1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Anyu! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 - Atyaég! Drágám! - Anyu! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Mi történt? Hová tűntél? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Mit csinált Gina? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Hogyhogy mit? Kihívott a főútra, 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 hogy elköszönhessen. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Elköszönt? Mit mondott pontosan? 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Azt, hogy szeret, és mindig is szeretni fog. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 És hogy ugyanezt üzeni neked is. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 Szóval elment? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 Pickuppal jöttek érte? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Taxival. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Akkor elment? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Igen. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Nyilván megunta a bulit. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Nagyon úgy fest. A Riverside-ban van? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Igen. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Holnap találkozunk. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Boldog születésnapot! 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 - Charlie, félek, hogy… - Intézem. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Menjünk! 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, tényleg végleg elmentél? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Szerinted Charlie csak úgy elenged? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 GINA 8KM ÉNY MOUNT ECHO, VA - MOST 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 És Jack rendet tesz utánad? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Nem. Itt még bajok lesznek. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Ég valami. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Vajon mi lehet? 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Az aljnövényzet? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 Az félelmetes. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Remélem, nem. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Hát itt vagytok! Mehetünk, bogárka? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Hozom a hátizsákom. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Mi a mai program? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Lepkefarm. Azt most nagyon szereti. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Köszönöm. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 Mit? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 Hogy mindig számíthatunk rád. Ő is. Én is. 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Ez most honnan jött? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Nem aludtam jól az éjjel. A buli meg Gina miatt. 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Megint elment? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Igen, azt hiszem. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Jobb nekünk nélküle. 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 - Itt van. - Szuper. Menjünk! 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Aztán jól figyelj! 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Úgy lesz! 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 - Szeretlek. - Szeretlek. 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 Szia! 52 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Érezd jól magad, oké? Fényképezzetek sokat! 53 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 - Fogunk. - Szeretlek. 54 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Szeretlek. 55 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Megnézem, mi füstöl. 56 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Jöhetek én is? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Miért? 58 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Ezeket együtt szoktuk csinálni. 59 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Kérlek, Jack! 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Szeretném, ha működne. 61 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Igyekszem. 62 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Rendben. 63 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Oké. 64 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Azt hogy szerezted? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Bevertem a fejem. Semmiség. 66 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Dylan James lehet az. 67 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Micsoda? 68 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Talán beszélgethetnénk valahol magunk közt. 69 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Nem itt ölték meg. Valaki úgy hozta erre a helyre. 70 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 De miért? 71 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Talán üzenni akart. 72 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Nekünk? 73 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Véletlen is lehet, de ismerd el, 74 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 ez a ház mostanság a figyelem középpontjába került. 75 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Szerinted ránk szállt valaki? 76 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Nem tudom, mit higgyek, Leni. 77 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Mount Echóban nem történik ilyesmi. 78 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Na igen. 79 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Talán kigyulladt a kocsija. Talán részeg volt vagy ilyesmi. 80 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Nem, késtől származó seb volt a hasán. Nem is kicsi. 81 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Nem a tűzben halt meg. 82 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Valaki még előzőleg elintézte. 83 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Jesszusom! 84 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Megkérdezhetem, hogyan szerezted a horzsolást a homlokodon? 85 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 A buliban még nem volt ott. 86 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Ne már! 87 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 Az egyik lónak duzzanat volt a lábán. 88 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Amikor próbáltam leszedni, megugrott, és eltalált. 89 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Gyakran előfordul. 90 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Más is volt veled? 91 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Nem. 92 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Korán volt, még senki nem kelt fel. Miért? 93 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Az éjjel elég indulatosan beszéltél a nejeddel Dylanről. 94 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Szóval van indíték. 95 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 És te? Hol voltál az este végén? 