1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Mamma! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 - Oddio, tesoro! - Mamma! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Cos'è successo? Dove sei andata? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Che ha fatto Gina? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Mi ha chiesto di accompagnarla alla strada 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 per salutarla. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Salutarla? Dimmi cosa ti ha detto esattamente. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Ha detto che mi vuole bene e me ne vorrà per sempre. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 E di dire la stessa cosa a te. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 È andata via in auto? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 È venuto un uomo a prenderla? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 È andata in taxi. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Se n'è andata? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Sì. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Forse ne ha avuto abbastanza della festa. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Pare di sì. È andata al Riverside? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Sì. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Ok, ci vediamo domani. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Tanti auguri. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 - Charlie, temo che… - Me la vedo io. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Andiamo. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, te ne sei andata davvero? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Credi che Charlie ti lascerà andare? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 GINA 8KM DA MOUNT ECHO - ORA 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 Credi che Jack risolverà i tuoi casini? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 No, ci saranno altri problemi. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 C'è un incendio. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Chissà che cos'è. 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Il sottobosco? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 È pericoloso. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Spero di no. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Eccovi qui! Sei pronta, tesoro? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Prendo lo zaino. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Dove state andando? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Al giardino delle farfalle. Ultimamente le adora. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Grazie. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 Di cosa? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 Perché ci sei sempre. Sia per lei che per me. 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Perché dici così? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Non ho dormito bene stanotte. Sai, la festa, Gina. 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 È andata via di nuovo? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Sì, credo di sì. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Beh, era ora! 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 - Preso! - Perfetto, andiamo. 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Ok. Drizza le orecchie. 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Lo farò. 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 - Ti voglio bene. - Anch'io. 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 Ehi! 52 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Divertitevi, ok? E fate tante foto. 53 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 - Certo. - Ti voglio bene. 54 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Anch'io. 55 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Controllo l'incendio. 56 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Posso venire con te? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Perché? 58 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Sono cose che facciamo insieme, no? 59 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Jack, ti prego. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Voglio sistemare tutto. 61 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Ci sto provando. 62 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Ok. 63 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Ok. 64 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Come ti sei fatto male? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Ho battuto la testa. Niente di grave. 66 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 NON OLTREPASSARE 67 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Crediamo sia Dylan James. 68 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Cosa? 69 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 È meglio se troviamo un posto per parlare in privato. 70 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Non è stato ucciso lì. Qualcuno ha spostato il corpo. 71 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Ma perché? 72 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Per mandare un messaggio, magari? 73 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Un messaggio per noi? 74 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Sarà una coincidenza, ma dovete ammettere 75 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 che casa vostra è al centro dell'attenzione, ultimamente. 76 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Crede che qualcuno ce l'abbia con noi? 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Non so cosa pensare, Leni. 78 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Cose del genere non succedono mai a Mount Echo. 79 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Già. 80 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Forse l'auto ha preso fuoco. Magari era ubriaco. 81 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 No. Ha ricevuto una coltellata all'addome. Bella profonda. 82 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Non è morto nell'incendio. 83 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Qualcuno l'ha ucciso prima. 84 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Oddio. 85 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Posso sapere come ti sei fatto quell'abrasione sulla fronte? 86 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Ieri alla festa non ce l'avevi. 87 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 La prego… 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 Uno dei cavalli nel fienile aveva una spina. 89 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Ho provato a toglierla, e lui mi ha fatto cadere. 90 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Succede sempre. 91 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 C'era qualcuno con te? 92 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 No. 93 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 No, dormivano ancora tutti. Perché? 94 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Ieri ho sentito qualcosa riguardo a tua moglie e Dylan. 95 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Quindi… il movente c'è. 96 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 E tu? Dove sei andata a fine serata? 