1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie! 3 00:00:16,751 --> 00:00:17,876 Mattie! 4 00:00:19,501 --> 00:00:20,834 Mattie! 5 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Ibu! 6 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie! 7 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 - Astaga! Sayang! - Ibu! 8 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Apa yang terjadi? Kau ke mana? 9 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Gina lakukan apa? 10 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Maksud Ibu? Dia mengajakku ke jalan utama 11 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 agar bisa pamit. 12 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Pamit? Beri tahu Ibu apa tepatnya yang dia katakan. 13 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Katanya dia menyayangiku dan akan selalu begitu. 14 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 Dia minta kusampaikan ke Ibu juga. 15 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 Jadi, dia pergi? 16 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 Dijemput pria dengan truk? 17 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Naik taksi. 18 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Jadi, dia pergi? 19 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Ya. 20 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Ya, tampaknya pestanya sudah cukup. 21 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Tampaknya begitu. Dia di Riverside? 22 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Ya. 23 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Sampai jumpa besok. 24 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Selamat ulang tahun. 25 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 - Charlie, aku cemas… - Kutangani. 26 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Kita pergi. 27 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, kau sungguh pergi selamanya? 28 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Kau kira Charlie akan biarkan kau pergi? 29 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 GINA 8 KM BARAT LAUT MOUNT ECHO, VA - SEKARANG 30 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 Lalu Jack akan bereskan kekacauanmu? 31 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Tidak. Masih akan ada masalah lagi. 32 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Kebakaran. 33 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Entah apa itu. 34 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Kebakaran semak? 35 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 Yang itu menakutkan. 36 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Semoga bukan. 37 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Kalian di sini. Kau siap pergi, Nak? 38 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Aku akan ambil tasku. 39 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Apa rencana hari ini? 40 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Peternakan kupu-kupu. Dia sedang suka itu. 41 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Terima kasih. 42 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 Untuk apa? 43 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 Karena kau selalu ada. Untuk dia. Untuk aku. 44 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Ada apa ini? 45 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Kemarin malam tidurku tak nyenyak, karena kejadian pesta dan Gina. 46 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Dia pergi lagi? 47 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Ya, kurasa begitu. 48 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Menurutku bagus dia pergi. 49 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 - Sudah kuambil. - Bagus. Kita pergi. 50 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Dengarkan dengan baik. 51 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Ya! 52 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 - Aku sayang Ibu! - Ibu juga! 53 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 Hei! 54 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Bersenanglah hari ini. Ambil banyak foto. 55 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 - Pasti. - Ayah sayang kau! 56 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Aku sayang Ayah. 57 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Aku akan periksa asapnya. 58 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Boleh aku ikut? 59 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Kenapa? 60 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Kita melakukan hal begini bersama. 61 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Jack, kumohon. 62 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Aku ingin ini berhasil. 63 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Aku berusaha. 64 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Baiklah. 65 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Baik. 66 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Kenapa kau terluka? 67 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Kepalaku terbentur. Bukan masalah. 68 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 DILARANG MELINTAS 69 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Kami duga itu Dylan James. 70 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Apa? 71 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Mungkin sebaiknya kita cari tempat bicara yang lebih tertutup. 72 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Dia bukan dibunuh di sana. Dia dipindahkan seseorang ke sana. 73 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Kenapa? 74 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Mungkin untuk mengirim pesan? 75 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Pesan untuk kami? 76 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Mungkin kebetulan, tapi harus diakui 77 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 belakangan ini rumah ini menjadi pusat perhatian. 78 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Menurutmu kami jadi sasaran? 79 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Aku tak tahu, Leni. 80 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Hal seperti ini tak biasanya terjadi di Mount Echo. 81 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Ya. 82 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Mungkin truknya terbakar. Mungkin dia mabuk atau apa. 83 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Tidak. Ada luka tusuk di perutnya. Cukup parah. 84 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Bukan mati karena kebakaran. 85 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Dia dibunuh sebelumnya. 86 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Astaga. 87 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Boleh kutanya kenapa dahimu lecet? 88 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Kemarin belum ada saat pesta. 89 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Ayolah. 90 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 Salah satu kuda mengalami benjol tulang. 91 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Saat kucoba obati, dia melompat. Kepalaku kena. 92 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Itu sering terjadi. 93 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Ada orang lain saat itu? 94 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Tidak. 