bohatá sestra. 445 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Sestru z toho vynechte. 446 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Někdo se o koníky umí postarat. 447 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Manžel je právě teď s právníkem na policii. 448 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Nemůže si vzpomenout, 449 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 kdo přesně toho koně přivedl 450 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 s vyříznutým čipem do jeho stáje. 451 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Když s ním během pěti minut nepromluvím, 452 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 mohl by se rozpomenout a všechno vysypat. 453 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Kdybyste se spokojili s tím, co jste dostali, 454 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 jeho paměť zůstane mlhavá 455 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 a vy nám můžete dát pokoj. 456 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Pozdravuj ode mě sestru. 457 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Nechte vzkaz nebo ne. Je mi to fuk. 458 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Řekla jsi, ať ti zavolám. Proč to nebereš? 459 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Dala jsem jim ty prachy, ale bylo to dost drsný. 460 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Zavolej mi. Budu jezdit autem, dokud se neozveš. 461 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Musíš to napravit, Leni. 462 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Vždycky to napravuješ ty. 463 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Sakra! 464 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Paní Flossová? 465 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Mohla byste… 466 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Pardon, jela jsem rychle. 467 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Silnice je prázdná, a já… 468 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Vystup z vozidla, prosím. 469 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 - Cože? Proč? - Udělej to, Leni. 470 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Dobrá. 471 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 O co tady jde? 472 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula tě doprovodí ke služebnímu vozu. 473 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Budu ráda, když tam na mě počkáš. 474 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Jen mi řekněte, co se děje. 475 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Fajn. 476 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 - Půjdu s Paulou. - Děkuji. 477 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paulo. 478 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Paulo, prosím. 479 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Jsme kamarádky, ne? 480 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Řekni mi, co se děje. 481 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Nevím, co se děje s tebou, tvou sestrou 482 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 a s ostatními u vás doma, ale… 483 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Objevila se Gina? Řekl něco Jack? 484 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 To mi nedělej, Leni. 485 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 Není to fér. Mlč. 486 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Sakra. 487 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Kurva. 488 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paulo! 489 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 Hej. 490 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Paulo, pusť mě ven. 491 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Je to pravda. 492 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Je to pravda. 493 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Já to nebyla. 494 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Já to nebyla. 495 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 - Ale já to nebyla! - Já to nebyla. 496 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Leni, můžeš vystoupit? 497 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Nechápu, co se děje, ale je to omyl. Nevím, co jste našli… 498 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula ti přečte tvoje práva. 499 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 V příhodný čas tě vyslechnu, 500 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 ale budu muset zaznamenat všechno, co mi řekneš. 501 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Rozumíš? 502 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Vždyť mě znáte. 503 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Rozumíš? 504 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Jo. 505 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 - Jsem zatčena? - Ano. 506 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 Za co? 507 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Za vraždu Dylana Jamese. 508 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Cože? 509 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jacku? 510 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Prosím, Jacku, co se to děje? 511 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Pomoz mi, Jacku! 512 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 JMÉNO: LENI MCCLEARYOVÁ 513 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 514 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Ano, pomohla nám tě najít. 515 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Než začneme, 516 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 měla bys vědět, co máme. 517 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Fotografie, jak ovlivňuješ svědky, 518 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 a ten tvůj šek. 519 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 DŮKAZNÍ MATERIÁL 520 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Tuhle rukojeť nože bys taky mohla znát, 521 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 protože patří k téhle čepeli, 522 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 která byla pod sedačkou tvého auta. 523 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Cože? 524 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Provedeme testy, ale hádám, že ta krev je Dylanova. 525 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 To není možné. 526 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 A přece je to tak. 527 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 A teď 528 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 začni pěkně od začátku. 529 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Překlad titulků: Tomáš Lenikus