97 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Ti ho cercata per salutarti. 98 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Ma non c'eri da nessuna parte. 99 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Sono andata a cercare Gina e non l'ho trovata, 100 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 poi ho messo a letto Mattie. 101 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Te ne sei andata dalla tua festa senza salutare gli ospiti? 102 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 Non è da te. 103 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Sei famosa per le tue buone maniere. 104 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Ero preoccupata per mia sorella. 105 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 E l'hai trovata? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 No. 107 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Era turbata, è andata via. 108 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Poi non l'ho più sentita. 109 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Beh, date le circostanze, 110 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 sarà meglio trovarla al più presto. 111 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 C'è stato qualcosa tra di loro, 112 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 tempo fa, se non ricordo male. 113 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Tra lei e Dylan. 114 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Sì, esatto. 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Beh, non dico che sia in pericolo, 116 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 ma finché non troviamo il colpevole 117 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 tutti quelli che lo conoscevano devono stare attenti, capito? 118 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Sì, signora. 119 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Sì. 120 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Me ne vado. 121 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Porca puttana! 122 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Oddio, povero Dylan. 123 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Povero Dylan? 124 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Per Floss siamo noi i sospetti. 125 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Guarda. 126 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Cosa sta facendo? 127 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Cerca le prove. 128 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 No, no, Jack. 129 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Dobbiamo restare uniti, se vogliamo superare anche questa. 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Floss inizierà a cercare e a curiosare in giro, 131 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 farà il suo lavoro finché non scoprirà la verità. 132 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Devo sapere cosa succede, Jack. Ti prego. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Ok. 134 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Ieri sera ci siamo spintonati, io e i due proprietari del puledro. 135 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 - Towers e Payne. - Ok. 136 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Quindi era rubato. 137 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Dai, Leni, sapevi cosa stava succedendo. 138 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 No, non me l'hai detto. 139 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Ma lo sapevi! 140 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 Già mi avevano messo alle corde per i soldi. 141 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 E dopo il nostro litigio ero arrabbiato. 142 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Ho accettato di incontrarli per sistemare le cose. 143 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Che cosa? 144 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 Hanno minacciato te e Mattie perché non avevo i soldi. 145 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Ho provato a colpire Towers. 146 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Vi siete picchiati in un parcheggio? 147 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Non proprio. Ma mi ha dato un pugno. Ok? 148 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Sono salito in macchina e sono tornato a casa. 149 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Ma non è finita, Leni. 150 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Torneranno. 151 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 Vogliono il valore intero del puledro. 152 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 Sono 75.000, senza contare il resto. 153 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Ma sono loro i ladri. Perché non lo diciamo a Floss? 154 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Cosa le diciamo? 155 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Che abbiamo preso un cavallo rubato? 156 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 No. 157 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 Che tu e il tuo ragazzo volevate guadagnarci 158 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 per pagarvi una nuova vita? 159 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Non è andata così. 160 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 Allora dimmi com'è andata. 161 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Hai detto che dobbiamo dirci la verità. 162 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Voglio sapere tutto. Ora. 163 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Perché è morto. 164 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Mi stai accusando di qualcosa? 165 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 E tu stai accusando me? 166 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Leni, tutto questo non sarebbe successo 167 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 se non avessi provato a fuggire con quel cavallo. 168 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Non ho preso il cavallo, Jack! 169 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Ho provato a fermarlo. Perché non mi credi? 170 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Perché ti conosco da una vita e so quando menti. 171 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Non vuoi dirmi che programmi avevi con lui? 172 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Quali? 173 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Non ho mai fatto piani con Dylan. 174 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Sai, Leni, può sembrare difficile, 175 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 ma la verità è meglio, a lungo termine. 176 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 177 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, se per caso controlli ancora il diario, 178 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 Dylan è stato ucciso. 179 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Floss ha detto che dobbiamo stare tutti attenti. 180 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Charlie dice che ieri non sei tornata in hotel, ho paura. 181 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Quindi vado nell'unico posto dove penso che potrei trovarti. 