95 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Itu sebelum semua orang bangun. Kenapa? 96 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Kemarin malam kudengar ada yang marah tentang Dylan dan istrimu. 97 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Jadi… ada motif. 98 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 Kau sendiri? Kau di mana saat pengujung malam? 99 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Aku mencarimu untuk pamit. 100 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Kau tak ada di mana-mana. 101 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Aku mencari Gina tapi dia tak ada. 102 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 Lalu aku menidurkan Mattie. 103 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Kau tinggalkan pestamu sendiri tanpa pamit ke tamu? 104 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 Kau tak biasanya begitu. 105 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Kau justru dikenal karena tata krama. 106 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Aku mencemaskan saudariku. 107 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 Kau menemukannya? 108 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Tidak. 109 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Dia kesal dan pergi. 110 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Belum ada kabar lagi. 111 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Mengingat situasi, 112 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 dia harus ditemukan secepat mungkin. 113 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 Karena mereka sempat berpacaran 114 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 saat dulu, jika aku tak salah ingat. 115 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Dia dan Dylan. 116 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Benar. 117 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Aku bukan mengatakan dia dalam bahaya, 118 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 tapi hingga aku tahu siapa pelakunya, 119 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 kurasa semua orang yang mengenalnya harus berhati-hati. Paham? 120 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Ya, Bu. 121 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Ya. 122 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Aku akan keluar sendiri. 123 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Astaga. 124 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Astaga. Dylan yang malang. 125 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Dylan yang malang? 126 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Floss jelas menganggap kita tersangka. 127 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Lihat itu. 128 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Dia sedang apa? 129 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Mengumpulkan bukti. 130 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Tidak. Jack. 131 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Kita harus saling jaga jika ingin selamat dari ini. 132 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Floss akan mulai selidiki dan cari tahu 133 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 dan melakukan tugasnya hingga tahu kebenaran. 134 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Aku perlu tahu apa yang akan terjadi, Jack. 135 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Baiklah. 136 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Kemarin malam aku bertengkar dengan dua pemilik anak kuda. 137 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 - Towers. Payne. - Ya. 138 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Itu memang curian. 139 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Ayolah, kau tahu apa yang terjadi. 140 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Kau tak beri tahu aku. 141 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Tapi kau tahu! 142 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 Mereka menyudutkan aku tentang uangnya. 143 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 Setelah kita bertengkar, aku cukup kesal. 144 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Aku setuju bertemu di tempat parkir untuk menyelesaikan. 145 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Apa? 146 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 Mereka ancam kau dan Mattie saat aku tak bawa uang. 147 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Jadi, kuserang Towers. 148 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Kau berkelahi di tempat parkir? 149 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Tak terlalu serius. Payne sempat mengenaiku. 150 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Aku masuk ke truk dan pulang seperti kataku. 151 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Tapi itu belum berakhir. 152 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Mereka akan kejar kita. 153 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 Mereka ingin harga utuh dari anak kuda itu. 154 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 Itu 75.000, ada tambahan karena ini menarik perhatian. 155 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Mereka pencuri. Kita tak beri tahu Floss saja? 156 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Beri tahu Floss apa? 157 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Bahwa kita terima kuda curian? 158 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Tidak. 159 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 Bahwa kau dan pacarmu menadahnya 160 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 untuk biaya hidup baru? 161 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Bukan begitu! 162 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 Jika begitu, ceritakan, Leni! 163 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Katamu kita harus saling jaga dan jujur. 164 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Aku ingin tahu semua sekarang. 165 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Dia sudah mati. 166 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Kau menuduhku melakukan sesuatu? 167 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 Kau sendiri menuduh aku? 168 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Semua ini tak akan terjadi 169 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 jika kau tak ambil kuda itu dan coba lari! 170 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Aku tak ambil kuda, Jack! 171 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Itulah yang kucoba hentikan. Kenapa kau tak percaya? 172 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Aku kenal kau seumur hidup. Aku tahu saat kau berbohong! 173 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Kau tak akan katakan apa rencanamu dengannya? 174 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Tak bisa. 175 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Tak pernah ada rencana dengannya. 176 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Leni, meski tampaknya sulit, 177 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 pada akhirnya lebih mudah jujur saja. 178 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 179 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, jika kau kebetulan masih memeriksa diari ini, 180 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 Dylan dibunuh. 