1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie ! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Maman ! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie ! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 - Mon Dieu ! Chérie ! - Maman ! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Que s'est-il passé ? Où es-tu allée ? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Qu'a fait Gina ? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Comment ça ? Elle m'a dit d'aller sur la route 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 pour dire au revoir. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Quoi ? Dis-moi exactement ce qu'elle a dit. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Elle a dit qu'elle m'aimerait toujours. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 Et de te dire la même chose. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 Elle est partie ? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 En pick-up, avec un homme ? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 C'était un taxi. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Elle est partie ? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Oui. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Elle devait en avoir assez de la fête. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Apparemment. Elle est au Riverside ? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Oui. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Bon, à demain. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Bon anniversaire. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 - Charlie, je crains qu'elle… - Je gère. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Allons-y. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, es-tu partie pour de bon ? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Tu crois que Charlie te laissera faire ? 27 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 Et que Jack nettoiera tout derrière toi ? 28 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Non. Les ennuis sont devant nous. 29 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Un feu. 30 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Je me demande ce que c'est. 31 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Un feu de forêt ? 32 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 Ça fait peur. 33 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 J'espère pas. 34 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Bonjour, la compagnie. Prête à partir, ma puce ? 35 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Je prends mon sac à dos. 36 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Quel est le programme ? 37 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 La ferme aux papillons. Elle adore ça. 38 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Merci. 39 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 Pour quoi ? 40 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 D'être toujours là. Pour elle. Pour moi. 41 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Pourquoi tu dis ça ? 42 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 J'ai mal dormi, cette nuit. La fête, Gina. 43 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Elle est partie ? 44 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Oui, je pense. 45 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Bon débarras, je dirais. 46 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 - Je l'ai ! - Bien. On y va. 47 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Sois bien sage. 48 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Oui ! 49 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 - Bisous ! - Bisous ! 50 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Amusez-vous bien, hein ? Prenez des photos. 51 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 - D'accord. - Bisous ! 52 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Bisous. 53 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Je vais voir le feu. 54 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Je peux venir ? 55 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Pourquoi ? 56 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 On fait ces choses ensemble, non ? 57 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Allez, Jack. 58 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Je veux que ça marche. 59 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 J'essaie. 60 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Très bien. 61 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 D'accord. 62 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Tu t'es fait ça où ? 63 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Je me suis cogné la tête. C'est rien. 64 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 DÉFENSE DE PASSER 65 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 On pense que c'est Dylan James. 66 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Quoi ? 67 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 On devrait trouver un endroit pour parler en privé. 68 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Il n'a pas été tué ici. Le corps a été déplacé. 69 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Mais pourquoi ? 70 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Si c'était un message ? 71 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 À notre attention ? 72 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 C'est peut-être un hasard, 73 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 mais cette maison a attiré l'attention dernièrement. 74 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Quelqu'un nous ciblerait ? 75 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Je ne sais pas quoi penser, Leni. 76 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Ce genre de choses n'arrive jamais à Mount Echo. 77 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Oui. 78 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Peut-être que le pick-up a pris feu. Ou qu'il avait bu. 79 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Non. Il avait une blessure par couteau à l'abdomen. Importante. 80 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Sa mort n'est pas due au feu. 81 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 On l'a tué avant. 82 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Bon sang. 83 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Je peux te demander d'où vient cette éraflure sur ton front ? 84 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Tu ne l'avais pas, hier soir. 85 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Arrête. 86 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 Une jument de l'écurie avait un éperon. 87 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Quand je l'ai retiré, elle a sauté, j'ai reçu un coup. 88 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Ça arrive souvent. 89 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Tu étais seul ? 90 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Oui. 91 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 C'était tôt, tout le monde dormait. Pourquoi ? 