96 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Kerestelek, hogy elköszönjek. 97 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Nem találtalak sehol. 98 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Ginát kerestem, de én meg őt nem találtam, 99 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 aztán lefektettem Mattie-t. 100 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Otthagytad a saját bulidat, és el sem köszöntél? 101 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 Nem vall rád. 102 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Épp hogy az udvariasságodról ismerünk. 103 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Aggódtam a testvérem miatt. 104 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 És a nyomára akadtál? 105 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Nem. 106 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Zaklatott volt, és elment. 107 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Nem hallottam felőle. 108 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Jelen körülmények között 109 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 mihamarabb meg kellene találnunk. 110 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 Mert volt köztük valami régen, 111 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 ha nem csalnak az emlékeim. 112 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Dylan és közte. 113 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Úgy van. 114 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Nem mondom, hogy veszélyben van, 115 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 de amíg megtaláljuk a tettest, 116 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 jobb, ha minden ismerőse résen lesz. Tiszta sor? 117 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Igenis. 118 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Igen. 119 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Kitalálok egyedül is. 120 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Azt a kurva! 121 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Úristen, szegény Dylan! 122 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Szegény Dylan? 123 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Floss gyanúsítottnak tekint minket. 124 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Nézd meg! 125 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Mit csinál? 126 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Bűnjeleket gyűjt. 127 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Ne, Jack! 128 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Figyelnünk kell egymásra, ha át akarjuk ezt vészelni. 129 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Floss, most elkezd majd turkálni, 130 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 és teszi a dolgát, amíg kiderül az igazság. 131 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Tudnom kell, mi vár rám, Jack! Kérlek! 132 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Rendben. 133 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Az éjjel összekaptam a csikó két tulajával. 134 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 - Towersékkel. - Igen. 135 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Lopott volt. 136 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Ugyan, Leni, tudtad, mi folyik. 137 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Nem mondtad el. 138 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 De tudtad! 139 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 Már sarokba szorítottak a pénz miatt. 140 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 Miután összevesztem veled, elég ideges voltam. 141 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Egy parkolóban találkoztunk. 142 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Mi? 143 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 Nem volt pénzem, megfenyegettek téged és Mattie-t. 144 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Megütöttem Towerst. 145 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Egy parkolóban verekedtél? 146 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Nem igazán volt verekedés, de eltalált egyszer. 147 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Beugrottam a kocsiba, és hazajöttem. 148 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 De ezzel nincs vége, Leni. 149 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Értünk jönnek. 150 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 A csikó értékét akarják. 151 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 Az 75 ezer, plusz némi felár a sok balhé miatt. 152 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 De ők a tolvajok. Szólhatnánk Flossnak. 153 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Mit mondjunk neki? 154 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Lopott lovat vettünk? 155 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Nem. 156 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 Ti meg a pasiddal átmentetek orgazdába, 157 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 hogy ellóghassatok. 158 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Nem így volt! 159 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 Mondd el, mi történt, Leni! 160 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 A teljes igazságot emlegetted. 161 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Hát akkor hallani akarom! 162 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Mert ő meghalt. 163 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Vádolsz valamivel? 164 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 És te engem? 165 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Leni, semmi sem alakult volna így, 166 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 ha nem próbálsz elszökni azzal a lóval. 167 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Nem szöktem el semmilyen lóval, Jack! 168 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Meg akartam akadályozni, hogy elvigyék. Miért nem hiszed el? 169 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Egész életemben ismertelek, és tudom, mikor hazudsz. 170 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Nem árulod el nekem, mit terveztetek? 171 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Nem tehetem. 172 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Semmit sem terveztem Dylannel. 173 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Tudom, hogy nehéznek tűnik, Leni, de hosszú távon 174 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 könnyebb igazat mondani. 175 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack! 176 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, ha esetleg ránézel még erre a naplóra, 177 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 Dylant megölték. 178 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Floss szerint nagyon kell vigyáznunk. 179 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Charlie-tól tudom, hogy nem a hotelba mentél, és félek. 