181 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Kata Floss, kita semua harus berhati-hati. 182 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Kata Charlie, kau tak kembali ke hotel malam, aku takut. 183 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Aku akan pergi ke satu-satunya tempat di mana kurasa kau mungkin berada. 184 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 185 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Aku dilarang melihatnya. 186 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Aku ikut sedih. 187 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Ada yang bisa kulakukan? 188 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Padahal dia ada kemajuan. Dia memulai lagi. 189 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Setelah orang tuanya mati, 190 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 aku berusaha menjauhkannya dari masalah. 191 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Tapi kurasa aku gagal. 192 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Bukan salahmu. 193 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Dia sudah dewasa. 194 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Dia membuat keputusan sendiri. 195 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Kau berusaha sebisa mungkin. 196 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 Itulah kata semua konselor. 197 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Tapi suatu hari, Sayang, 198 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 kau akan paham rasa bersalah yang timbul 199 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 karena sadar bahwa upayamu yang terbaik pun tak cukup. 200 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Seorang nenek tak seharusnya mengatur pemakaman. 201 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Benar, bukan? 202 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Benar. 203 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Aku tak ingin bertanya… 204 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Kapan kau terakhir kali melihat Dylan? 205 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Aku jarang melihatnya. 206 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Belakangan ini dia tak ada. 207 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Tampaknya dia sibuk dengan kuda dan lainnya. 208 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 Kuda. 209 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 Aku tak tahu dia suka itu. 210 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Itu minat baru. 211 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Ayah. 212 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, cepat datang. Ada yang terjadi. 213 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Hei, ada apa ini? 214 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Apa yang kau lakukan? Jack! 215 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Leni, jangan mempersulit. 216 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Kenapa kau bawa dia? 217 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan James dibunuh di pondok neneknya. 218 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Jejak roda di TKP cocok dengan truk kerja. 219 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Kami juga temukan botol ketamin yang berasal dari kantor Jack. 220 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Apa? Jack tak mungkin pelakunya! 221 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 Kita sama-sama tahu! 222 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 Apa yang kita tahu? 223 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Aku juga mencari tahu. 224 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Aku tahu Dylan James terlibat dengan kuda. 225 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 - Mungkin… - Diam! 226 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Kuhargai kau tertarik dengan kerja polisi, 227 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 tapi aku akan ikuti bukti nyata 228 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 dan bukan teori samar. 229 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 Nanti aku ingin bicara denganmu dan saudarimu. 230 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Aku akan hubungi. 231 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 232 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Kita butuh pengacara. 233 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Yang bagus. Orang dari DC. 234 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Baiklah. Tapi tampaknya ini buruk. 235 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 Dia bukan pelakunya, Ayah. Kau tahu itu. 236 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Aku tahu? Entah harus berpikir apa lagi. 237 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 - Apa maksudmu? - Leni. 238 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Kaulah yang ambil ketamin. 239 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Aku melihatmu di kantor. Ingat? 240 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Kau punya akses ke semua truk. 241 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Menurutmu aku mampu membunuh manusia lain? 242 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Itu menurutmu? 243 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 Itu yang ingin kau katakan? 244 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Katakan! 245 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Kau, di antara semua orang… 246 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Tidak. Maaf. Aku hanya… 247 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 - Aku hanya bingung. - Ya. 248 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Semua terjadi begitu cepat. 249 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 Dari rumah sakit. 250 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 - Halo? - Halo. 251 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Ini ayah Leni McCleary? 252 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Ya, ini Victor McCleary. 253 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Syukurlah. Kami menelepon karena melihatmu di TV. 254 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Pertama, dia tak apa. 255 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Dia datang tanpa identitas. Saat ini tak mau bicara. 256 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 Kami mengenalinya dari berita di TV. 257 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Maaf, apa? 258 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Putrimu, Leni. Dia di rumah sakit sini. 259 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Itu bukan Leni. 260 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Mari jemput Charlie. 261 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Aku dengar tentang Dylan James. 262 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Tunggu, kau tahu nama itu? 263 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Mereka berpacaran saat SMA, bukan? 264 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Bagaimana kau tahu? 265 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina tak menyembunyikan masa lalunya dariku. 