92 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 J'ai entendu des mots passionnés sur Dylan et ta femme, hier soir. 93 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Donc… il y a un mobile. 94 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 Et toi ? Où étais-tu en fin de soirée ? 95 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Je t'ai cherchée pour te dire au revoir. 96 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Tu n'étais pas là. 97 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 J'ai cherché Gina, je ne l'ai pas trouvée, 98 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 puis j'ai mis Mattie au lit. 99 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Tu as quitté la fête sans dire au revoir aux invités ? 100 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 Ça ne te ressemble pas. 101 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Tu es réputée pour tes bonnes manières. 102 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 J'étais inquiète pour Gina. 103 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 Tu l'as localisée ? 104 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Non. 105 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Elle est partie contrariée. 106 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Depuis, aucune nouvelle. 107 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Vu les circonstances, 108 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 on doit la trouver rapidement. 109 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 Car ils ont eu une relation 110 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 à l'époque, si je me souviens bien. 111 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Dylan et elle. 112 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Exact. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Je ne dis pas qu'elle est en danger, 114 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 mais tant que je ne tiens pas le coupable, 115 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 tous les gens qui le connaissaient doivent être prudents. 116 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Oui. 117 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Oui. 118 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Je connais le chemin. 119 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Bon sang. 120 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Mon Dieu, pauvre Dylan. 121 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Pauvre Dylan ? 122 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Floss nous soupçonne, maintenant. 123 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Regarde. 124 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Que fait-elle ? 125 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Elle fouine. 126 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Non. Jack. 127 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 On doit se soutenir si on veut s'en sortir. 128 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Floss va commencer à mettre son nez partout 129 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 jusqu'à ce qu'elle trouve la vérité. 130 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 J'ai besoin de comprendre, Jack. Je t'en prie. 131 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 D'accord. 132 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Hier, je me suis battu avec les deux propriétaires du poulain. 133 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 - Towers et Payne. - OK. 134 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Il a été volé. 135 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Arrête, Leni, tu savais ce qui se passait. 136 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Tu ne m'as rien dit. 137 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Mais tu savais ! 138 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 J'étais coincé à cause de l'argent. 139 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 Après notre dispute, j'étais énervé. 140 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 J'ai accepté de les rencontrer sur un parking. 141 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Quoi ? 142 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 Ils ont menacé de s'en prendre à Mattie et toi. 143 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 J'ai cogné Towers. 144 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Tu t'es battu dans un parking ? 145 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Ce n'était pas une bagarre. Payne m'a filé un coup. 146 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 J'ai pris la voiture et je suis rentré. 147 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Mais ce n'est pas fini, Leni. 148 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Ils sont après nous. 149 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 Ils veulent la valeur totale du poulain. 150 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 75 000 $, et un extra pour les ennuis occasionnés. 151 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Ce sont les voleurs. Si on le disait à Floss ? 152 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Lui dire quoi ? 153 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Qu'on a pris un cheval volé ? 154 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Non. 155 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 Que ton mec et toi vouliez le revendre 156 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 et refaire votre vie ? 157 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Mais non ! 158 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 Dis-moi ce qui s'est passé ! 159 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 On devait se dire toute la vérité. 160 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Je veux la connaître. 161 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Car il est mort. 162 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Tu m'accuses de quelque chose ? 163 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 Et toi, tu m'accuses ? 164 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Rien de tout ça ne serait arrivé 165 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 si tu n'avais fui avec ce cheval ! 166 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Je n'ai pas fait ça, Jack ! 167 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Je voulais le rattraper. Tu ne me crois pas ? 168 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Je t'ai connu toute ma vie, je sais quand tu mens ! 169 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Tu ne me diras pas quel était ton plan avec lui ? 170 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Je ne peux pas. 171 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Je n'en ai jamais eu. 172 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Tu sais, même si c'est dur, 173 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 mieux vaut toujours dire la vérité. 174 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 175 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, si par chance tu consultes ce journal, 176 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 Dylan a été assassiné. 177 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Floss dit qu'on doit être prudents. 