1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 ¡Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 ¡Mamá! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 ¡Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 - ¡Dios mío! Cariño. - ¡Mamá! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 ¿Qué pasó? ¿Adónde fuiste? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 ¿Qué hizo Gina? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 ¿De qué hablas? Me pidió que fuera a la carretera 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 para poder despedirse. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 ¿Despedirse? Dime exactamente qué te dijo. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Dijo que me ama y que siempre me amará. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 Y que te dijera lo mismo a ti. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 ¿Se fue en un auto? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 ¿Se subió a una camioneta? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Era un taxi. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Entonces, ¿se fue? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Sí. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Sí, supongo que se cansó de la fiesta. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Eso parece. ¿Se hospeda en el Riverside? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Sí. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Bueno, nos vemos mañana. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Feliz cumpleaños. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 - Charlie, me preocupa que… - Yo me encargo. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Vamos. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, ¿de verdad te fuiste para siempre? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 ¿Crees que Charlie te dejará ir sin más? 27 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 ¿Y que Jack arreglará tu desastre? 28 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 No. Se avecinan más problemas. 29 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Hay fuego. 30 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Me pregunto dónde es. 31 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 ¿Incendio forestal? 32 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 Esos me asustan. 33 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Espero que no. 34 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Aquí están. ¿Estás lista, linda? 35 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Traeré mi mochila. 36 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 ¿Cuál es el plan de hoy? 37 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 La granja de mariposas. Últimamente le encanta. 38 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Gracias. 39 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 ¿Por qué? 40 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 Por estar siempre. Para ella. Para mí. 41 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 ¿Por qué lo dices ahora? 42 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Anoche no dormí bien. Ya sabes, la fiesta y Gina. 43 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 ¿Se fue otra vez? 44 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Sí, eso creo. 45 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Solo diré que es un alivio. 46 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 - ¡La tengo! - Genial. Vámonos. 47 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Muy bien. Presta atención. 48 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 ¡Lo haré! 49 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 - ¡Te quiero! - ¡Te quiero! 50 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 ¡Hola! 51 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Diviértanse hoy, ¿sí? Saquen muchas fotos. 52 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 - Lo haremos. - ¡Te quiero! 53 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Te quiero. 54 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Iré a ver ese humo. 55 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 ¿Puedo ir contigo? 56 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 ¿Por qué? 57 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Hacemos juntos estas cosas, ¿no? 58 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Jack, por favor. 59 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Quiero que funcione. 60 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Lo intento. 61 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Está bien. 62 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 De acuerdo. 63 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 ¿Cómo te hiciste eso? 64 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Me golpeé la cabeza. No es nada. 65 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 NO PASAR 66 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Pensamos que es Dylan James. 67 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 ¿Qué? 68 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Quizás debamos ir a hablar a un lugar más privado. 69 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 No lo asesinaron allí. Alguien lo llevó a ese lugar. 70 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Pero ¿por qué? 71 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 ¿Quizás para enviar un mensaje? 72 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 ¿Un mensaje para nosotros? 73 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Podría ser una coincidencia, pero saben 74 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 que esta casa últimamente ha recibido mucha atención. 75 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 ¿Cree que alguien nos ataca? 76 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 No sé qué pensar, Leni. 77 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Este tipo de cosas no pasa en Mount Echo. 78 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Sí. 79 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Quizás su camioneta se incendió. Quizás estaba ebrio o algo así. 80 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 No. Tenía una herida de arma blanca en el abdomen. Importante. 81 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 El fuego no lo mató. 82 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Alguien se encargó de eso antes. 83 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Dios mío. 84 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 ¿Puedo preguntarte cómo te hiciste ese corte en la frente? 85 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 No lo tenías anoche, en la fiesta. 86 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Vamos. 87 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 Uno de los caballos se puso inquieto. 88 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Traté de sacarlo del establo y saltó. Me golpeó en la cabeza. 89 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Pasa todo el tiempo. 90 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 ¿Había alguien contigo? 91 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 No. 92 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 No, fue temprano, aún no había nadie. ¿Por qué? 93 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Escuché palabras acaloradas anoche, sobre Dylan y tu esposa. 