1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 ¡Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 ¡Mamá! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 ¡Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 - ¡Cariño! - ¡Mamá! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 ¿Qué ha pasado? ¿Adónde habías ido? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 ¿Qué ha hecho Gina? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 ¿Qué? Me pidió que fuera a la carretera 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 para despedirse. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 ¿Para despedirse? Dime qué te dijo exactamente. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Dijo que me quiere y que siempre me querrá. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 Y que te dijera lo mismo a ti. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 ¿Se ha ido? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 ¿Se fue en una camioneta? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 En un taxi. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 ¿Se ha ido? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Sí. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Sí, supongo que se aburrió de la fiesta. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Eso parece. ¿Está en el Riverside? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Sí. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Bueno, hasta mañana. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Feliz cumpleaños. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 - Charlie, me preocupa… - Yo me ocupo. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Vamos. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, ¿de verdad te has ido para siempre? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 ¿Crees que Charlie dejará que te vayas? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 GINA 8 KM NO DE MOUNT ECHO, VIRGINIA - AHORA 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 ¿Y que Jack se ocupará de tu desastre? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 No. Llegarán más problemas. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Hay fuego. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Me pregunto qué será. 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 ¿Arbustos? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 Dan miedo. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Espero que no. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Aquí estáis. ¿Lista para irte, bichillo? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Voy a por la mochila. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 ¿Qué plan tenéis? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Ir a la granja de mariposas. Le encanta. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Gracias. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 ¿Por qué? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 Por estar siempre ahí. Para ella y para mí. 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 ¿A qué viene eso? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 No he dormido bien. Ya sabes, la fiesta y Gina. 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 ¿Ha vuelto a irse? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Supongo que sí. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Pues solo puedo decir que le den. 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 - ¡La tengo! - Genial. Vamos. 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Vale. Escucha a tu tía. 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 ¡Lo haré! 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 - ¡Te quiero! - ¡Y yo a ti! 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 ¡Hola! 52 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Pasadlo bien, ¿vale? Haced muchas fotos. 53 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 - Sí. - ¡Te quiero! 54 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Te quiero. 55 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Voy a ver ese humo. 56 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 ¿Puedo ir contigo? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 ¿Por qué? 58 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Hacemos estas cosas juntos. 59 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Jack, por favor. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Quiero que funcione. 61 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Lo intento. 62 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 De acuerdo. 63 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Vale. 64 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 ¿Cómo te has hecho eso? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Me golpeé en la cabeza. No es nada. 66 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 NO PASAR 67 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Creemos que es Dylan James. 68 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 ¿Qué? 69 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Quizá deberíamos buscar un sitio para hablar en privado. 70 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 No lo asesinaron ahí. Lo llevó alguien. 71 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Pero ¿por qué? 72 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 ¿Para mandar un mensaje? 73 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 ¿Para nosotros? 74 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Podría ser casualidad, pero admite 75 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 que últimamente esta casa es el centro de atención. 76 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 ¿Alguien va a por nosotros? 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 No sé qué pensar, Leni. 78 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Este tipo de cosas no ocurren en Mount Echo. 79 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Ya. 80 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Quizá su camioneta se incendió. Tal vez estaba borracho o algo así. 81 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 No. Tenía una herida de arma blanca en el abdomen. Muy grande. 82 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 El fuego no lo mató. 83 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Alguien se encargó de eso antes. 84 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Joder. 85 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 ¿Puedo preguntarte cómo te has hecho esa herida en la frente? 86 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Anoche no la tenías. 87 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Venga ya. 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 Uno de los caballos tenía una espuela. 89 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Intenté quitársela, saltó y me dio en la cabeza. 90 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Pasa con frecuencia. 91 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 ¿Había alguien contigo? 92 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 No. 93 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Era temprano, todos dormían. ¿Por qué? 94 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Bueno, anoche oí unas palabras acaloradas sobre Dylan y tu mujer. 95 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Así que… hay un móvil. 