182 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 183 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Non me lo fanno vedere. 184 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Mi dispiace tanto. 185 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Posso fare qualcosa per lei? 186 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Stava così bene, stava ricominciando. 187 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Dopo l'omicidio dei suoi genitori 188 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 ho provato a tenerlo fuori dai guai. 189 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Ma pare che non ci sia riuscita. 190 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Non è colpa sua. 191 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Era un uomo adulto. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Prendeva le sue decisioni. 193 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Lei ha fatto del suo meglio. 194 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 Anche gli avvocati dicevano sempre così. 195 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Ma un giorno, cara, 196 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 capirai quanto rimorso si prova 197 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 quando capisci che fare del tuo meglio non è stato abbastanza. 198 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Le nonne non dovrebbero organizzare funerali. 199 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Non è vero? 200 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Già. 201 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Non vorrei chiederlo ma… 202 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Quando ha visto Dylan l'ultima volta? 203 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Non l'ho visto spesso, 204 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 non veniva ultimamente. 205 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Sembrava impegnato con i cavalli e il resto. 206 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 I cavalli. 207 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 Non sapevo gli interessassero. 208 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Era una cosa recente. 209 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Papà. 210 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, vieni subito a casa. È successo qualcosa. 211 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Ehi, che succede? 212 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Che state facendo? Jack! 213 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Leni, non rendiamo le cose ancora più complicate. 214 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Perché lo arrestate? 215 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan James è stato ucciso nella proprietà di sua nonna. 216 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Le tracce combaciano con le gomme del vostro pick-up. 217 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Abbiamo trovato anche fiale di ketamina della clinica di Jack. 218 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Cosa? Jack non può averlo fatto. 219 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 Lo sa anche lei. 220 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 Cosa c'è da sapere? 221 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Ho fatto anch'io qualche ricerca. 222 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Dylan James era coinvolto nella storia dei cavalli. 223 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 - Forse… - Leni, zitta! 224 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Apprezzo il tuo interesse per il nostro lavoro, 225 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 ma preferisco le prove effettive 226 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 alle teorie vaghe. 227 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 E poi voglio parlare con te e tua sorella. 228 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Mi farò sentire. 229 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 230 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Ci serve un avvocato. 231 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Uno buono. Qualcuno di Washington. 232 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Ok. Ma non promette bene. 233 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 No, papà, non è stato lui. Lo sai. 234 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Dici? Non so più cosa pensare. 235 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 - Che stai insinuando? - Leni. 236 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Hai preso tu la ketamina. 237 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Ti ho vista. In ufficio, ricordi? 238 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Tu puoi prendere tutte le auto. 239 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Credi che sia capace di uccidere qualcuno? 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Lo pensi davvero? 241 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 È quello che vuoi dire? 242 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Dillo! 243 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Tu, proprio tu… 244 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 No, scusa, mi dispiace. Io… 245 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 - Sono confuso. - Già. 246 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 È successo tutto così in fretta. 247 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 È l'ospedale. 248 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 - Pronto? - Pronto? 249 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 È il padre di Leni McCleary? 250 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Sì, sono Victor McCleary. 251 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Grazie a Dio! La chiamo perché l'ho vista in TV. 252 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Per prima cosa, sta bene. 253 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 È entrata e non sapeva chi fosse. Non parla, al momento. 254 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 Ma l'avevamo vista in TV. 255 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Come, scusi? 256 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Sua figlia Leni è qui in ospedale. 257 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Quella non è Leni. 258 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Andiamo da Charlie. 259 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Ho saputo di Dylan James. 260 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Come lo conosci? 261 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Stavano insieme, no? Al liceo, intendo. 262 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Come fai a saperlo? 263 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina non nasconde il suo passato, almeno a me. 264 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Secondo voi, chi ha ucciso Dylan 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 le ha fatto del male? 266 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 INGRESSO CLINICA 267 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Abbiamo cercato ovunque. 268 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Scusate, ma non c'era nessuno di là. 269 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Lo so. C'è un problema. 