1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Mor! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 -Gud, skat! -Mor! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Hvad er der sket? Hvor blev du af? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Hvad gjorde Gina? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Hvad mener du? Hun bad mig gå op til vejen 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 for at sige farvel. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Farvel? Fortæl mig, hvad hun sagde præcis. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 At hun elsker mig og altid vil gøre det. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 Jeg skulle sige det samme til dig. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 Kørte hun så? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 Med en mand i en ladvogn? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Det var en taxa. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Er hun væk? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Ja. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Hun har vel fået nok af festen. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Det lader det til. Bor hun på Riverside? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Ja. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Nå, vi ses i morgen. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Tillykke. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 -Jeg er bekymret… -Jeg klarer det. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Kom. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, er du virkelig væk? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Tror du bare, Charlie slipper dig? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 GINA 8 KM NV FOR MOUNT ECHO, VA - NU 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 Og at Jack vil rydde op efter dig? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Nej, der er mere ballade på vej. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Brand. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Gad vide, hvad det er. 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Skovbrand? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 De er uhyggelige. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Det håber jeg ikke. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Her er I. Er du klar, skat? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Jeg henter min rygsæk. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Hvad er planen i dag? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Sommerfuglegården. Den elsker hun lige nu. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Tak. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 For hvad? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 For altid at være der. For hende. For mig. 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Hvor kommer det fra? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Jeg sov ikke så godt i nat. Du ved, festen og Gina. 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Er hun væk igen? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Ja, det er hun vel. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Det er kun godt. 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 -Jeg har den! -Godt. Så kom. 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Okay. Hør godt efter. 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Ja! 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 -Elsker dig. -Elsker dig. 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 Hej! 52 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Mor dig i dag, ikke? Tag masser af billeder. 53 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 -Det gør vi. -Elsker dig. 54 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Elsker dig. 55 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Jeg tjekker røgen. 56 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Må jeg tage med? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Hvorfor? 58 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Vi gør den slags sammen, ikke? 59 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Vær nu rar. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Jeg vil det her. 61 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Jeg prøver. 62 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Okay. 63 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Okay. 64 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Hvor har du det fra? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Jeg slog hovedet. Det er ikke noget. 66 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 KRYDS IKKE 67 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Vi tror, det er Dylan James. 68 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Hvad? 69 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Måske bør vi finde et mere privat sted at snakke. 70 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Han blev ikke myrdet der. Nogen flyttede ham dertil. 71 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Men hvorfor? 72 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Som et budskab, måske? 73 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Til os? 74 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Det kunne være et tilfælde, 75 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 men I har jo været centrum for en del opmærksomhed. 76 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Tror du, nogen er efter os? 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 78 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Den slags sker bare ikke i Mount Echo. 79 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Ja. 80 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Måske gik der ild i bilen. Måske var han fuld. 81 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Nej. Han havde et stiksår i maven. Et betydeligt ét. 82 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Branden dræbte ham ikke. 83 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Det sørgede nogen for før. 84 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Jøsses. 85 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Må jeg spørge, hvordan du fik den skramme i panden? 86 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Den havde du ikke til festen. 87 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Hold nu op. 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 En af hestene i laden havde en spore. 89 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Hun sparkede mig, da jeg forsøgte at fjerne den. 90 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Det sker tit. 91 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Var der andre? 92 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Nej. 93 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Det var tidligt, før nogen stod op. Hvorfor? 94 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Jeg hørte nogle ophedede ord i aftes om Dylan og din kone. 95 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Så… der er et motiv. 96 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 Hvad med dig? Hvor var du sent i aftes? 97 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Jeg ledte efter dig for at sige farvel. 