180 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Elindultam az egyetlen helyre, ahol talán megtalálhatlak. 181 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia! 182 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Nem engednek be hozzá. 183 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Úgy sajnálom. 184 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Tehetek valamit? 185 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Annyira jól haladt az újrakezdéssel. 186 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 A szülei halála után én ügyeltem, 187 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 hogy ne kerüljön bajba. 188 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Ezek szerint nem sikerült. 189 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Nem az ön hibája. 190 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Felnőtt ember volt. 191 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Maga hozta a döntéseit. 192 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Mindent meg tetszett tenni. 193 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 A pszichológusok is végig ezt mondták. 194 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 De egy szép napon, drágám, 195 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 te is megérted, milyen keserűség, 196 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 amikor felismered, hogy a legjobb sem volt elég jó. 197 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Nem a nagymamák dolga, hogy temetést szervezzenek. 198 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Vagy igen? 199 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Nem. 200 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Nem szívesen kérdezem… 201 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Mikor látta utoljára Dylant? 202 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Nem sokat találkoztunk. 203 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Nemigen járt erre újabban. 204 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Sok dolga volt a lovakkal meg minden. 205 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 A lovakkal. 206 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 Nem tudtam, hogy érdekelték. 207 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Új volt nála. 208 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Apa! 209 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, gyere haza gyorsan! Történt valami. 210 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Mi folyik itt? 211 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Mit művelnek? Jack! 212 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Leni, ne nehezítsük meg ezt fölöslegesen! 213 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Miért viszitek el? 214 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan Jamest a nagyanyjánál ölték meg. 215 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 A nyomok a helyszínen az ő kocsijától származnak. 216 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Továbbá találtunk pár Jack irodájából való ketaminos fiolát. 217 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Micsoda? Nem lehetett Jack. 218 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 Mindketten tudjuk. 219 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 Mit tudunk, Leni? 220 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Én is kutakodtam. 221 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Tudom, hogy Dylan lovakkal foglalkozott. 222 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 - Talán… - Leni, ne! 223 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Jó, hogy újabban érdekel a rendőri munka, 224 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 de maradnék a bizonyítékoknál 225 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 a teóriák helyett. 226 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 És beszélnem kell veled meg a húgoddal. 227 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Kereslek benneteket. 228 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack! 229 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Kell egy ügyvéd. 230 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Valaki jó. Washingtonból. 231 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Oké, de ez nem fest jól. 232 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 Nem ő tette, apu. Te is tudod. 233 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Tényleg? Már nem tudom, mit gondoljak. 234 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 - Mire célzol? - Leni! 235 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Nálad volt a ketamin. 236 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Láttalak. Elfelejtetted? 237 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 A kocsit te is elviheted. 238 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Szerinted meg tudnék ölni egy másik embert? 239 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Ezt gondolod? 240 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 Ezt akarod mondani nekem? 241 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Mondd ki! 242 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Hogy éppen te… 243 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Nem, ne haragudj! Csak… 244 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 - Összezavarodtam. - Aha. 245 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Leni, annyira gyors minden. 246 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 A kórház az. 247 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 - Halló? - Halló! 248 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Leni McCleary apjával beszélek? 249 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Victor McCleary vagyok. 250 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Hál' Isten! Azért hívtuk, mert láttuk a tévében. 251 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Először is jól van. 252 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Ismeretlenként hozták be. Egyelőre nem igazán beszél. 253 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 A tévéből ismertük fel. 254 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Elnézést, hogyan? 255 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 A lánya, Leni. Itt van a kórházban. 256 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Az nem Leni. 257 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Hívjuk Charlie-t! 258 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Hallottam Dylan Jamesről. 259 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Honnan ismered a nevet? 260 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Szeretők voltak, igaz? Mármint a gimiben. 261 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Honnan tudod? 262 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina nem rejtegeti a múltját. Előlem legalábbis. 263 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Szerinted Dylan gyilkosa 264 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 tett vele is valamit? 265 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Mindenhol megnéztük. 266 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Elnézést, de odakint nem volt senki. 