96 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 ¿Y tú? ¿Dónde estabas al final de la noche? 97 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Te busqué para despedirme. 98 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 No pude encontrarte. 99 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Fui a buscar a Gina, no la encontré, 100 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 y después acosté a Mattie. 101 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 ¿Te fuiste de tu fiesta sin despedirte de los invitados? 102 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 No es propio de ti. 103 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Eres famosa por tus buenos modales. 104 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Me preocupaba mi hermana. 105 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 ¿La seguiste? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 No. 107 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Estaba enfadada y se fue. 108 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 No sé nada de ella. 109 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Dadas las circunstancias, 110 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 deberíamos encontrarla rápido. 111 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 Porque salían juntos 112 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 en el pasado si no recuerdo mal. 113 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Ella y Dylan. 114 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Así es. 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 No digo que corra peligro, 116 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 pero hasta que descubra quién hizo esto, 117 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 todos los que le conocían deberían tener cuidado. ¿Entendido? 118 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Sí, señora. 119 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Sí. 120 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Me marcho. 121 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Hostia puta. 122 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Dios mío. Pobre Dylan. 123 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 ¿Pobre Dylan? 124 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Floss nos considera sospechosos. 125 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Mira. 126 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 ¿Qué hace? 127 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Recoger pruebas. 128 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 No. Jack. 129 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Tenemos que cuidar el uno del otro si queremos superar esto. 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Mira, Floss empezará a investigar, husmear 131 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 y hacer lo que hace hasta que sepa la verdad. 132 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Necesito saber qué se avecina, Jack. Por favor. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 De acuerdo. 134 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Anoche me peleé con los dos dueños del potro. 135 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 - Towers y Payne. - Sí. 136 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Lo robaron. 137 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Por favor, sabías lo que estaba pasando. 138 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 No, pero no me lo dijiste. 139 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 ¡Pero lo sabías! Tú… 140 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 Mira, me acorralaron por el dinero. 141 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 Y tras nuestra discusión, estaba cabreado. 142 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Quedamos en un aparcamiento para arreglarlo. 143 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 ¿Qué? 144 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 No tenía el dinero y os amenazaron a ti y a Mattie. 145 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Golpeé a Towers. 146 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 ¿Te peleaste en un aparcamiento? 147 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 No fue una gran pelea. Pero me golpeó. ¿Vale? 148 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Me subí a la camioneta y volví a casa. 149 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Pero no se ha terminado, Leni. 150 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Vienen a por nosotros. 151 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 Quieren el valor íntegro del potro. 152 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 Eso son 75 000 dólares, más un extra por las molestias. 153 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Los ladrones son ellos. Digámoselo a Floss. 154 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 ¿Decirle qué? 155 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 ¿Que aceptamos un potro robado? 156 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 No. 157 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 ¿Y que tu novio y tú decidisteis venderlo 158 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 para vivir juntos? 159 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 ¡No es así! 160 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 ¡Pues dime qué pasó, Leni! 161 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Dijiste que nos contáramos la verdad. 162 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Pues lo quiero todo. Ya mismo. 163 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Porque está muerto. 164 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 ¿Me estás acusando de algo? 165 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 ¿Y tú a mí? 166 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Leni, ¡nada de esto estaría pasando 167 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 si no hubieras intentado huir con el potro! 168 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 ¡No me llevé ningún potro, Jack! 169 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Es lo que intenté evitar. ¿Por qué no me crees? 170 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 ¡Porque te conozco de toda la vida y sé cuándo mientes! 171 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 ¿No me vas a contar qué planes tenías con él? 172 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 No puedo. 173 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Nunca tuve planes con Dylan. 174 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 ¿Sabes, Leni? Por difícil que parezca, 175 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 a la larga es mejor decir la verdad. 176 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 177 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, si por una casualidad remota sigues leyendo el diario, 178 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 han asesinado a Dylan. 179 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Floss dice que tengamos cuidado. 180 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Charlie dice que anoche no volviste al hotel y tengo miedo. 181 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Así que voy al único sitio donde creo que puedes estar. 