94 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Así que hay motivo. 95 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 ¿Y tú? ¿Dónde estuviste hacia el final de la noche? 96 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Te busqué para despedirme. 97 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 No estabas en ningún lado. 98 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Salí a buscar a Gina y no la encontré, 99 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 y después acosté a Mattie. 100 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 ¿Te fuiste de tu propia fiesta sin despedirte de nadie? 101 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 No es propio de ti. 102 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Todos te conocen por tus buenos modales. 103 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Me preocupaba mi hermana. 104 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 ¿La encontraste? 105 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 No. 106 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Estaba molesta y se fue. 107 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 No sé nada desde entonces. 108 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Dadas las circunstancias, 109 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 debemos encontrarla lo antes posible. 110 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 Porque tuvieron algo 111 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 en el pasado, si recuerdo bien. 112 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Ella y Dylan. 113 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Así es. 114 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 No digo que esté en peligro, 115 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 pero hasta que descubramos quién fue, 116 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 todos los que lo conocían deben tener cuidado. ¿Entienden? 117 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Sí, señora. 118 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Sí. 119 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Conozco la salida. 120 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Santo cielo. 121 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Dios mío. Pobre Dylan. 122 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 ¿Pobre Dylan? 123 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Floss nos considera sospechosos. 124 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Mira. 125 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 ¿Qué hace? 126 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Recoge pruebas. 127 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 No. Jack. 128 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Debemos cuidarnos uno al otro si queremos superar esto. 129 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Floss comenzará a investigar 130 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 y a indagar hasta descubrir la verdad. 131 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Necesito saber qué encontrará, Jack. Por favor. 132 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Muy bien. 133 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Anoche tuve una pelea con los dos dueños del potrillo. 134 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 - Towers y Payne. - Sí. 135 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Así que era robado. 136 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Por favor, Leni, sabías lo que pasaba. 137 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 No me lo dijiste. 138 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Pero ¡lo sabías! 139 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 Ya me habían reclamado el dinero. 140 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 Y después de que tú y yo peleamos, yo estaba enojado. 141 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Accedí a reunirme con ellos en un estacionamiento. 142 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 ¿Qué? 143 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 Como no les pagué, las amenazaron a ti y a Mattie. 144 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Así que golpeé a Towers. 145 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 ¿Te peleaste en un estacionamiento? 146 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 No fue una pelea. Pero me dio un golpe. ¿De acuerdo? 147 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Me metí en la camioneta. Volví a casa, como dije. 148 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Pero esto no se terminó, Leni. 149 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Vendrán por nosotros. 150 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 Quieren el valor total del potrillo. 151 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 Son 75 000 más un extra por todos los problemas que hubo. 152 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Pero son ladrones. ¿Por qué no hablamos con Floss? 153 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 ¿Y decirle qué? 154 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 ¿Que aceptamos un caballo robado? 155 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 No. 156 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 ¿Y que tú y tu novio se lo llevaron 157 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 para su nueva vida? 158 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 ¡No pasó eso! 159 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 Entonces, dime qué pasó, Leni. 160 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Dijiste que debíamos decir toda la verdad. 161 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Dime toda la verdad. Ahora. 162 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Porque él está muerto. 163 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 ¿Me acusas de algo? 164 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 ¿Tú me acusas a mí? 165 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Leni, ¡nada de esto estaría pasando 166 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 si no hubieras huido con el caballo! 167 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 ¡No me llevé el caballo, Jack! 168 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Eso intenté evitar. ¿Por qué no me crees? 169 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 ¡Porque te conozco de toda la vida, y sé cuándo mientes! 170 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 ¿Vas a decirme qué plan tenías con él? 171 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 No puedo. 172 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Nunca tuve un plan con Dylan. 173 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Leni, por difícil que parezca, 174 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 a la larga, lo más fácil es la verdad. 175 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 176 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, si por casualidad estás entrando al diario, 177 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 Dylan fue asesinado. 178 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Floss dice que todos debemos tener cuidado. 