270 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Sua sorella è scappata. 271 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Cosa? 272 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Le abbiamo stabilizzato i valori. 273 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Poi ho chiamato voi. Dovevamo fare le analisi. 274 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 - Ma il dottore… - Si è tolta la flebo. 275 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Quello è il suo sangue. 276 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Oddio. Era ferita? 277 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Era disorientata e sanguinava. 278 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Un camionista l'ha trovata per strada 279 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 e l'ha portata in ospedale. 280 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Dobbiamo trovarla. Non può essere lontano. 281 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 - Trovato qualcosa? - No. 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 - Leni, perché è scappata? - Non lo so! 283 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Mi risulta difficile crederci. 284 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Perché fai così? 285 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Se sai qualcosa, è il momento di parlare. 286 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 È ferita, Leni. 287 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 - Hai visto il suo sangue? - Sì. 288 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 Perché è così disperata da scappare 289 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 strappandosi una flebo, cazzo? 290 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Non lo so proprio. 291 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Ti ha mai detto qualcosa del lago Tahoe? 292 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 Intendi il viaggio per il compleanno? No, perché? 293 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Ha evidenziato dei punti sulle mappe. 294 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Devi essere sincera con me, ti prego. 295 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 - Devi dirmi tutto. - Sono sincera. 296 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Mia moglie è scomparsa, è scappata, ok? 297 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 È successo qualcosa, ed è scappata. 298 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Sappiamo com'è, quando fa così. 299 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Puoi aiutarmi, per favore? 300 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 La nostra famiglia sta andando a pezzi! 301 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Cazzo! 302 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 La famiglia ha bisogno di me. 303 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Mi dispiace, Charlie. 304 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Jack ha bisogno di me, cazzo! 305 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Scusami tanto. 306 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 CONTEA DI EASTON UFFICIO DELLO SCERIFFO 307 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Ehi. 308 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Ciao. 309 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 - Hai parlato con l'avvocato? - Sì. 310 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Sì, non preoccuparti. 311 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Jack, so che non sei stato tu. 312 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Ma sembra grave, Len. 313 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Le tracce delle gomme, la droga. 314 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Lo so, ma ho un piano. 315 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Hai sempre un piano. 316 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Ma per far sì che funzioni devo sapere tutto 317 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 di Towers e Payne, dei cavalli, dell'altra sera, 318 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 di tutto. 319 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Voglio aiutarti. 320 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Allora spiegami perché hai preso quel cavallo, 321 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 tra tutti, e perché… 322 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Perché lui, Len? 323 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Qualsiasi cosa dica, 324 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 penserai che non ti amo, 325 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 ma niente è più lontano dalla verità, capito? 326 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jack, il nostro matrimonio… 327 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 è stato difficile. 328 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 No? 329 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Scusa se non ti abbiamo resa felice. 330 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Ma non è vero. 331 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Non ha a che fare con te. 332 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Né con Mattie. 333 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Volevo essere libera. 334 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 E… 335 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 Ho capito che non è possibile. 336 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Mi dispiace di aver causato tutto questo. 337 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Davvero. 338 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 Non è solo colpa tua. 339 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Ho commesso un errore. 340 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Stavamo finendo i soldi, Len. Non sapevo che fare. 341 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Poi la chiamata di Towers e Payne. Sapevo che il cavallo era rubato. 342 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Ma Towers è un pezzo grosso qui. 343 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 È meglio averlo come amico. 344 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Pensavo di fare un favore a un amico 345 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 e qualcosa per la mia famiglia. 346 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 È quella la cosa più importante per me. 347 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Prendermi cura di te, di Mattie, della casa. 348 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Sei l'uomo più onesto e corretto che conosco. 349 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Risolverò tutto. 350 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Ok. Cosa diciamo a Floss? 351 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 La verità, Len. 352 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Forse ho accettato un cavallo rubato, 353 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 ma non ho ucciso Dylan. 354 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Hai idea di chi possa averlo fatto? 