182 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 183 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 No me dejan verlo. 184 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Lo siento mucho. 185 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 ¿Puedo hacer algo? 186 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Le iba muy bien. Había empezado de cero. 187 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Cuando mataron a sus padres, 188 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 intenté alejarle de los problemas. 189 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Pero supongo que fracasé. 190 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 No fue culpa suya. 191 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Era un adulto. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Tomaba sus propias decisiones. 193 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Lo hizo lo mejor que pudo. 194 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 Los terapeutas han dicho eso desde el principio. 195 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Pero un día, querida, 196 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 entenderás el arrepentimiento que se siente 197 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 al darte cuenta de que lo mejor que se pudo no fue suficiente. 198 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Se supone que las abuelas no organizan funerales. 199 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 ¿Verdad? 200 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 No. 201 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Odio preguntárselo… 202 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Dylan? 203 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 No le veía mucho. 204 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Últimamente no venía. 205 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Parecía muy ocupado con sus caballos. 206 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 Caballos. 207 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 No sabía que le interesaban. 208 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Era algo nuevo. 209 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Papá. 210 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, ven a casa rápido. Ha pasado algo. 211 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Hola, ¿qué pasa? 212 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 ¿Qué estás haciendo? ¡Jack! 213 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Leni, no lo hagamos más difícil de lo necesario. 214 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 ¿Por qué te lo llevas? 215 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Asesinaron a Dylan James en la casa de su abuela. 216 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Las huellas de las ruedas coinciden con la camioneta. 217 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Y encontramos unos viales de ketamina de la oficina de Jack. 218 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 ¿Qué? ¡Es imposible que haya sido él! 219 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 ¡Ambas lo sabemos! 220 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 ¿Qué sabemos, Leni? 221 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Yo también he investigado. 222 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Sé que Dylan James andaba con caballos. 223 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 - Quizá… - ¡Basta! 224 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Agradezco tu interés en el trabajo policial, 225 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 pero me ceñiré a las pruebas reales 226 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 en vez de vagas teorías. 227 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 Y quiero hablar contigo y con tu hermana. 228 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Os llamaré. 229 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 230 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Necesitamos abogado. 231 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Uno bueno. Alguien de Washington. 232 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Vale, pero no tiene buena pinta. 233 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 No. Él no lo hizo, papá. Lo sabes. 234 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 ¿Sí? Ya no sé qué pensar. 235 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 - ¿Qué quieres decir? - Leni. 236 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Tú tenías la ketamina. 237 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Te vi. En la oficina, ¿recuerdas? 238 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Tienes acceso a las camionetas. 239 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 ¿Me crees capaz de matar a otro ser humano? 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 ¿Eso piensas? 241 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 ¿Eso quieres decirme? 242 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 ¡Dilo! 243 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Precisamente tú… 244 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 No. Lo siento. Lo siento mucho. Yo solo… 245 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 - Estoy confundido. - Ya. 246 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Leni, está pasando muy rápido. 247 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 Es el hospital. 248 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 - ¿Diga? - Hola. 249 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 ¿Es el padre de Leni McCleary? 250 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Sí, soy Victor McCleary. 251 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Gracias a Dios. Le llamo porque le vimos en la televisión. 252 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Lo primero, ella está bien. 253 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Llegó sin identificación. Ahora mismo no habla. 254 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 La reconocimos por la televisión. 255 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Perdone, ¿qué? 256 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Su hija, Leni, está aquí en el hospital. 257 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 No es Leni. 258 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Vamos a por Charlie. 259 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 He oído lo de Dylan James. 260 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 ¿Cómo sabes su nombre? 261 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Fueron amantes, ¿no? O sea, en el instituto. 262 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 ¿Cómo lo sabes? 263 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina no oculta su pasado. Por lo menos a mí no. 264 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 ¿Crees que quien le hizo eso a Dylan 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 le hizo algo a ella? 266 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 ENTRADA A LA CLÍNICA 267 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 No la encontramos. 268 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Perdone, no hay nadie en recepción. 269 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Hemos tenido un percance. 