178 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 D'après Charlie, tu n'étais pas à l'hôtel hier soir, j'ai peur. 179 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Je vais au seul endroit où je crois pouvoir te trouver. 180 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 181 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Ils m'empêchent de le voir. 182 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Je suis désolée. 183 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Je peux vous être utile ? 184 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Il s'en sortait si bien. Il avait pris un nouveau départ. 185 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Après la mort de ses parents, 186 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 j'ai essayé de le garder sur les rails. 187 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Mais j'ai échoué. 188 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Vous n'y êtes pour rien. 189 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Il était adulte. 190 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Faisait ses propres choix. 191 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Vous avez fait au mieux. 192 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 C'est ce qu'on toujours dit les psychologues. 193 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Mais un jour, 194 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 tu éprouveras peut-être aussi des regrets 195 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 en réalisant qu'avoir fait de son mieux n'était pas suffisant. 196 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Une grand-mère n'est pas censée préparer un enterrement. 197 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Si ? 198 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Non. 199 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Pardon de demander ça… 200 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Quand avez-vous vu Dylan ? 201 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Je le voyais peu. 202 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Il était rarement là. 203 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Il était occupé avec ses chevaux, tout ça. 204 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 Les chevaux. 205 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 J'ignorais qu'il s'y intéressait. 206 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 C'était nouveau. 207 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Papa. 208 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, rentre vite. Il est arrivé quelque chose. 209 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Que se passe-t-il ? 210 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Qu'est-ce que tu fais ? Jack ! 211 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Ne rendons pas les choses plus difficiles. 212 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Pourquoi l'emmènes-tu ? 213 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan James a été tué chez sa grand-mère. 214 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Les traces de pneu relevées proviennent de son pick-up. 215 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Et on a trouvé des flacons de kétamine provenant du bureau de Jack. 216 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Jack n'a pas pu faire ça ! 217 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 On le sait ! 218 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 On sait quoi, Leni ? 219 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 J'ai mené mon enquête. 220 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Dylan James s'occupait de chevaux. 221 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 - Peut-être… - Arrête. 222 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 J'apprécie ton intérêt soudain pour l'enquête, 223 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 mais je préfère les preuves 224 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 aux théories fumeuses. 225 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 Je dois vous interroger, ta sœur et toi. 226 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Je t'appellerai. 227 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 228 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Prenons un avocat. 229 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Un bon avocat de DC. 230 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 OK. Mais ça se présente mal. 231 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 Il n'a pas fait ça, papa. Tu le sais. 232 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Vraiment ? Je ne sais plus quoi penser. 233 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 - Comment ça ? - Leni. 234 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Tu as volé la kétamine. 235 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Je t'ai vue au bureau, tu te souviens ? 236 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Tu as accès aux pick-up. 237 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Tu me crois capable de tuer un autre être humain ? 238 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Tu le penses vraiment ? 239 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 C'est ce que tu veux dire ? 240 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Dis-le ! 241 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Toi… 242 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Non, je suis désolé. Je… 243 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 - Je suis perdu. - Oui. 244 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 C'est arrivé si vite. 245 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 C'est l'hôpital. 246 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 - Allô ? - Allô. 247 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Vous êtes le père de Leni McCleary ? 248 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Oui, Victor McCleary. 249 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Dieu merci. On appelle, car on vous a vu à la télé. 250 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Elle va bien. 251 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Elle est arrivée sans papiers. Elle a du mal à parler. 252 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 On l'a reconnue grâce à la télé. 253 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Pardon. Quoi ? 254 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Votre fille, Leni. Elle est ici, à l'hôpital. 255 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Ce n'est pas Leni. 256 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Appelons Charlie. 257 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 J'ai su pour Dylan James. 258 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Tu connais son nom ? 259 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Ils étaient amants, non ? Enfin, au lycée ? 260 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Comment le sais-tu ? 261 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina ne cache pas son passé. Du moins pas avec moi. 262 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Le meurtrier de Dylan pourrait 263 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 lui avoir fait du mal ? 