98 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Du var ikke til at finde. 99 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Jeg ledte efter Gina, og jeg kunne ikke finde hende, 100 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 og så puttede jeg Mattie. 101 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Forlod du din egen fest uden at sige farvel til gæsterne? 102 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 Det ligner ikke dig. 103 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Om noget er du kendt for gode manerer. 104 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Jeg var bekymret. 105 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 Fandt du hende? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Nej. 107 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Hun var vred og gik. 108 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Jeg har intet hørt siden. 109 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Under omstændighederne 110 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 synes jeg, at vi bør finde hende. 111 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 For de havde vist noget sammen 112 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 for længe siden, hvis jeg husker ret. 113 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Hun og Dylan. 114 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Det er rigtigt. 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Jeg siger ikke, at hun er i fare, 116 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 men indtil jeg finder gerningsmanden, 117 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 bør alle hans bekendte være forsigtige. Forstået? 118 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Javel, frue. 119 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Ja. 120 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Jeg finder selv ud. 121 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Hold da kæft. 122 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Gud. Stakkels Dylan. 123 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Stakkels Dylan? 124 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Floss mistænker os tydeligvis. 125 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Se selv. 126 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Hvad laver hun? 127 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Indsamler beviser. 128 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Nej, Jack. 129 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Vi må passe på hinanden, hvis vi skal overleve det her. 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Floss vil begynde at grave og snuse 131 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 og gøre det, hun gør, indtil hun finder sandheden. 132 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Jeg skal vide, hvad der er på vej. Vær nu rar. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Okay. 134 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Jeg røg i klammeri med to af føllets ejere i aftes. 135 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 -Towers og Payne. -Ja. 136 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Så det var stjålet. 137 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Hold op, Leni, du vidste godt, hvad der foregik. 138 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Du har intet sagt. 139 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Men du vidste det! 140 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 De har allerede presset mig omkring pengene. 141 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 Efter vi skændtes, var jeg ret opkørt. 142 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Jeg gik med til at møde dem på p-pladsen for at løse det. 143 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Hvad? 144 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 De truede dig og Mattie, da jeg ikke havde pengene. 145 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Så jeg slog Towers. 146 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Sloges du på en parkeringsplads? 147 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Det var ikke rigtig en slåskamp. Men han fik slået mig. Okay? 148 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Jeg sprang ind i bilen og kom hjem, som jeg sagde. 149 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Men det ender ikke der. 150 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 De kommer efter os. 151 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 De vil have føllets fulde værdi. 152 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 Det er 75.000 dollars plus ekstra for al opmærksomheden. 153 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Men de er tyvene. Kan vi ikke sige det til Floss? 154 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Sige hvad? 155 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 At vi tog imod et stjålet føl? 156 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Nej. 157 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 Og at du og din kæreste ville sælge det 158 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 og starte forfra? 159 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Nej! 160 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 Så fortæl mig det, Leni! 161 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Du sagde, vi skulle sige hele sandheden. 162 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Jeg vil have den nu. 163 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 For han er død. 164 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Beskylder du mig for noget? 165 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 Beskylder du mig? 166 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Leni, intet af det her var sket, 167 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 hvis du ikke var stukket af med den hest! 168 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Jeg tog ikke nogen hest. 169 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Jeg prøvede at stoppe det. Hvorfor tror du ikke på mig? 170 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Fordi jeg har kendt dig hele livet, og jeg ved, når du lyver! 171 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Vil du så ikke fortælle mig, hvad I planlagde? 172 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Det kan jeg ikke. 173 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Jeg havde aldrig en plan med Dylan. 174 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Leni, hvor svært det end virker, 175 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 er sandheden bare lettere på sigt. 176 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 177 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, med det lille håb, at du stadig tjekker dagbogen, 178 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 så er Dylan blevet myrdet. 179 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Floss siger, at vi skal være forsigtige. 180 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Charlie siger, at du aldrig kom tilbage på hotellet i aftes. 