270 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Su hermana se ha ido. 271 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 ¿Qué? 272 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Estaba aquí, estabilizada. 273 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Fui a llamarle y recoger sus análisis. 274 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 - Él se encontró esto. - Se quitó la vía. 275 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Esa sangre es suya. 276 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Dios mío. ¿Estaba herida? 277 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Estaba desorientada y sangraba. 278 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Un camionero la encontró en la cuneta. 279 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 La trajo al hospital. 280 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Hay que encontrarla. No puede haber ido lejos. 281 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 - ¿Nada? - ¡No! 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 - Leni, ¿por qué ha huido? - ¡No lo sé! 283 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Me cuesta creerlo. 284 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 ¿Por qué me hablas así? 285 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Porque si sabes algo, ahora es el momento. 286 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Está herida, Leni. 287 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 - Viste la sangre, ¿verdad? - Sí. 288 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 ¿Por qué estaría tan desesperada por huir 289 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 como para quitarse la vía? 290 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 De verdad que… No lo sé. 291 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 ¿Te dijo algo del lago Tahoe? 292 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 ¿Te refieres al viaje de cumpleaños? No. ¿Por qué? 293 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Señalizó unos mapas. Yo… 294 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Tienes que ser sincera conmigo. 295 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 - Ahora. Sobre todo. - Lo soy. 296 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Mi mujer ha desaparecido. Se ha ido. ¿Vale? 297 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Ha pasado algo y ha huido. 298 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Sabemos cómo es cuando está así. 299 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 ¿Me ayudarás, por favor? 300 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 ¡Nuestra familia se está derrumbando! 301 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 ¡Joder! 302 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 La familia que me necesita ahora… 303 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Lo siento mucho. 304 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 ¡Jack me necesita! 305 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Lo siento mucho. 306 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 CONDADO DE EASTON OFICINA DEL SHERIFF 307 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Hola. 308 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Hola. 309 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 - ¿Y el abogado? - Está. 310 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Sí. Todo controlado. 311 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Jack, sé que no has sido tú. 312 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Pero no pinta bien, Leni. 313 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Las huellas. La droga. 314 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Lo sé, pero tengo un plan. 315 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Siempre tienes un plan. 316 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Para que funcione, necesito saberlo todo 317 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 acerca de Towers y Payne, los caballos y anoche. 318 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Todo. 319 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Intento ayudarte. 320 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Ayúdame a entender por qué te llevaste al potro, 321 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 ese en concreto, y por qué… 322 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 ¿Por qué él, Leni? 323 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Mira, sé que diga lo que diga, 324 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 pensarás que es porque no te quiero, 325 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 pero no podría estar más lejos de la verdad. ¿Vale? 326 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jack, nuestro matrimonio… 327 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 ha sido difícil. 328 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 ¿Verdad? 329 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Siento haberte hecho desgraciada. 330 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Tú no. 331 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 No es por tu culpa. 332 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Ni por Mattie. 333 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Quería ser libre. 334 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 Y… 335 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 ahora sé que eso no es posible. 336 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Siento haber causado todo esto. 337 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 De verdad. 338 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 No toda la culpa es tuya. 339 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Cometí un error. 340 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Nos arruinábamos, Len. No sabía qué más hacer. 341 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Towers y Payne me llamaron. Sabía que el potro era robado. 342 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Pero Towers es un hombre importante. 343 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Es bueno tenerlo como amigo. 344 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Me dije que era un favor para un amigo. 345 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Que estaba cuidando de mi familia. 346 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 Eso es lo más importante para mí. 347 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Cuidar de ti, de Mattie y de nuestro hogar, Len. 348 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Eres el hombre más sincero y honrado que conozco. 349 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Lo arreglaré. 350 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Vale. ¿Qué vamos a decirle a Floss? 351 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 La verdad, Len. 352 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Acepté un caballo robado, 353 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 pero no maté a Dylan. 354 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 ¿Sabes quién pudo hacerlo? 355 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 No. Si hubiera sabido que Gina tenía acceso a las drogas y lo demás… 356 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Si estás listo, la sala de interrogatorios está abierta. 