179 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Charlie dice que no regresaste al hotel anoche, y tengo miedo. 180 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Así que iré al único otro lugar donde creo que podrías estar. 181 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 182 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 No me dejaron verlo. 183 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Lo siento mucho. 184 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 ¿Puedo ayudarla en algo? 185 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Le estaba yendo muy bien. Había empezado de nuevo. 186 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Después de que mataron a sus padres, 187 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 traté de evitar que se metiera en problemas. 188 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Supongo que fracasé. 189 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 No fue su culpa. 190 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Era un adulto. 191 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Tomaba sus propias decisiones. 192 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Usted hizo lo mejor que pudo. 193 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 Es lo que me dijeron los psicólogos. 194 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Pero un día, cariño, 195 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 entenderás el arrepentimiento que se siente 196 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 al ver que tu mejor esfuerzo no fue suficiente. 197 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Las abuelas no deberían organizar los funerales de sus nietos. 198 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 ¿No es cierto? 199 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 No. 200 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Odio preguntarle esto. 201 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 202 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 No lo veía mucho. 203 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Últimamente no andaba por aquí. 204 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Parecía muy ocupado con sus caballos. 205 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 Caballos. 206 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 No sabía que le interesaban. 207 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Era algo nuevo. 208 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Papá. 209 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, ven rápido a tu casa. Pasó algo. 210 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 ¿Qué pasa? 211 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 ¿Qué está haciendo? ¡Jack! 212 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Leni, no hagamos esto más difícil de lo que debe ser. 213 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 ¿Por qué se lo lleva? 214 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan James fue asesinado en la cabaña de su abuela. 215 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Las huellas de neumáticos allí coinciden con su camioneta. 216 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 También encontramos frascos de ketamina de la oficina de Jack. 217 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 ¿Qué? ¡Jack no pudo haberlo hecho! 218 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 ¡Ambas lo sabemos! 219 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 ¿Qué sabemos, Leni? 220 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Estuve investigando. 221 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Sé que Dylan James estaba trabajando con caballos. 222 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 - Quizás… - ¡Basta! 223 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Aprecio tu interés por el trabajo policial, 224 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 pero seguiré las pistas reales, 225 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 y no las teorías vagas. 226 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 Y quiero hablar contigo y con tu hermana. 227 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Así que las llamaré. 228 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 229 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Hace falta un abogado. 230 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Uno bueno. Alguien de Washington. 231 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Bien. Pero esto se ve mal. 232 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 No. Él no fue, papá. Lo sabes. 233 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 ¿Lo sé? Ya no sé qué pensar. 234 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 - ¿Qué quieres decir? - Leni. 235 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Tú eras la de la ketamina. 236 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Te vi. En la oficina, ¿recuerdas? 237 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Tienes acceso a la camioneta. 238 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 ¿Me crees capaz de matar a otro ser humano? 239 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 ¿Eso es lo que piensas? 240 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 ¿Eso es lo que quieres decirme? 241 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 ¡Dilo! 242 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Justamente tú… 243 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 No, lo siento. Es que… 244 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 - Estoy confundido. - Sí. 245 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Leni, todo pasa muy rápido. 246 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 Es del hospital. 247 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 - ¿Hola? - Hola. 248 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 ¿Es el padre de Leni McCleary? 249 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Sí, soy Victor McCleary. 250 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Gracias a Dios. Lo llamamos porque lo vimos en televisión. 251 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Antes que nada, ella está bien. 252 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Ingresó como NN. No habla por el momento. 253 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 La reconocimos por la televisión. 254 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Disculpe. ¿Qué? 255 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Su hija, Leni. Está aquí, en el hospital. 256 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Esa no es Leni. 257 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Busquemos a Charlie. 258 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Supe lo de Dylan James. 259 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 ¿Cómo conoces ese nombre? 260 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Eran amantes, ¿no? En la secundaria. 261 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 ¿Cómo sabes eso? 262 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina no esconde su pasado. Al menos, no de mí. 263 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 ¿Crees que quien le hizo eso a Dylan 264 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 también la lastimó? 