181 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Så jeg kører til det eneste andet sted, jeg tror, du kan være. 182 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 183 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Jeg må ikke se ham. 184 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Det gør mig ondt. 185 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Kan jeg gøre noget for dig? 186 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Det gik så godt for ham. Han startede forfra. 187 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Efter hans forældre blev dræbt, 188 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 prøvede jeg at holde ham ude af ballade. 189 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Men jeg fejlede vist. 190 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Det var ikke dig. 191 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Han var en voksen mand. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Han traf sine egne valg. 193 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Du gjorde dit bedste. 194 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 Det har psykologerne også sagt. 195 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Men en dag, kære, 196 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 vil du forstå den anger, der kommer, 197 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 når man indser, at ens bedste bare ikke var godt nok. 198 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Bedstemødre er ikke skabt til at arrangere begravelser. 199 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Er de? 200 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Nej. 201 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Jeg er ked af at spørge… 202 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Hvornår har du sidst set Dylan? 203 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Jeg har ikke set ham meget. 204 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Han kom ikke meget. 205 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Han virkede travl med sine heste og sådan. 206 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 Heste. 207 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 Det vidste jeg ikke. 208 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Det var nyt. 209 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Far. 210 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, kom hurtigt. Der er sket noget. 211 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Hvad sker der? 212 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Hvad laver I? Jack! 213 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Lad os ikke gøre det sværere end nødvendigt. 214 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Hvorfor tager I ham? 215 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan James blev myrdet i sin bedstemors hytte. 216 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Sporene på stedet passer til arbejdsvognen. 217 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Og vi fandt også ketamin-flasker, der kom fra Jacks kontor. 218 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Hvad? Det kunne Jack ikke have gjort! 219 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 Det ved vi begge to. 220 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 Hvad ved vi? 221 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Jeg har også gravet. 222 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Jeg ved, at Dylan James har arbejdet med heste. 223 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 -Måske… -Leni, stop! 224 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Tak for din pludselige interesse i politiarbejde, 225 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 men jeg holder mig til beviserne 226 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 kontra de vage teorier. 227 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 Og jeg vil snakke med dig og din søster. 228 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Så jeg lader høre fra mig. 229 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 230 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Vi må have en advokat. 231 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 En god én. Nogen fra DC. 232 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Okay. Men det ser skidt ud. 233 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 Nej. Det var ikke ham, far. Det ved du. 234 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Gør jeg? Jeg ved ikke længere, hvad jeg skal tro. 235 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 -Hvad antyder du? -Leni. 236 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Det var dig, der havde ketaminen. 237 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Jeg så dig. På kontoret, ikke? 238 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Du havde adgang til alle vognene. 239 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Tror du, jeg er i stand til at dræbe et andet menneske? 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Tror du det? 241 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 Er det, hvad du siger til mig? 242 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Sig det! 243 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Du, af alle mennesker… 244 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Nej, undskyld. Jeg er bare… 245 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 -Jeg er bare forvirret. -Ja. 246 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Det hele sker så hurtigt. 247 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 Det er hospitalet. 248 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 -Hallo? -Hallo. 249 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Er det Leni McClearys far? 250 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Ja, det er Victor McCleary. 251 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Gudskelov. Vi ringede, fordi vi så dig i fjernsynet. 252 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Først og fremmest, hun er okay. 253 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Hun kom som ukendt. Hun taler ikke lige nu. 254 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 Vi genkendte hende fra fjernsynet. 255 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Undskyld. Hvad? 256 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Din datter. Leni. Hun er her på hospitalet. 257 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Det er ikke Leni. 258 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Lad os hente Charlie. 259 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Jeg hørte om Dylan James. 260 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Hvor kender du det navn fra? 261 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 De var elskere, ikke? I high school. 262 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Hvordan ved du det? 263 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina skjuler ikke sin fortid. Ikke for mig. 264 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Tror du, at Dylans gerningsmand 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 gjorde hende noget? 266 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 INDGANG 267 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Vi har tjekket alle steder. 268 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Undskyld, men der var ingen foran. 