267 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Akadt egy kis gondunk. 268 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 A testvére eltűnt. 269 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Hogyan? 270 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Itt volt. Stabilizáltuk. 271 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Elmentem hívni önöket meg a laborba. 272 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 - Ezt találtuk. - Kihúzta a tűt. 273 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Ez az ő vére. 274 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Úristen! Megsérült? 275 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Zavart volt, és vérzett. 276 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Egy sofőr talált rá az út mellett. 277 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 Behozta a kórházba. 278 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Meg kell találnunk. Nem mehetett messze. 279 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 - Semmi? - Nem! 280 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 - Leni? Miért ment el? - Nem tudom. 281 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Azt nehezen hiszem! 282 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Miért esel nekem? 283 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Mert ha tudsz valamit, most kell mondanod. 284 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Megsérült, Leni. 285 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 - Láttad a vért odabent? - Igen. 286 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 Mi elől menekül olyan pánikban, 287 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 hogy kihúzta az infúziót? 288 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Őszintén nem tudom. 289 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Mondott valamit a Tahoe-tóról? 290 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 A születésnapi kirándulásról? Nem. Miért? 291 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Megjelölt pár térképet. 292 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Most már lehetnél velem egyenes. 293 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 - Mindenben. - Az vagyok. 294 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Eltűnt a feleségem. Tiszta? 295 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Valami történt, és elmenekült. 296 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Tudjuk, milyen tud lenni. 297 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Segítenél nekem? 298 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 A családunkról van szó, szét fog esni! 299 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Bassza meg! 300 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 A családnak szüksége van rám. 301 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Úgy sajnálom, Charlie! 302 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Jack! Szüksége van rám, bassza meg! 303 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Úgy sajnálom. 304 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Szia! 305 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Szia! 306 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 Beszéltél az ügyvéddel? 307 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Igen, elintéztük. 308 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Jack, tudom, hogy nem te tetted. 309 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Azért nem fest jól, Len. 310 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 A keréknyomok. A drogok. 311 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Tudom. De van egy tervem. 312 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Terv az mindig van. 313 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Ahhoz, hogy működjön, mindent tudnod kell 314 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 Towersről, Payne-ről, a lovakról, a tegnapról. 315 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Mindent. 316 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Segíteni próbálok. 317 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Akkor segíts megértenem, miért pont 318 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 azt a lovat vitted el. 319 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 És miért ő, Len? 320 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Tudom, hogy akármit mondok, 321 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 azt hiszed, már nem szeretlek, 322 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 pedig semmi sem állhatna messzebb az igazságtól. Oké? 323 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jack, a házasságunk… 324 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 nehéz volt. 325 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Igaz? 326 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Bocs, hogy boldogtalanná tettünk. 327 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 De nem így van. 328 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Semmi köze hozzád. 329 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Sem Mattie-hez. 330 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Szabad akartam lenni. 331 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 És… 332 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 már tudom, hogy szabadság nem létezik. 333 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Ne haragudj, amiért ezt okoztam. 334 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Bocsáss meg! 335 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 Nem csak rajtad múlt. 336 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Én is hibáztam. 337 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Csődbe mentünk, Len. Nem tudtam, mit tehetnék. 338 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Towersék felhívtak. Tudtam, hogy a ló lopott. 339 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 De Towers fontos ember. 340 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Jó barátkozni vele. 341 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Gondoltam, szívességet teszek egy barátnak. 342 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Gondoskodom a családomról. 343 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 Számomra ez a legfontosabb. 344 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Hogy gondoskodjam rólad, Mattie-ről, az otthonunkról, Len. 345 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Te vagy a legtisztességesebb ember, akit valaha ismertem. 346 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Helyrehozom ezt. 347 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Jó. Mit mondunk Flossnak? 348 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 Az igazat, Len. 349 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Elfogadtam egy lopott lovat, 350 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 de nem öltem meg Dylant. 351 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Van sejtésed, ki tehette? 