265 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 ENTRADA A LA CLÍNICA 266 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Buscamos en todas partes. 267 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Disculpen, pero no había nadie afuera. 268 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Lo sé. Tuvimos un incidente. 269 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Su hermana se fue. 270 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 ¿Qué? 271 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Estaba aquí. La estabilizamos. 272 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Fui a llamarlo y a buscar su análisis de sangre. 273 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 - El doctor vio esto. - Se quitó la vía. 274 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Es su sangre. 275 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Dios mío. ¿Estaba herida? 276 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Desorientada y sangrando. 277 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Un camionero la vio en la carretera. 278 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 La trajo al hospital. 279 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Hay que encontrarla. No pudo ir lejos. 280 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 - ¿Nada? - ¡No! 281 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 - Leni, ¿por qué huyó? - ¡No sé! 282 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Me parece difícil de creer. 283 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 ¿Por qué me atacas? 284 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Porque, si sabes algo, es el momento. 285 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Está herida, Leni. 286 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 - ¿Viste su sangre? - Sí. 287 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 ¿De qué quiere huir tan desesperadamente 288 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 como para arrancarse la vía? 289 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 En serio, no lo sé. 290 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 ¿Te dijo algo del Lago Tahoe? 291 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 ¿Qué? ¿El viaje de cumpleaños? No. ¿Por qué? 292 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Marcó unos mapas. 293 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Necesito que seas sincera conmigo. 294 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 - Ahora mismo. Con todo. - Lo soy. 295 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Mi esposa desapareció. Se fue. ¿Sí? 296 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Le pasó algo y está huyendo. 297 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Sabemos cómo es cuando se pone así. 298 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 ¿Podrías ayudarme? 299 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 ¡Nuestra familia se está desmoronando! 300 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 ¡Rayos! 301 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 La familia que me necesita ahora… 302 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Lo siento, Charlie. 303 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Jack me necesita. 304 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Lo siento mucho. 305 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 OFICINA DEL SHERIFF DEL CONDADO EASTON 306 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Hola. 307 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Hola. 308 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 - ¿Llamaste al abogado? - Sí. 309 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Sí. Estás cubierto. 310 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Jack, sé que no lo hiciste. 311 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Pero se ve mal, Len. 312 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Las huellas. Las drogas. 313 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Lo sé. Pero tengo un plan. 314 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Siempre hay un plan. 315 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Para que funcione, necesito saber todo 316 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 sobre Towers y Payne, los caballos, lo de anoche. 317 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Todo. 318 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Trato de ayudarte. 319 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Entonces, dime por qué te llevaste ese caballo, 320 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 justamente, y por qué… 321 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 ¿Por qué él, Len? 322 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Sin importar lo que diga, 323 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 pensarás que fue porque no te amo, 324 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 pero no hay nada más lejos de la verdad. ¿Sí? 325 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Nuestro matrimonio… 326 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 ha sido difícil. 327 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 ¿No es cierto? 328 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Lamento haberte hecho infeliz. 329 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Pero no fue así. 330 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 No tiene que ver contigo. 331 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Ni con Mattie. 332 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Quería ser libre. 333 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 Y… 334 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 ahora sé que eso no existe. 335 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Lamento haber causado todo esto. 336 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 De verdad. 337 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 No fue todo tu culpa. 338 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Cometí un error. 339 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Íbamos a quebrar, Len. No sabía qué más hacer. 340 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Ellos me llamaron. Sabía que el caballo era robado. 341 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Towers es importante en el pueblo. 342 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Es bueno tenerlo de amigo. 343 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Me dije que le hacía un favor a un amigo. 344 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Que lo hacía por mi familia. 345 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 Eso es lo más importante para mí. 346 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Cuidarlas a ti y a Mattie, a nuestro hogar. 347 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Eres el hombre más honesto y honorable que conozco. 348 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Arreglaré esto. 349 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Bien. ¿Qué le diremos a Floss? 350 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 La verdad, Len. 351 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Acepté un caballo robado, 352 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 pero no maté a Dylan. 