269 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Nej. Der var en hændelse. 270 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Din søster er væk. 271 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Hvad? 272 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Hun var her. Vi stabiliserede hende. 273 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Jeg ringede til jer og så til hendes blodprøve. 274 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 -Lægen fandt det her. -Hun trak droppet ud. 275 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Det er hendes blod. 276 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Gud. Er hun kommet noget til? 277 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Hun var desorienteret og blødte. 278 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 En lastbilchauffør fandt hende i vejkanten. 279 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 Og fik hende på hospitalet. 280 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Vi må finde hende. Hun kan ikke være nået langt. 281 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 -Intet? -Nej! 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 -Hvorfor stak hun af? -Det ved jeg ikke! 283 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Det har jeg svært ved at tro på. 284 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Hvorfor er du efter mig? 285 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 For hvis du ved noget, er det nu. 286 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Hun er såret. 287 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 -Du så blodet, ikke? -Jo. 288 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 Hvad vil hun så gerne flygte fra, 289 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 at hun flår et drop ud? 290 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Jeg aner det virkelig ikke. 291 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Har hun sagt noget om Lake Tahoe? 292 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 Hvad? Vores fødselsdagstur? Nej. Hvorfor? 293 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Hun markerede nogle kort. Jeg… 294 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Du er nødt til at være ærlig. 295 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 -Lige nu. Om alt. -Det er jeg. 296 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Min kone er væk. Okay? 297 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Der er sket noget, og hun er stukket af. 298 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Vi ved begge to, hvordan hun kan blive. 299 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Vil du ikke være sød at hjælpe mig? 300 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 Det er vores familie, og den går itu! 301 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Fuck! 302 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 Familien har brug for mig… 303 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Undskyld, Charlie. 304 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Jack! Han har sgu brug for mig. 305 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Undskyld. 306 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 EASTON COUNTY SHERIF 307 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Hej. 308 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Hej. 309 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 -Har du talt med advokaten? -Ja. 310 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Ja, det er på plads. 311 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Jeg ved, det ikke var dig. 312 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Men det ser skidt ud. 313 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Dæksporene. Stofferne. 314 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Men jeg tror, jeg har en plan. 315 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Altid en plan. 316 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Hvis den skal fungere, må jeg vide alt 317 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 om Towers og Payne, hestene og i aftes. 318 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Det hele. 319 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Jeg prøver at hjælpe. 320 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Så fortæl mig, hvorfor du tog den hest 321 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 af alle heste, og hvorfor… 322 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Hvorfor ham, Len? 323 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Uanset hvad jeg siger, 324 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 vil du tro, at jeg ikke elsker dig, 325 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 men intet kunne være længere fra sandheden. Okay? 326 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jack, vores ægteskab… 327 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 …har været hårdt. 328 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Ikke? 329 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Undskyld, at vi gjorde dig ulykkelig. 330 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Det gjorde du ikke. 331 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Det er ikke din skyld. 332 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Eller Mattie. 333 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Jeg ville være fri. 334 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 Og… 335 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 …nu ved jeg, at det er der ikke noget, der hedder. 336 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Jeg er ked af alt det her. 337 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Det er jeg virkelig. 338 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 Det er ikke kun din skyld. 339 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Jeg begik en fejl. 340 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Vi var ved at gå fallit, Len. Jeg var rådvild. 341 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Towers og Payne ringede. Jeg vidste, at hesten var stjålet. 342 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Men Towers er vigtig i byen. 343 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Han er en god ven at have. 344 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Jeg lod, som om det var en vennetjeneste. 345 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 At jeg passede på min familie. 346 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 Det er det vigtigste for mig. 347 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 At passe på dig, Mattie, vores hjem, Len. 348 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Du er den mest ærlige og hæderlige mand, jeg har mødt. 349 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Jeg løser det her. 350 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Okay. Hvad siger vi til Floss? 351 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 Sandheden, Len. 352 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Jeg tog imod en stjålet hest, 353 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 men Dylan var ikke mig. 354 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Ved du, hvem der kunne have gjort det? 355 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Nej. Hvis jeg vidste, Gina havde adgang til stofferne… 356 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Hvis du er klar, er afhøringslokalet frit. 357 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Okay. 358 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 -Hallo? -Leni. Gudskelov. 