355 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 No. Se avessi saputo che Gina aveva accesso alla droga… 356 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Se sei pronto, la stanza per l'interrogatorio lo è. 357 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Ok. 358 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 - Pronto? - Leni, grazie a Dio. 359 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Cazzo, Gina! Oddio! 360 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Dove sei stata? Stai bene? 361 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 Mi stanno cercando, Leni. Towers e Payne. 362 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Hanno preso Dylan e ora vogliono me. 363 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Perché vogliono te? Hai le prove? 364 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Sì, ho le prove. 365 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Oddio, dove sei? 366 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Sto scappando, sono in pericolo. 367 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Devi aiutarmi, ti prego. Puoi venire a prendermi? 368 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Perché cazzo dovrei aiutarti ora? 369 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Dopo quello che hai fatto passare a me e a tutti noi? 370 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Perché ho bisogno di te, ti voglio bene e mi dispiace. 371 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Dovrai dirmi tutto. 372 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Tutto, come sempre. 373 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Dove ti trovo? 374 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Puoi venire da nonna Georgia? 375 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 È l'unico posto sicuro. Fai presto, ti prego. 376 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Ok, va bene. 377 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gina? 378 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgia? 379 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgia! Cosa è successo? 380 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Due uomini volevano tua sorella. 381 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 - Cosa? - Hanno provato a entrare. 382 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Li ho trattenuti abbastanza da farla scappare, ma… 383 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 - Dov'è ora? - Non lo so. 384 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Sono entrati e hanno cercato ovunque. 385 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Poi sono venuti qui, ma lei non c'era. Mi hanno aggredita, 386 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 sono scivolata e ho battuto la testa. 387 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Oddio, chiamo la polizia. 388 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 No, per favore. 389 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Ne ho già abbastanza per oggi, 390 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 non voglio saperne di questa storia. 391 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Ho già perso abbastanza. Ti prego. 392 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Per favore, vai. 393 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Ok. 394 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 - Gina! - Sono stati loro, Leni. 395 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 I ladri dei cavalli. 396 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Lo so, sono da Georgia. 397 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Le hanno fatto del male? 398 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Sta bene. Dove sei ora? 399 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Sto scappando. 400 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Credo che mi stiano seguendo, ma non lo so. 401 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Devi aiutarmi. 402 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Ci vediamo al Riverside. Troveremo una soluzione. 403 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Non è sicuro. Vogliono i soldi. 404 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Devo pagare il puledro. 405 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Abbiamo l'assegno circolare, sono 60.000. 406 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Si può fare? Ma come glielo diamo? 407 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Posso farlo io. 408 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 È pericoloso. 409 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 Vogliono i soldi. Glieli do io. 410 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Come li trovo? 411 00:27:20,668 --> 00:27:22,084 INDUSTRIE TOWERS UFFICIO 412 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Eccola. 413 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Salve. 414 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Per la privacy. 415 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Non voglio restare troppo. 416 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Hai portato i soldi? 417 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 So che avete parlato con mio marito in un parcheggio, l'altra sera. 418 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Ma spero che d'ora in poi saremo più civili. 419 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Abbiamo parlato cinque minuti alla tua noiosa festa. 420 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Quale parcheggio? 421 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Ho quello che volete. 422 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 Un assegno? Ma per favore! 423 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Si può cambiare, non c'è problema. 424 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Ma è tracciabile, no? È una prova cartacea. 425 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 Non vogliamo tracce di nessun genere. 426 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Perciò avete tolto il microchip al cavallo rubato? 427 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Che boccaccia che ha! 428 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Infatti. 429 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Questi non bastano. 430 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Posso darvi il resto. 431 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 E dove lo prendi? 432 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 La vostra fattoria sta fallendo. 433 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Posso procurarmelo. 434 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Non saprei. 435 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Se ora ti lasciamo andare, non ti rivedremo più, no? 436 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 È tracciabile, se qualcuno prova a tracciarlo. 437 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Se non mi fate andare, qualcuno avrà motivo di farlo. 438 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Davvero? 439 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Tuo marito sa che sei qui? 440 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Sai, 441 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 se spende tanto per un cavallo, 442 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 mi chiedo quanto pagherebbe per la sua puledra. 