357 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 De acuerdo. 358 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 - ¿Diga? - Leni. Gracias a Dios. 359 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Joder, Gina. Dios mío. 360 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 ¿Dónde estabas? ¿Estás bien? 361 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 Towers y Payne vienen a por mí, Leni. 362 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Mataron a Dylan y me quieren a mí. 363 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 ¿Por iban a ir a por ti? ¿Tienes pruebas? 364 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Sí, las tengo. 365 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Joder. ¿Dónde estás? 366 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Huyendo. No estoy a salvo. 367 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Necesito tu ayuda. ¿Puedes venir a por mí? 368 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 ¿Y por qué coño iba a ayudarte? 369 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 ¿Después de todo por lo que me has hecho pasar? ¿A todos? 370 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Porque te necesito y te quiero y lo siento. 371 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Me lo vas a contar todo. 372 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Todo. Como siempre. 373 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 ¿Adónde voy? 374 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 A casa de la abuela Georgia. 375 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 Es el único lugar seguro. Deprisa, por favor. 376 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Vale. Sí. 377 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 ¿Gina? 378 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 ¿Georgia? 379 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 ¡Georgia! Georgia, ¿qué ha pasado? 380 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Vinieron dos hombres a por ella. 381 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 - ¿Qué? - Intentaron entrar a la fuerza. 382 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Los entretuve lo bastante para que huyera, pero… 383 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 - ¿Dónde está? - No lo sé. 384 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Entraron en la casa y la registraron entera. 385 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Salieron aquí, pero ella se había ido. Y nos peleamos. 386 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 Me resbalé. Me herí en la cabeza. 387 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Voy a llamar a la policía. 388 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 ¡No, por favor! 389 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 El día ha sido bastante duro. 390 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 No quiero saber nada de lo que pasa. 391 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Ya he perdido bastante. Por favor. 392 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Vete, por favor. Vete. 393 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Vale. 394 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 - ¡Gina! - Definitivamente son ellos. 395 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Los ladrones. 396 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Lo sé. Fui a casa de Georgia. 397 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 ¿Está bien? ¿Está herida? 398 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Está bien. ¿Dónde estás? 399 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Huyendo. 400 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Creo que me siguen, pero no estoy segura. 401 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Tienes que ayudarme. 402 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Ve al Riverside. Pensaremos en algo. 403 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 No es seguro. Quieren su dinero. 404 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Y tengo que responder por el potro. 405 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Tenemos el cheque. Tenemos 60 000 dólares. 406 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 ¿Funcionará? Pero ¿cómo se lo damos? 407 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Yo lo haré. 408 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 No es seguro. 409 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 Si quieren su dinero, yo se lo daré. 410 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 ¿Cómo los encuentro? 411 00:27:20,668 --> 00:27:22,084 INDUSTRIAS TOWERS OFICINA 412 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Está aquí. 413 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 ¿Hola? 414 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Por privacidad. 415 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 No pretendo quedarme mucho. 416 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 ¿Tienes el dinero? 417 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Sé que hablasteis con mi marido anoche en un aparcamiento. 418 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Espero que podamos ser más civilizados. 419 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Le vimos durante diez minutos en tu aburrida fiesta. 420 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 ¿Qué aparcamiento? 421 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Tengo lo que queréis. 422 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 ¿Un cheque? Por favor. 423 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Canjeable por dinero en efectivo. No será un problema. 424 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Se puede rastrear, ¿no? Queda un registro. 425 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 No queremos ningún rastro. 426 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Por eso les quitáis los chips a los potros robados. 427 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Tiene la lengua muy larga. 428 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Sí la tiene, sí. 429 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 No es bastante. 430 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Puedo conseguir el resto. 431 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 ¿De dónde? 432 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Tu granja está acabada. 433 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Puedo conseguirlo. 434 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 No sé. 435 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Si dejamos que te vayas, no volveremos a verte, ¿verdad? 436 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Se puede rastrear si alguien lo rastrea. 437 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Si no me dejáis ir, daréis motivos para ello. 438 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 ¿Sí? 439 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 ¿Tu marido sabe que estás aquí? 440 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 A ver, 441 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 si paga tanto por un caballo, 442 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 me pregunto cuánto pagaría por su potrilla. 