359 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Fuck. Gina. Gud. 360 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Hvor har du været? Er du okay? 361 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 De er efter mig. Towers og Payne. 362 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 De dræbte Dylan, og nu er det mig. 363 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Hvorfor? Har du beviser? 364 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Ja, jeg har beviser. 365 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Jøsses. Hvor er du? 366 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Jeg bevæger mig rundt. 367 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Jeg har brug for hjælp. Kan du hente mig? 368 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Hvorfor fanden skulle jeg det nu? 369 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Efter alt, hvad du har udsat mig for? Udsat os for? 370 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Fordi jeg har brug for dig, elsker dig og er ked af det. 371 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Fortæl mig alt. 372 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Alt. Som altid. 373 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Hvor er du? 374 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Kan du komme til bedstemor Georgias? 375 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 Det er det eneste sikre sted. Skynd dig. 376 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Okay. Ja. 377 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gina? 378 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgia? 379 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgia, hvad er der sket? 380 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Der kom to mænd efter din søster. 381 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 -Hvad? -De prøvede at tvinge sig ind. 382 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Jeg holdt dem stangen længe nok til, at hun slap væk… 383 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 -Hvor er hun? -Det ved jeg ikke. 384 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 De kom ind i huset og ledte alle steder. 385 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 De kom herud, men hun var væk. Og så sloges vi. 386 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 Og jeg faldt. Jeg slog mit hoved. 387 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Gud. Jeg ringer til politiet. 388 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Nej! 389 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Det har været svært nok. 390 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Jeg vil ikke rodes ind i det her. 391 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Jeg har mistet nok. 392 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Vær sød bare at gå. 393 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Okay. 394 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 -Gina! -Det er helt sikkert dem. 395 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Hestetyvene. 396 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Ja. Jeg var hos Georgia. 397 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Er hun okay? 398 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Hun har det fint. Hvor er du? 399 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Jeg bevæger mig. 400 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Jeg tror, de er efter mig. 401 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Hjælp mig. 402 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Mød mig ved Riverside. Vi finder på noget. 403 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Det er farligt. De vil have penge. 404 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Jeg må betale dem for føllet. 405 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Vi har checken, ikke? Vi har 60.000. 406 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Tror du? Hvordan kan vi give dem den? 407 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Det kan jeg. 408 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 Det er farligt. 409 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 De vil betales, så betaler jeg. 410 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Hvor er de? 411 00:27:20,668 --> 00:27:22,084 TOWERS INDUSTRIES KONTOR 412 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Hun er her. 413 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Hallo? 414 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Privatliv. 415 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Jeg bliver ikke så længe. 416 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Har du pengene med? 417 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Jeg ved, I talte med min mand i aftes på en parkeringsplads. 418 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Men jeg håber, vi kan være mere civiliserede fremover. 419 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Vi så ham i fem minutter til din kedelige fest. 420 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Hvilken p-plads? 421 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Jeg har pengene. 422 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 En check? Helt ærligt. 423 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Til udbetaling. Det er intet problem. 424 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Men den kan spores, ikke? Papirspor. 425 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 Vi bryder os ikke om spor. 426 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Det forklarer at skære chips ud af stjålne føl. 427 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Hun er ikke så lidt fræk. 428 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Det må man sige. 429 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Det er for lidt. 430 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Jeg kan skaffe resten. 431 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 Hvorfra? 432 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Jeres gård skranter. 433 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Jeg kan skaffe dem. 434 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Jeg ved ikke. 435 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Hvis vi lader dig gå nu, ser vi dig aldrig igen, vel? 436 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Den kan kun spores, hvis nogen sporer den. 437 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Lader I mig ikke gå, har folk en grund til det. 438 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Nå? 439 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Ved din mand, du er her? 440 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Jeg mener, 441 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 hvis han bruger det på en hest, 442 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 hvad bruger han så på sit eget hoppeføl? 