352 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Nincs. Ha tudom, hogy Gina hozzáfér a gyógyszerhez, és… 353 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Ha kezdhetjük, a kihallgatóhelyiség nyitva. 354 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Jól van. 355 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 - Halló? - Leni! Hála az égnek! 356 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Basszus, Gina! Atyaisten! 357 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Merre vagy? Minden oké? 358 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 Vadásznak rám, Leni! Towers és Payne. 359 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Elkapták Dylant, és én jövök. 360 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Mit akarnak? Bizonyítékok vannak nálad? 361 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Igen, bizonyítékok. 362 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Jézusom! Hol vagy? 363 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Mozgásban. Veszélyben vagyok. 364 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Segíts! Kérlek! El tudsz jönni értem? 365 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Mi a pöcsömért segítsek most? 366 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Annyi mindenen mentem át miattad. És a többiek is. 367 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Mert kellesz, és szeretlek, és megbántam. 368 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Mindent elmondasz nekem. 369 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Mindent. Mint mindig. 370 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Hol talállak meg? 371 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Eljönnél Georgia nagyihoz? 372 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 Az egyetlen biztonságos hely. Siess! 373 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Jól van. 374 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gina? 375 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgia? 376 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgia! Mi történt? 377 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Két férfi jött a húgodért. 378 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 - Micsoda? - Próbáltak betörni. 379 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Feltartottam őket, amíg elmenekült, de… 380 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 - Hol van most? - Nem tudom. 381 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Bejöttek a házba, mindent átkutattak. 382 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Kijöttek ide, de eltűnt. Aztán lökdösődtünk. 383 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 Megcsúsztam. Beütöttem a fejem. 384 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Úristen! Hívom a rendőrséget. 385 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Légy szíves, ne! 386 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Így is nehéz napom volt. 387 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Nem akarok ebbe belekeveredni. 388 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Eleget vesztettem. Kérlek! 389 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Csak menj el! 390 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Jól van. 391 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 - Gina! - Ők azok, Leni. 392 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 A lótolvajok. 393 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Tudom. Jártam Georgiánál. 394 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Jól van? Bántották? 395 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Semmi baja. Hol vagy most? 396 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Mozgásban. 397 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Azt hiszem, követnek, de nem biztos. 398 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Segítened kell. 399 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Gyere a Riverside-ba! Kitalálunk valamit. 400 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Nem biztonságos. Pénzt akarnak. 401 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Ki kell fizetnem a csikót. 402 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 De megvan a csekk, igaz? A 60 lepedőről. 403 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Gondolod? De hogyan kapják meg? 404 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Elintézem. 405 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 Nem biztonságos. 406 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 Ha pénzt akarnak, megkapják tőlem. 407 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Hol találom őket? 408 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Itt van. 409 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Halló? 410 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Így bizalmasabb. 411 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Nem maradok sokáig. 412 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Hozta a pénzt? 413 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Tudom, hogy beszéltek az éjjel a férjemmel valami parkolóban. 414 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Remélem, a továbbiakban civilizáltabbak lehetünk. 415 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Öt percre futottunk össze az unalmas bulitokban. 416 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Milyen parkoló? 417 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Hoztam, amit akarnak. 418 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 Csekket? Ugyan már! 419 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Készpénzes. Nem lesz gond. 420 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Viszont lenyomozható, igaz? Nyoma van. 421 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 Nem szeretünk semmilyen nyomot. 422 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Már értem, miért vágják ki a chipet a lopott lovakból. 423 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Jó nagy szája van. 424 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Az tuti. 425 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Ez kicsit kevés. 426 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Megszerzem a többit. 427 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 Honnan? 428 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 A farm lassan bedől. 429 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Megszerzem. 430 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Nem is tudom. 431 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Ha most elengedjük, sosem látjuk viszont, igaz? 432 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Csak úgy lenyomozható, ha valaki lenyomozza. 433 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Ha nem engednek el, az alapos ok lesz rá. 434 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Igen? 435 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 A férje tudja, hol van? 436 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Mármint 437 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 ha ennyit költ egy lóra, 438 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 érdekelne, mennyit szán a kis kancájára. 