443 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 ¿Crees que el dinero es de mi marido? 444 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Te daré el resto, pero no atada a un puto poste. 445 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Quizá tu hermana rica nos dé el resto. 446 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 No metas a mi hermana. 447 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Algunos sabemos cómo salvar a un caballo. 448 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Mi marido está en comisaría con su abogado. 449 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Tiene problemas para recordar 450 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 quién exactamente trajo ese caballo 451 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 sin el chip a sus establos. 452 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Si no hablo con él en los próximos cinco minutos, 453 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 igual recupera la memoria y recuerda todos los detalles. 454 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Si os contentáis con lo que tenéis, 455 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 seguirá sin recordar 456 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 y podéis salir de nuestras putas vidas. 457 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Saluda a tu hermana de mi parte. 458 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Hola. Dejadlo así o no. Me da totalmente igual. 459 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Me dijiste que te llamara. ¿Por qué no coges? 460 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Les di el dinero, pero fue duro, joder. 461 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Llámame. Seguiré conduciendo hasta que tenga noticias tuyas. 462 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Soluciónalo, Leni. 463 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Siempre eres la que lo soluciona, ¿no? 464 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 ¡Mierda! 465 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 ¿Floss? 466 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Perdona, ¿puedes…? 467 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Sé que iba muy rápido. 468 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Se me ha ido con la carretera vacía… 469 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 ¿Puedes salir del vehículo, por favor? 470 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 - ¿Qué? ¿Por qué? - Hazlo, Leni. 471 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Vale. 472 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 ¿A qué viene esto? 473 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula te acompañará al coche patrulla. 474 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Te agradecería que me esperaras allí. 475 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Dime qué está pasando. 476 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Bien. 477 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 - Vale. Iré con Paula. - Gracias. 478 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 479 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Paula, por favor. 480 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Somos amigas, ¿no? 481 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Dime qué está pasando. 482 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 No sé qué pasa con tu hermana, contigo 483 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 y con esa casa, pero… 484 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 ¿Ha aparecido Gina? ¿Jack dijo algo…? 485 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 No me pongas en un apuro, Leni. 486 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 No es justo. Cállate. 487 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Mierda. 488 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Joder. 489 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 ¡Paula! 490 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 ¡Oye! 491 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Paula, déjame salir. 492 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Es real. 493 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Es real. 494 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Yo no lo hice. 495 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Yo no lo hice. 496 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 - ¡Yo no he sido! - ¡Yo no lo hice! 497 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Leni, ¿puedes salir? 498 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 No entiendo qué está pasando, pero es un error. Lo que sea que hayas encontrado… 499 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula te leerá tus derechos. 500 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Te tomaré declaración a su debido tiempo, 501 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 pero admitiré como prueba cualquier cosa que me digas. 502 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 ¿Lo entiendes? 503 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Floss, me conoces. 504 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 ¿Lo entiendes? 505 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Sí. 506 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 - ¿Estoy detenida? - Sí. 507 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 ¿Por qué? 508 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Por el asesinato de Dylan James. 509 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 ¿Qué? 510 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 ¿Jack? 511 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 ¡Jack! ¿Qué está pasando, Jack? 512 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 ¡Tienes que ayudarme, Jack! 513 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 NOMBRE: LENI MCCLEARY 514 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 515 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Sí. Ha sido de gran ayuda para encontrarte. 516 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Antes de empezar, es importante 517 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 que entiendas lo que tenemos en nuestro poder. 518 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Fotos tuyas buscando testigos influyentes 519 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 y el cheque que utilizaste. 520 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 PRUEBA 521 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Puede que te suene el mango de este cuchillo roto 522 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 porque es de esta hoja 523 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 hallada debajo del asiento delantero de tu coche. 524 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 ¿Qué? 525 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Haremos unas pruebas, pero supongo que esa es la sangre de Dylan James. 526 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 Es imposible. 527 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Pero aquí estamos. 528 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Así que… 529 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 empieza por el principio. 530 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Subtítulos: Sonia Rubio Sáez