264 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 ENTRÉE DE LA CLINIQUE 265 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 On a regardé partout. 266 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Désolée, il n'y avait personne. 267 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Il y a eu un incident. 268 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Elle est partie. 269 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Quoi ? 270 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Elle était là. Elle allait mieux. 271 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Je vous ai appelé, j'ai pris son analyse de sang. 272 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 - Le docteur a vu ça. - Sa perfusion. 273 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 C'est son sang. 274 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Elle était blessée ? 275 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Désorientée, elle saignait. 276 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Quelqu'un l'a trouvée au bord de la route. 277 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 Il l'a amenée ici. 278 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Trouvons-la. Elle ne doit pas être loin. 279 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 - Rien ? - Non ! 280 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 - Pourquoi s'enfuir ? - Je sais pas ! 281 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 J'ai du mal à le croire. 282 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Pourquoi tu fais ça ? 283 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Si tu sais quelque chose, dis-le. 284 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Elle est blessée, Leni. 285 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 - Tu as vu le sang ? - Oui. 286 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 Qu'est-ce qu'elle voudrait fuir 287 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 au point d'ôter sa perfusion ? 288 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Sérieux, j'en sais rien. 289 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Elle t'a parlé du lac Tahoe ? 290 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 Notre voyage annuel ? Non. Pourquoi ? 291 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Elle a étudié des cartes. Je… 292 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Sois honnête envers moi. 293 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 - Maintenant. - Je le suis. 294 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Ma femme a disparu, d'accord ? 295 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Il s'est passé un truc et elle a fui. 296 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 On sait comment elle peut réagir. 297 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Vas-tu m'aider ? 298 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 Notre famille s'effondre ! 299 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Merde ! 300 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 La famille a besoin de moi. 301 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Désolée, Charlie. 302 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Jack ! Il a besoin de moi. 303 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Je suis désolée. 304 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 COMTÉ D'EASTON BUREAU DU SHÉRIF 305 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 - Tu as eu l'avocat ? - Oui. 306 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 C'est réglé. 307 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Je sais que ce n'est pas toi. 308 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Ça se présente mal, Len. 309 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Les traces de pneus. Les médocs. 310 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Mais j'ai un plan. 311 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Encore un plan. 312 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Pour que ça marche, je dois tout savoir 313 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 sur Towers et Payne, les chevaux, hier soir. 314 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Tout. 315 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 J'essaie de t'aider. 316 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Dis-moi pourquoi de tous les chevaux, 317 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 tu as volé ce cheval et… 318 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Pourquoi lui, Len ? 319 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Peu importe ce que je dirai, 320 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 tu croiras que je voulais te quitter, 321 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 mais c'est totalement faux. D'accord ? 322 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jack, notre mariage… 323 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 ça a été dur. 324 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 D'accord ? 325 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Je ne t'ai pas rendue heureuse. 326 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Mais si. 327 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Ce n'est pas lié à toi. 328 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Ni à Mattie. 329 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Je voulais être libre. 330 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 Et… 331 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 j'ai compris qu'on ne l'est jamais. 332 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Désolée d'avoir causé tout ça. 333 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Vraiment. 334 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 J'ai mes torts aussi. 335 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 J'ai fait une erreur. 336 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 On était fauchés, je ne savais pas quoi faire. 337 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Towers et Payne ont appelé. Je savais pour le cheval. 338 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Towers est influent, ici. 339 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Mieux vaut être son ami. 340 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Je me disais que je lui rendais service. 341 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Que je veillais sur ma famille. 342 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 C'est le plus important pour moi. 343 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Veiller sur toi, Mattie, notre foyer. 344 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Je ne connais pas d'homme plus honorable que toi. 345 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Je vais arranger ça. 346 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Que va-t-on dire à Floss ? 347 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 La vérité, Len. 348 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Je suis coupable pour le cheval, 349 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 mais pas pour Dylan. 350 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Tu sais qui a pu faire ça ? 