353 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 ¿Tienes idea de quién pudo ser? 354 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 No. Si hubiese sabido que Gina tenía acceso a las drogas y a… 355 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Si estás listo, la sala de interrogatorios está libre. 356 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Muy bien. 357 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 - ¿Hola? - Leni. Gracias a Dios. 358 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Rayos, Gina. Dios mío. 359 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 ¿Dónde estabas? ¿Estás bien? 360 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 Me persiguen, Leni. Towers y Payne. 361 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Mataron a Dylan y me quieren a mí. 362 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 ¿Por qué te persiguen? ¿Tienes pruebas? 363 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Sí, tengo pruebas. 364 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Cielos. ¿Dónde estás? 365 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Me estoy moviendo. No es seguro. 366 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Ayúdame. Por favor. ¿Vienes a buscarme? 367 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 ¿Por qué rayos te ayudaría? 368 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Después de todo lo que nos hiciste pasar. 369 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Porque te necesito, te quiero y lo lamento. 370 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Vas a decirme todo. 371 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Todo. Como siempre. 372 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 ¿Dónde estás? 373 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Ven a lo de la abuela Georgia. 374 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 Es el único lugar seguro. Apúrate, por favor. 375 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 De acuerdo. Sí. 376 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 ¿Gina? 377 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 ¿Georgia? 378 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 ¡Georgia! ¿Qué pasó? 379 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Dos hombres vinieron por ella. 380 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 - ¿Qué? - Entraron a la fuerza. 381 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Los entretuve para que escapara, pero… 382 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 - ¿Dónde está ella? - No sé. 383 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Entraron en la casa y buscaron en todos lados. 384 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Luego vinieron aquí, pero ya se había ido. Y luchamos. 385 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 Me caí. Me golpeé la cabeza. 386 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Dios mío. Llamaré a la policía. 387 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 ¡Por favor, no! 388 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Fue un día difícil. 389 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 No quiero estar metida en esto. 390 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Ya perdí suficiente. Por favor. 391 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Por favor, vete. 392 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 De acuerdo. 393 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 - ¡Gina! - Son ellos, Leni. 394 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Los ladrones. 395 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Lo sé. Fui a lo de Georgia. 396 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 ¿Está bien? ¿La hirieron? 397 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Está bien. ¿Dónde estás? 398 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 En movimiento. 399 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Creo que me siguen, pero no estoy segura. 400 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Ayúdame. 401 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Ven al Riverside. Pensaremos algo. 402 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 No es seguro. Quieren que les pague. 403 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Debo pagarles el potrillo. 404 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Tenemos el cheque, ¿no? Tenemos $60 000. 405 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 ¿Te parece? ¿Y cómo se lo entregamos? 406 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Puedo hacerlo yo. 407 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 No es seguro. 408 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 Quieren que les paguen. Les pagaré. 409 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 ¿Dónde están? 410 00:27:20,668 --> 00:27:22,084 INDUSTRIAS TOWERS OFICINA 411 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Está aquí. 412 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 ¿Hola? 413 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Privacidad. 414 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 No pienso quedarme mucho. 415 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 ¿Trajiste el dinero? 416 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Sé que anoche hablaron con mi esposo en un estacionamiento. 417 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Espero que, en el futuro, seamos más civilizados. 418 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Lo vimos cinco minutos en tu aburrida fiesta. 419 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 ¿Qué estacionamiento? 420 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Tengo lo que quieren. 421 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 ¿Un cheque? Por favor. 422 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Al portador. No habrá problemas. 423 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Pero es rastreable. Deja un rastro de papeleo. 424 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 No nos gustan los rastros. 425 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Eso explica que saquen los microchips de los potrillos. 426 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Vaya que tiene boca. 427 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Claro que sí. 428 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Esto no alcanza. 429 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Conseguiré el resto. 430 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 ¿Dónde? 431 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 La granja está por quebrar. 432 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Puedo conseguirlo. 433 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 No sé. 434 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Si te dejamos ir ahora, no volveremos a verte, ¿no? 435 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Eso solo es rastreable si alguien lo denuncia. 436 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Si no me dejan ir, van a hacerlo. 437 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 ¿Sí? 438 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 ¿Tu esposo sabe que viniste? 439 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Es decir, 440 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 si gasta esto en un caballo, 441 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 ¿cuánto pagará por su querida yegua? 