266 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Menurutmu yang melakukan itu ke Dylan 267 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 melakukan sesuatu ke dia? 268 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 PINTU MASUK KLINIK 269 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Kami periksa di mana-mana. 270 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Maaf kami ke sini. Tak ada orang di depan. 271 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Ya. Ada kejadian di sini. 272 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Saudarimu hilang. 273 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Apa? 274 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Dia sempat ada di sini. Sudah stabil. 275 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Aku pergi meneleponmu dan menangani tes darahnya. 276 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 - Dokter temukan ini. - Dia lepas infusnya. 277 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Itu darahnya. 278 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Astaga. Dia terluka? 279 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Dia bingung dan berdarah. 280 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Sopir truk menemukannya di tepi jalan. 281 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 Dia bawa ke rumah sakit. 282 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Kita harus temukan dia. Pasti belum jauh. 283 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 - Tak ada? - Tidak! 284 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 - Leni, kenapa dia kabur? - Tak tahu! 285 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Aku sulit percaya itu. 286 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Kenapa kau mendesakku? 287 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Jika kau tahu sesuatu, ini saatnya. 288 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Dia terluka, Leni. 289 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 - Kau lihat darahnya, bukan? - Ya. 290 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 Apa yang membuatnya ingin kabur 291 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 sehingga melepas infus? 292 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Aku sungguh tak tahu. 293 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Dia bilang sesuatu soal Danau Tahoe? 294 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 Maksudmu perjalanan ulang tahun kami? Tidak. Kenapa? 295 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Dia menandai peta. Aku… 296 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Tolong mulailah jujur denganku. 297 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 - Sekarang. Semuanya. - Aku jujur. 298 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Istriku menghilang. Dia hilang. Paham? 299 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Ada yang terjadi dan dia kabur. 300 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Kita tahu dia bisa apa jika begini. 301 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Bisa kau bantu aku? 302 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 Ini keluarga kita dan ini hancur! 303 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Sial! 304 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 Keluarga yang butuh aku sekarang… 305 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Maaf, Charlie. 306 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Jack butuh aku. 307 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Maaf. 308 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 WILAYAH EASTON KANTOR SHERIF 309 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Hei. 310 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Hai. 311 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 - Sudah temui pengacara? - Ya. 312 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Ya. Kau aman. 313 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Aku tahu kau tak melakukan ini. 314 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Tapi ini tampak buruk, Len. 315 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Jejak ban. Narkoba. 316 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Ya, tapi aku ada rencana. 317 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Selalu ada rencana. 318 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Agar berhasil, aku harus tahu semuanya 319 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 tentang Towers dan Payne, kuda, kemarin malam. 320 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Semuanya. 321 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Aku berusaha membantu. 322 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Bantu aku memahami kenapa kau ambil kuda itu, 323 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 padahal ada kuda lain… 324 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Lalu kenapa dia, Len? 325 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Apa pun yang kukatakan, 326 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 kau pikir karena aku tak mencintaimu, 327 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 tapi itu sama sekali tak benar. 328 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jack, pernikahan kita… 329 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 Itu sulit. 330 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Benar? 331 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Maaf kami membuatmu tak bahagia. 332 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Bukan begitu. 333 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Tak ada hubungannya denganmu. 334 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Atau Mattie. 335 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Aku ingin bebas. 336 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 Lalu… 337 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 kini aku tahu bebas itu tak ada. 338 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Maaf aku menyebabkan semua ini. 339 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Aku menyesal. 340 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 Bukan seluruhnya salahmu. 341 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Aku membuat kesalahan. 342 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Kita akan bangkrut. Aku tak tahu harus apa lagi. 343 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Towers dan Payne menelepon. Aku tahu itu kuda curian. 344 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Tapi Towers adalah orang besar. 345 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Dia bisa jadi teman berguna. 346 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Kuanggap aku sedang membantu teman. 347 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Bahwa aku mengurus keluargaku. 348 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 Itu hal paling penting bagiku. 349 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Mengurus kau, Mattie, dan rumah kita. 350 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Kau pria paling jujur dan terhormat yang pernah kukenal. 351 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Aku akan perbaiki ini. 352 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Baik. Kita katakan apa ke Floss? 353 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 Kebenaran. 354 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Aku terima kuda yang mungkin curian, 355 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 tapi aku tak bunuh Dylan. 