351 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Non. Si j'avais su que Gina avait accès aux médocs et… 352 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Si tu es prêt, la salle d'interrogatoire est ouverte. 353 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 D'accord. 354 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 - Allô ? - Leni. Dieu merci. 355 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Merde, Gina. Mon Dieu. 356 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Où étais-tu ? Ça va ? 357 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 Ils sont après moi. Towers et Payne. 358 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Ils ont tué Dylan, ils me cherchent. 359 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Pourquoi ça ? Tu détiens une preuve ? 360 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Oui. 361 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Dans quoi tu t'es fourrée ? 362 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Je fuis, je suis en danger. 363 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 J'ai besoin d'aide. Tu viens me chercher ? 364 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Pourquoi je devrais t'aider ? 365 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Après ce que tu m'as fait, ce que tu nous as fait ? 366 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 J'ai besoin de toi, je t'aime, je suis désolée. 367 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Tu vas tout me dire ? 368 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Tout. Comme toujours. 369 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Où te trouver ? 370 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Tu peux venir chez Georgia ? 371 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 Le seul endroit sûr. Vite. Je t'en prie. 372 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 D'accord. Oui. 373 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gina ? 374 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgia ? 375 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgia, que s'est-il passé ? 376 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Deux hommes cherchaient Gina. 377 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 - Quoi ? - Ils sont entrés de force. 378 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Je les ai retenus le temps qu'elle s'enfuie, mais… 379 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 - Où est-elle ? - Je ne sais pas. 380 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Ils sont entrés et ont fouillé partout. 381 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Ils sont venus ici, mais elle était partie. On s'est battus. 382 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 J'ai glissé. Je me suis cogné la tête. 383 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 J'appelle la police. 384 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Non ! 385 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Assez pour aujourd'hui. 386 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Je ne veux pas être mêlée à ça. 387 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 J'ai déjà perdu beaucoup. 388 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 S'il te plaît, va-t'en. 389 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 D'accord. 390 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 - Gina ! - C'est eux, Leni. 391 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Les voleurs. 392 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Oui. J'étais chez Georgia. 393 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Ils lui ont fait du mal ? 394 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Elle va bien. Où es-tu ? 395 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Je m'enfuis. 396 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Je crois bien qu'ils me suivent. 397 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Tu dois m'aider. 398 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Viens au Riverside. On va réfléchir. 399 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 C'est risqué. Ils veulent le fric. 400 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Et je veille sur le poulain. 401 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 On a le chèque de banque de 60 000 $. 402 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Tu crois ? Comment leur donner ? 403 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Je m'en occupe. 404 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 C'est dangereux. 405 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 Ils veulent leur fric. Ils l'auront. 406 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Où les trouver ? 407 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Elle est là. 408 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Y a quelqu'un ? 409 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 C'est plus discret. 410 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Je n'entends pas m'attarder. 411 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Vous avez le fric ? 412 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Je sais que vous avez parlé à mon mari hier soir sur un parking. 413 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 J'aimerais traiter de manière plus civilisée. 414 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 On l'a vu cinq minutes à votre fête barbante. 415 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Quel parking ? 416 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 J'ai votre argent. 417 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 Un chèque ? Allons. 418 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Encaissez-le. Ce ne sera pas un problème. 419 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Mais ça laissera des traces écrites, non ? 420 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 On n'aime pas laisser de traces. 421 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 C'est pourquoi vous avez retiré les micropuces des poulains. 422 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Elle a pas la langue dans sa poche. 423 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 C'est sûr. 424 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 C'est un peu léger. 425 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Je trouverai le reste. 426 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 Où ? 427 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Votre ferme est en faillite. 428 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Je l'aurai. 429 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Je sais pas. 430 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Si on vous laisse partir, on ne vous reverra plus. 431 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 C'est traçable si quelqu'un le trace. 432 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Et quelqu'un le fera si vous me retenez ici. 433 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Ah ouais ? 434 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Votre mari vous sait ici ? 435 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Je veux dire, 436 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 s'il paie autant pour un cheval, 437 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 combien déboursera-t-il pour sa femme ? 