443 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Credi che quei soldi siano di mio marito? 444 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Vi darò il resto, ma non posso farlo se mi legate. 445 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Magari tua sorella, che è ricca, ci darà il resto. 446 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Lascia stare mia sorella. 447 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Noi sappiamo come tenere al sicuro i cavalli. 448 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Mio marito è con l'avvocato, sta parlando con la polizia. 449 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Ma non ricorda bene 450 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 chi ha portato quel cavallo 451 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 senza microchip nelle sue scuderie. 452 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Se non lo chiamo entro cinque minuti, 453 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 potrebbe ricordare improvvisamente tutti i dettagli. 454 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Se vi accontentate di ciò che vi ho dato, 455 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 i ricordi resteranno vaghi 456 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 e potrete uscire dalle nostre vite. 457 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Salutami tua sorella. 458 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Ehi, chiudiamola qui, non mi interessa. 459 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Mi avevi detto di chiamarti, perché non rispondi? 460 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Gli ho dato i soldi, ma è stato orribile, cazzo. 461 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Richiamami. Continuo a guidare fin quando non mi chiami. 462 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Devi sistemare tutto, Leni. 463 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Sei tu quella che sistema sempre tutto. 464 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Cazzo. 465 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Floss? 466 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Mi scusi, può… 467 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Mi scusi, andavo veloce. 468 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Ma solo in questa strada, davvero… 469 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Puoi scendere dall'auto, per favore? 470 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 - Come? Perché? - Scendi, Leni. 471 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Ok. 472 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 Di che si tratta? 473 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula ti accompagna nell'auto di pattuglia. 474 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Se potessi aspettare lì, te ne sarei grata. 475 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Mi dica cosa c'è che non va. 476 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Ok. 477 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 - Ok, vado con Paula. - Grazie. 478 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 479 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Paula, ti prego. 480 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Siamo amiche, no? 481 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Devi dirmi cosa sta succedendo. 482 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Non so che succede tra te e tua sorella 483 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 e in quella casa, ma… 484 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Gina è tornata? Jack ha detto qualcosa? 485 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Non mettermi in difficoltà, Leni. 486 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 Non è giusto. Stai zitta. 487 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Cazzo. 488 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Cazzo. 489 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paula! 490 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 Ehi! 491 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Paula, fammi uscire. 492 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 È vero. 493 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 È così. 494 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Non sono stata io. 495 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Non sono stata io. 496 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 - Non sono stata io. - Non io. 497 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Leni, puoi scendere, per favore? 498 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Non so cosa succede, ma vi sbagliate. Qualsiasi cosa abbiate trovato… 499 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula ti dirà i tuoi diritti. 500 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Prenderò la tua dichiarazione al momento giusto, 501 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 ma dovrò mettere agli atti tutto ciò che mi dirai. 502 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Hai capito? 503 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Floss, mi conosce. 504 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Hai capito? 505 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Sì. 506 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 - Sono in arresto? - Sì. 507 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 Perché? 508 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Per l'omicidio di Dylan James. 509 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Cosa? 510 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jack? 511 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Jack, ti prego! Che succede, Jack? 512 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Devi aiutarmi, Jack! 513 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 NOME LENI MCCLEARY 514 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 515 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Sì, ci ha aiutati a trovarti. 516 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Prima di iniziare, è importante 517 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 che tu sappia ciò di cui siamo in possesso. 518 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Abbiamo le foto, mentre cerchi di manipolare testimoni, 519 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 e l'assegno che hai usato. 520 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 PROVE 521 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Il manico di questo coltello rotto forse ti è familiare, 522 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 perché appartiene a questa lama 523 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 che abbiamo trovato sotto il sedile della tua auto. 524 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Cosa? 525 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Faremo dei test, ma scommetto che quello è sangue di Dylan. 526 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 Non è possibile. 527 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 E invece eccoci qui. 528 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Quindi credo 529 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 che dovresti cominciare dall'inizio. 530 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Sottotitoli: Alessia Sisti