356 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Kau terpikirkan siapa pelakunya? 357 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Tidak. Jika aku tahu Gina punya akses ke truk dan semua… 358 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Jika kau siap, ruang wawancara sudah dibuka. 359 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Baiklah. 360 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 - Halo? - Leni. Syukurlah. 361 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Astaga, Gina. Ya ampun. 362 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Kau ke mana saja? Tak apa? 363 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 Aku dikejar oleh Towers dan Payne. 364 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Mereka serang Dylan. Kini aku dikejar. 365 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Kenapa mereka kejar kau? Ada bukti? 366 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Ya, aku punya bukti. 367 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Astaga. Kau di mana? 368 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Aku berpindah. Tak aman. 369 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Aku butuh bantuanmu, tolong. Bisa jemput? 370 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Untuk apa harus kubantu sekarang? 371 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Setelah masalah yang kau sebabkan bagiku dan semua orang? 372 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Karena aku butuh kau. Aku menyayangimu dan aku menyesal. 373 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Beri tahu aku semuanya. 374 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Semuanya. Seperti biasa. 375 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Kau di mana? 376 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Bisa ke rumah Nenek Georgia? 377 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 Hanya tempat itu yang aman. Cepatlah. 378 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Baiklah. 379 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gina? 380 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgia? 381 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgia! Apa yang terjadi? 382 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Dua pria mencari saudarimu. 383 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 - Apa? - Mereka memaksa masuk. 384 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Kutahan mereka cukup lama agar dia bisa lari, tapi… 385 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 - Di mana dia? - Entahlah. 386 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Mereka masuk dan mencari di mana-mana. 387 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Mereka kemari tapi dia sudah pergi. Kami bergumul. 388 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 Aku terpeleset. Kepalaku terbentur. 389 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Astaga. Aku akan panggil polisi. 390 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Jangan! 391 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Hari ini sudah cukup berat. 392 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Aku tak mau terlibat, apa pun ini. 393 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Aku sudah banyak kehilangan. Kumohon. 394 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Pergilah saja. Pergi. 395 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Baiklah. 396 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 - Gina! - Itu sudah pasti mereka. 397 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Pencuri kuda itu. 398 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Ya. Aku ke rumah Georgia. 399 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Dia tak apa? Dia terluka? 400 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Dia tak apa. Kau di mana? 401 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Aku berpindah. 402 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Kurasa mereka ikuti aku, tapi tak yakin. 403 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Kau harus bantu aku. 404 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Temui aku di Riverside. Kita cari jalan. 405 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Aku tak aman. Mereka ingin dibayar. 406 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Aku harus bayar anak kuda itu. 407 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Ada cek kasir itu. Ada $60.000. 408 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Begitu? Bagaimana bisa berikan ke mereka? 409 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Aku saja. 410 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 Tak aman. 411 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 Mereka ingin dibayar. Akan kubayar. 412 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Di mana mereka? 413 00:27:20,668 --> 00:27:22,084 KANTOR TOWERS INDUSTRIES 414 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Dia datang. 415 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Halo? 416 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Privasi. 417 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Aku tak berniat lama-lama. 418 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Kau bawa uangnya? 419 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Aku tahu kalian bicara dengan suamiku kemarin malam di tempat parkir. 420 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Tapi semoga ke depannya kita bisa lebih beradab. 421 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Kami bertemu hanya lima menit di pestamu. 422 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Tempat parkir apa? 423 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Aku bawa yang kau mau. 424 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 Cek? Yang benar saja. 425 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Cek tunai. Tak akan ada masalah. 426 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Tapi bisa ditelusuri, bukan? Jejak dokumen. 427 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 Kami tak suka jejak apa pun. 428 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Pantas saja kalian potong cip dari kuda curian. 429 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Dia kebanyakan bicara. 430 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Benar. 431 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Ini agak kurang. 432 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Aku bisa dapatkan sisanya. 433 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 Dari mana? 434 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Peternakanmu akan bangkrut. 435 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Aku bisa dapatkan. 436 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Entahlah. 437 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Jika kau pergi sekarang, kita tak akan bertemu lagi, benar? 438 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Itu dapat ditelusuri jika ada yang menelusuri. 439 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Jika aku tak dibebaskan, orang akan telusuri. 440 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Ya? 441 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Suamimu tahu kau di sini? 442 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Maksudku, 443 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 dia bayar mahal untuk kuda. 444 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 Mungkin bayar lebih mahal untuk istrinya? 