443 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Tror du, de penge er fra min mand? 444 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Du får resten, men ikke bundet til en stolpe. 445 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Måske kan din rige søster give os resten. 446 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Bland min søster udenom. 447 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Nogle af os kan passe på en hest. 448 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Min mand er på stationen med en advokat nu. 449 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Han har svært ved at huske præcis, 450 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 hvem der afleverede hesten, 451 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 der mangler en chip, i hans stald. 452 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Så taler jeg ikke med ham inden for fem minutter, 453 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 vækker det måske pludselig hans hukommelse. 454 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Så hvis I er tilfreds med, hvad I har her, 455 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 så forbliver han glemsom, 456 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 og I kan skride ud af vores liv. 457 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Hils din søster. 458 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Læg en besked eller lad være. Jeg er ligeglad. 459 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Du bad mig ringe. Hvorfor svarer du ikke? 460 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Jeg gav dem pengene, men for fanden, det var hårdt. 461 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Ring tilbage. Jeg kører videre, til jeg hører fra dig. 462 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Ordn det her, Leni. 463 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Du løser altid tingene, ikke? 464 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Lort! 465 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Floss? 466 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Undskyld, kan du… 467 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Undskyld, jeg kørte for stærkt. 468 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Vejen var tom, så jeg… 469 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Gider du træde ud af køretøjet? 470 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 -Hvad? Hvorfor? -Bare gør det. 471 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Okay. 472 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 Hvad handler det om? 473 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula eskorterer dig til politibilen. 474 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Hvis du kan vente der, ville jeg sætte pris på det. 475 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Fortæl mig, hvad der foregår. 476 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Fint. 477 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 -Fint. Jeg går med Paula. -Tak. 478 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 479 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Paula, vær nu rar. 480 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Vi er venner, ikke? 481 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Fortæl mig, hvad der sker. 482 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Jeg ved ikke, hvad der er med dig og din søster 483 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 og jeres hus, men… 484 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Er Gina dukket op? Har Jack sagt noget… 485 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Sæt mig ikke i den position. 486 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 Det er ikke fair. Ti stille. 487 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Lort. 488 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Fuck! 489 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paula! 490 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 Hey! 491 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Paula, luk mig ud. 492 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Det er ægte. 493 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Det er ægte. 494 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Det var ikke mig. 495 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Det var ikke mig. 496 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 -Det var ikke mig! -Ikke mig. 497 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Gider du træde ud? 498 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Jeg forstår ikke, hvad der sker, men det er en fejl. Hvad I end fandt… 499 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula oplæser dine rettigheder. 500 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Jeg tager et udsagn på det korrekte tidspunkt, 501 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 men jeg må indgive alt, hvad du siger, som beviser. 502 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Forstår du det? 503 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Du kender mig. 504 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Forstår du det? 505 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Ja. 506 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 -Er jeg anholdt? -Ja. 507 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 For hvad? 508 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Mordet på Dylan James. 509 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Hvad? 510 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jack? 511 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Hvad sker der? 512 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Hjælp mig. 513 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 NAVN LENI MCCLEARY 514 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 515 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Ja. Hun har virkelig hjulpet med at finde dig. 516 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Før vi starter, er det vigtigt, 517 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 at du forstår, hvad vi har i vores besiddelse. 518 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Billeder af dig, der forsøger at påvirke to vidner 519 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 og den check, du brugte. 520 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 BEVIS 521 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Det her ødelagte knivskæfte ser måske bekendt ud, 522 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 fordi det tilhører den kniv, 523 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 der blev fundet under forsædet i din bil. 524 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Hvad? 525 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Vi tager prøver, men jeg gætter på, at det er Dylan James' blod. 526 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 Det er ikke muligt. 527 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Men her er vi. 528 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Så nu 529 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 må du hellere starte fra begyndelsen. 530 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Tekster af: Anders Langhoff