438 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Vous croyez que mon mari a cet argent ? 439 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Je trouverai le reste, mais pas en étant séquestrée. 440 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Votre sœur friquée nous donnera le reste. 441 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Ne la mêlez pas à ça. 442 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 On sait dresser un cheval. 443 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Mon mari est au commissariat avec son avocat. 444 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Il a du mal à se souvenir du nom 445 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 de celui qui lui a confié le cheval 446 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 qui n'avait pas de puce. 447 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Si je ne l'appelle pas dans les prochaines minutes, 448 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 il pourrait avoir un flash et se souvenir de tout. 449 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Si vous vous contentez de cette somme, 450 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 sa mémoire restera floue, 451 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 et vous nous foutrez la paix. 452 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Saluez votre sœur pour moi. 453 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Laissez un message ou pas. Je m'en fous. 454 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Tu m'as dit de t'appeler. Réponds ! 455 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Je leur ai donné l'argent, mais c'était dur. 456 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Je continue de conduire jusqu'à ce que tu m'appelles. 457 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Arrange ça, Leni. 458 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 C'est toujours toi qui arranges tout. 459 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Merde ! 460 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Floss ? 461 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Pardon, tu peux… 462 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Désolée, j'allais trop vite. 463 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 C'était désert. Je me suis laissée… 464 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Tu peux sortir du véhicule, s'il te plaît ? 465 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 - Pourquoi ? - Obéis, Leni. 466 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 D'accord. 467 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 Qu'y a-t-il ? 468 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula va t'escorter à notre véhicule. 469 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 J'apprécierais que tu m'y attendes. 470 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Dis-moi ce qui se passe. 471 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Très bien. 472 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 - OK. Je suis Paula. - Merci. 473 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 474 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 S'il te plaît. 475 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 On est amies, non ? 476 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Dis-moi ce qui se passe. 477 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 J'ignore ce qui se passe entre ta sœur et toi 478 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 et chez toi, mais… 479 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Gina est revenue ? Est-ce que Jack a parlé… 480 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Ne me mets pas dans l'embarras. 481 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 C'est injuste. Arrête de parler. 482 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Merde. 483 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Putain. 484 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paula ! 485 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Laisse-moi sortir. 486 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 C'est réel. 487 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 C'est réel. 488 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Je ne l'ai pas fait. 489 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Je ne l'ai pas fait. 490 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 Je ne l'ai pas fait ! 491 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Leni, tu peux sortir ? 492 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Je ne sais pas ce qui se passe, mais c'est une erreur. Quoi que vous… 493 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula va te lire tes droits. 494 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 J'officialiserai ça en temps voulu, 495 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 mais tout ce que tu diras pourra être retenu contre toi. 496 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Compris ? 497 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Tu me connais. 498 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Tu as compris ? 499 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Oui. 500 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 - Tu m'arrêtes ? - Oui. 501 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 Pour quoi ? 502 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Le meurtre de Dylan James. 503 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Quoi ? 504 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jack ? 505 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Allez, Jack ! Que se passe-t-il ? 506 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Tu dois m'aider, Jack ! 507 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 508 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Elle m'a aidée à te trouver. 509 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Avant de commencer, 510 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 tu dois savoir ce qu'on a en notre possession. 511 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Des photos de toi tentant d'influencer des témoins 512 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 en leur remettant ce chèque. 513 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 PREUVE 514 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Ce manche de couteau cassé 515 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 correspondant à cette lame 516 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 trouvée sur le siège avant de ta voiture. 517 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Quoi ? 518 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Les analyses révéleront sûrement que c'est le sang de Dylan James. 519 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 C'est impossible. 520 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Les faits sont là. 521 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Alors maintenant, 522 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 tu vas tout nous expliquer depuis le début. 523 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Sous-titres : Pascale Bolazzi