442 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 ¿Creen que mi esposo consiguió ese dinero? 443 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Traeré más, pero no puedo si me atan a un poste. 444 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Quizás tu hermana rica lo consiga. 445 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 No metan a mi hermana. 446 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Algunos sabemos cuidar a un caballo. 447 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Mi esposo está ahora con la sheriff y su abogado. 448 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Tendrá problemas para recordar 449 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 exactamente quién llevó el caballo, 450 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 sin el chip, a los establos. 451 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Si no hablo con él en los próximos cinco minutos, 452 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 quizás recuerde todos los detalles. 453 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Pero si se conforman con lo que tienen allí, 454 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 su memoria seguirá borrosa 455 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 y podrán irse de nuestras vidas. 456 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Saluda a tu hermana por mí. 457 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Hola. Deja un mensaje o no. No me importa. 458 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Dijiste que llamara. ¿Por qué no atiendes? 459 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Les di el dinero, pero fue difícil. 460 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Llámame. Seguiré conduciendo hasta tener noticias tuyas. 461 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Arregla esto, Leni. 462 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Siempre eres la que arregla todo, ¿no? 463 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 ¡Mierda! 464 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 ¿Floss? 465 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Lo siento, ¿puede…? 466 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Sé que excedí la velocidad. 467 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Venía por la carretera abierta. Dejé… 468 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 ¿Puedes bajar del vehículo, por favor? 469 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 - ¿Qué? ¿Por qué? - Hazlo, Leni. 470 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 De acuerdo. 471 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 ¿De qué se trata? 472 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula te llevará hasta el patrullero. 473 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Si esperas ahí, te lo agradeceré. 474 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Dígame qué pasa. 475 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Bien. 476 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 - Bien, iré con Paula. - Gracias. 477 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 478 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Paula, por favor. 479 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Somos amigas, ¿no? 480 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Dime qué está pasando. 481 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 No sé qué pasa contigo y tu hermana, 482 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 con todo en esa casa, pero… 483 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 ¿Gina apareció? ¿Jack dijo algo…? 484 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 No me metas en el medio, Leni. 485 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 No es justo. Deja de hablar. 486 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Mierda. 487 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Rayos. 488 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 ¡Paula! 489 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 ¡Oye! 490 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Paula, déjame salir. 491 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Es real. 492 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Es real. 493 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Yo no fui. 494 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Yo no fui. 495 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 - Pero ¡yo no fui! - ¡Yo no fui! 496 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Leni, ¿puedes bajar? 497 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 No entiendo qué pasa, pero es un error. Lo que hayan encontrado… 498 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula te leerá tus derechos. 499 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Te tomaré declaración en el momento adecuado, 500 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 pero tendré que tomar como prueba todo lo que me digas. 501 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 ¿Entiendes? 502 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Floss, me conoce. 503 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 ¿Entiendes? 504 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Sí. 505 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 - ¿Estoy arrestada? - Sí. 506 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 ¿Por qué? 507 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Por el asesinato de Dylan James. 508 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 ¿Qué? 509 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 ¿Jack? 510 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 ¡Por favor, Jack! ¿Qué pasa, Jack? 511 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 ¡Tienes que ayudarme, Jack! 512 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 NOMBRE: LENI MCCLEARY 513 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 514 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Sí. Nos ayudó a encontrarte. 515 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Antes de empezar, es importante 516 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 que entiendas lo que tenemos. 517 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Fotos de ti queriendo influenciar a testigos 518 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 y el cheque que usaste. 519 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 EVIDENCIA 520 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Este mango de cuchillo roto quizás te sea conocido, 521 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 porque pertenece a la hoja 522 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 que encontramos bajo el asiento de tu auto. 523 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 ¿Qué? 524 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 La analizaremos, pero supongo que esa es la sangre de Dylan James. 525 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 No es posible. 526 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Pero aquí estamos. 527 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Así que ahora, 528 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 creo que necesitas empezar por el principio. 529 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Subtítulos: Emilia Mas