439 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Azt hiszi, a férjem adta a kurva pénzt? 440 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Megszerzem a többit, de bezárva nem fog menni. 441 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Talán a gazdag nővére meg ideadja a többit. 442 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Őt hagyják ki ebből! 443 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Mi tudunk vigyázni egy lóra. 444 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 A férjem a rendőrségen van az ügyvédjével. 445 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Nem igazán jut eszébe, 446 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 pontosan ki is vitte a lovat 447 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 a kivágott chippel az istállójába. 448 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Ha nem beszélek vele a következő öt percben, 449 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 talán mégis bevillanhatnak neki a részletek. 450 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Ha megelégszenek azzal, amit kaptak, 451 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 homályosan fog emlékezni, 452 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 maguk meg elhúzhatnak az életünkből. 453 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Üdvözlöm a nővérét! 454 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Ha üzensz, ha nem, magasról teszek rá. 455 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Te mondtad, hogy hívjalak. Vedd fel! 456 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Jó, odaadta a pénzt, de úristen, durva volt. 457 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Hívj vissza. Addig autózom, amíg nem hallok felőled. 458 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Hozd helyre, Leni! 459 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Mindig te hozod helyre, igaz? 460 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Picsába! 461 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Floss? 462 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Bocs, nem lehetne… 463 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Tudom, hogy gyorsan mentem. 464 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Üres volt előttem az út… 465 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Kiszállnál a gépjárműből? 466 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 - Miért? - Csak csináld, Leni! 467 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Oké. 468 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 Mi akar ez lenni? 469 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula a járőrkocsihoz kísér. 470 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Hálás lennék, ha ott megvárnál. 471 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Csak áruld el, mi folyik! 472 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Jó. 473 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 - Jó, megyek. - Köszönöm. 474 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula! 475 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Paula, kérlek! 476 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Barátok vagyunk, igaz? 477 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 El kell mondanod, mi ez. 478 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Nem tudom, mi van veled, a húgoddal 479 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 meg az egész házzal, de… 480 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Előkerült Gina? Jack mondott valamit? 481 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Ne hozz ilyen helyzetbe. 482 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 Nem igazságos. Maradj csendben! 483 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Picsába! 484 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Bassza meg! 485 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paula! 486 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 Hé! 487 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Engedj ki, Paula! 488 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Ez a valóság. 489 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Ez a valóság. 490 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Nem én voltam. 491 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Nem én voltam. 492 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 - De nem én voltam! - Nem én! 493 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Kiszállnál, Leni? 494 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Nem értem, mi történik, de ez valami tévedés. Bármit találtál… 495 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula felolvassa a jogaidat. 496 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Felvesszük a vallomást is, ha eljön az ideje, 497 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 de bármit mondasz, az jegyzőkönyvbe kerül. 498 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Megértetted? 499 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Floss, ismersz. 500 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Megértetted? 501 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Igen. 502 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 - Letartóztattok? - Igen. 503 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 Miért? 504 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Dylan James meggyilkolásáért. 505 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Micsoda? 506 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jack? 507 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Kérlek, Jack! Mi történik, Jack? 508 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Segítened kell, Jack! 509 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina! 510 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Igen. Ő segített megtalálni téged. 511 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Mielőtt belevágunk, 512 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 tudnod kell, mi van a birtokunkban. 513 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Képek, amelyeken tanúkat próbálsz befolyásolni. 514 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 A csekk, amelyet használtál. 515 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 BŰNJEL 516 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Ez a törött nyél ismerősnek tűnhet, 517 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 mert ehhez a késhez tartozik, 518 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 amit a kocsidban találtunk az ülés alatt. 519 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Micsoda? 520 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Még megvizsgáljuk, de gyanítom, az Dylan James vére. 521 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 Lehetetlen. 522 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Mégis itt vagyunk. 523 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Most pedig 524 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 az lesz a legjobb, ha az elején kezded. 525 00:40:00,751 --> 00:40:05,793 A feliratot fordította: Kamper Gergely