445 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Kau kira uang itu dari suamiku? 446 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Akan kudapatkan sisanya, tapi tak bisa jika aku diikat. 447 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Mungkin saudarimu yang kaya bisa beri sisanya. 448 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Jangan libatkan saudariku. 449 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Beberapa orang tahu cara jaga kuda. 450 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Suamiku di kantor polisi dengan pengacara. 451 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Dia sedang kesulitan mengingat 452 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 siapa yang bawa kuda itu, 453 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 dengan cip yang dipotong, ke kandangnya. 454 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Jika kami tak segera bicara, 455 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 dia bisa saja mendadak ingat hal-hal tertentu. 456 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Jika kau bisa puas dengan apa yang ada, 457 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 dia akan tetap tak ingat 458 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 dan silakan kalian jauhi kami. 459 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Titip salam untuk saudarimu. 460 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Tinggalkan pesan atau tidak. Aku tak peduli. 461 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Kau suruh aku telepon. Kenapa tak angkat? 462 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Sudah kuberikan uangnya, tapi astaga, itu sulit. 463 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Balas teleponku. Aku akan setir terus hingga kau kabari. 464 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Perbaiki ini, Leni. 465 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Kau yang selalu perbaiki, bukan? 466 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Sial! 467 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Floss? 468 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Maaf, kau bisa… 469 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Maaf, aku mengebut. 470 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Tadi di jalan terbuka. Aku… 471 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Bisa tolong keluar dari mobil? 472 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 - Kenapa? - Lakukan saja, Leni. 473 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Baiklah. 474 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 Ada apa ini? 475 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula akan mengantarmu ke mobil. 476 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Tolong tunggu di sana, terima kasih. 477 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Katakan saja ada apa. 478 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Baiklah. 479 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 - Aku ikut Paula. - Terima kasih. 480 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 481 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Paula, kumohon. 482 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Kita berteman, bukan? 483 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Katakan apa yang terjadi. 484 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Entah ada apa denganmu, saudarimu, 485 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 dan semua di rumah itu, tapi… 486 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Gina muncul? Jack katakan sesuatu… 487 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Jangan sudutkan aku, Leni. 488 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 Itu tak adil. Berhenti bicara. 489 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Sial. 490 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Astaga. 491 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paula! 492 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 Hei! 493 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Paula, biarkan aku keluar. 494 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Itu nyata. 495 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Itu nyata. 496 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Bukan aku! 497 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Bukan aku! 498 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 - Tapi bukan aku! - Bukan aku! 499 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Leni, bisa tolong keluar? 500 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Entah apa yang terjadi, tapi ini salah. Apa pun yang kau temukan… 501 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula akan bacakan hakmu. 502 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Nanti aku akan minta keterangan, 503 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 tapi semua yang kau katakan harus kujadikan bukti. 504 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Kau paham? 505 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Floss, kau kenal aku. 506 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Apakah kau paham? 507 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Ya. 508 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 - Aku ditahan? - Ya. 509 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 Untuk apa? 510 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Pembunuhan Dylan James. 511 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Apa? 512 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jack? 513 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Jack! Ada apa ini, Jack? 514 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Kau harus tolong aku, Jack! 515 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 NAMA LENI MCCLEARY 516 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 517 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Ya, dia membantu menemukanmu. 518 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Sebelum kita mulai, penting 519 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 bahwa kau paham apa yang kami punya. 520 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Foto kau yang berusaha memengaruhi saksi 521 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 dan cek yang kau gunakan. 522 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 BUKTI 523 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Gagang pisau yang patah ini mungkin tampak tak asing 524 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 karena itu pasangan bilah ini 525 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 yang ditemukan di bawah kursi depan mobilmu. 526 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Apa? 527 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Kami akan uji, tapi kurasa itu tetap mengandung darah James. 528 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 Ini mustahil. 529 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Tapi inilah keadaannya. 530 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Jadi, sekarang, 531 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 kurasa kau harus mulai dari awal. 532 00:40:00,751 --> 00:40:05,793 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing