1 00:00:06,501 --> 00:00:09,376 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,459 ‎マティー! 3 00:00:24,376 --> 00:00:25,418 ‎ママ! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 ‎マティー 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,501 ‎ママ 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 ‎どうしたの? ‎どこに行ってたの? 7 00:00:37,543 --> 00:00:38,751 ‎おばさんは? 8 00:00:38,834 --> 00:00:42,501 ‎道路まで行って お別れした 9 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 ‎お別れって… ‎何て言ってたの? 10 00:00:47,376 --> 00:00:51,459 ‎“愛してる ‎これからもずっと”って 11 00:00:52,668 --> 00:00:55,001 ‎ママによろしくって 12 00:00:56,293 --> 00:00:57,584 ‎出ていったのね 13 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 ‎男の人が迎えに? 14 00:01:01,251 --> 00:01:02,876 ‎タクシーだった 15 00:01:03,543 --> 00:01:04,668 ‎帰ったのか? 16 00:01:05,543 --> 00:01:06,501 ‎ええ 17 00:01:08,043 --> 00:01:10,709 ‎パーティーに飽きたみたい 18 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 ‎そうらしいね ホテルへ? 19 00:01:15,209 --> 00:01:15,959 ‎ええ 20 00:01:16,709 --> 00:01:18,043 ‎じゃあ また明日 21 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 ‎誕生日おめでとう 22 00:01:24,501 --> 00:01:25,459 ‎心配だわ 23 00:01:25,543 --> 00:01:26,751 ‎任せてくれ 24 00:01:33,001 --> 00:01:34,251 ‎戻りましょう 25 00:01:48,876 --> 00:01:52,251 ‎ジーナ このまま ‎姿を消すつもり? 26 00:02:01,918 --> 00:02:04,459 ‎チャーリーが ‎納得すると思う? 27 00:02:05,209 --> 00:02:07,209 ‎“ジーナ” 28 00:02:30,376 --> 00:02:33,001 ‎ジャックが全て後始末を? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,334 ‎もっと厄介なことになるわ 30 00:02:57,209 --> 00:02:58,043 火事だね 31 00:02:59,668 --> 00:03:01,251 何かしら 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,834 山火事かな? 33 00:03:04,668 --> 00:03:05,834 怖いね 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,543 違うといいけど 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 ここにいたのね 行ける? 36 00:03:14,834 --> 00:03:16,918 バッグを取ってくる 37 00:03:17,001 --> 00:03:18,209 今日はどこへ? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 蝶園(ちょうえん)よ あの子が好きなの 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,501 感謝してる 40 00:03:23,001 --> 00:03:23,834 何に? 41 00:03:25,126 --> 00:03:26,501 支えてくれて 42 00:03:28,168 --> 00:03:30,376 あの子と私を 43 00:03:30,918 --> 00:03:32,293 何かあったの? 44 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 ジーナのことで あまり眠れなくて 45 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 また出てった? 46 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 そうだと思う 47 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 よかったじゃない 48 00:03:46,501 --> 00:03:47,293 取ってきた 49 00:03:47,376 --> 00:03:48,709 よし 行こう 50 00:03:49,834 --> 00:03:51,293 言うことを聞いて 51 00:03:51,376 --> 00:03:52,376 大丈夫 52 00:03:52,959 --> 00:03:53,668 じゃあね 53 00:03:53,751 --> 00:03:54,626 行ってらっしゃい 54 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 出かけるのか 55 00:03:57,543 --> 00:03:59,084 楽しんでおいで 56 00:03:59,168 --> 00:04:00,376 写真を撮って 57 00:04:00,876 --> 00:04:01,584 気をつけて 58 00:04:01,668 --> 00:04:02,626 行ってくるね 59 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 ‎煙を見てくる 60 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 ‎私もいい? 61 00:04:11,543 --> 00:04:12,251 ‎なぜ? 62 00:04:12,918 --> 00:04:14,751 ‎力を合わせるんでしょ? 63 00:04:17,584 --> 00:04:19,084 ‎ジャック お願い 64 00:04:20,251 --> 00:04:21,668 ‎やり直したいの 65 00:04:22,876 --> 00:04:23,668 ‎努力する 66 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 ‎分かった 67 00:04:43,834 --> 00:04:45,251 ‎その傷は? 68 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 ‎ぶつけたんだ 何でもない 69 00:05:15,876 --> 00:05:17,626 ‎コード1330発生 70 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 ‎ディランだと思うわ 71 00:05:54,876 --> 00:05:55,626 ‎何て? 72 00:05:59,209 --> 00:06:03,709 ‎場所を変えて ‎話がしたいんだけど 73 00:06:14,293 --> 00:06:18,459 ‎殺害現場はあそこじゃない ‎誰かが運んだの 74 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 ‎なぜ? 75 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 ‎メッセージかもね 76 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 ‎俺たちへの? 77 00:06:23,459 --> 00:06:25,418 ‎偶然かもしれないけど 78 00:06:25,501 --> 00:06:28,626 ‎最近 この家では ‎いろいろ起きてる 79 00:06:29,126 --> 00:06:31,334 ‎私たちがターゲットに? 80 00:06:32,001 --> 00:06:34,334 ‎どうかしら レニ 81 00:06:35,209 --> 00:06:38,918 ‎この町では ‎今までにない事件よ 82 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 ‎そうね 83 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 ‎車に火がついて ‎彼が泥酔してたとか 84 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 ‎おなかに刺された痕があって ‎それが致命傷よ 85 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 ‎焼死じゃない 86 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 ‎その前に殺されたの 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,751 ‎何てことだ 88 00:06:59,709 --> 00:07:03,126 ‎その額の傷は ‎何でできたのかしら? 89 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 ‎ゆうべは なかったわね 90 00:07:06,626 --> 00:07:07,543 ‎よしてくれ 91 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 ‎馬にトゲが刺さって 92 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 ‎取ろうとしたら暴れたんだ 93 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 ‎よくあることさ 94 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 ‎他に誰かいた? 95 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 ‎いいや 96 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 ‎みんなが起きる前だった 97 00:07:24,501 --> 00:07:29,751 ‎ゆうべ ディランと ‎レニのことでモメてたわね 98 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 ‎それは動機になるわ 99 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 ‎あなたはどこにいたの? 100 00:07:41,001 --> 00:07:45,376 ‎帰る時に捜したけど ‎いなかったわね 101 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 ‎ジーナが消えたから捜してた 102 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 ‎その後 マティーをベッドへ 103 00:07:52,001 --> 00:07:55,459 ‎ゲストにあいさつも ‎しないなんて⸺ 104 00:07:55,543 --> 00:07:57,459 ‎あなたらしくない 105 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 ‎礼儀正しい人なのに 106 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 ‎妹が心配で 107 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 ‎見つかった? 108 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 ‎いいえ 109 00:08:05,418 --> 00:08:07,043 ‎怒ってたから 110 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 ‎連絡はない 111 00:08:10,418 --> 00:08:14,334 ‎早く見つけないと ‎いけないわね 112 00:08:15,876 --> 00:08:17,959 ‎彼女とディランは⸺ 113 00:08:18,459 --> 00:08:21,876 ‎昔 いろいろとあったでしょ 114 00:08:23,751 --> 00:08:24,543 ‎そうね 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,668 ‎危険があるとは ‎言えないけど… 116 00:08:28,251 --> 00:08:30,501 ‎犯人が分かるまで⸺ 117 00:08:30,584 --> 00:08:34,043 ‎関係者は ‎気をつけたほうがいい 118 00:08:34,125 --> 00:08:35,125 ‎いいわね 119 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 ‎分かった 120 00:08:36,625 --> 00:08:37,834 ‎ええ 121 00:08:38,543 --> 00:08:40,334 ‎外を調べるわね 122 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 ‎何てこと 123 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 ‎かわいそうなディラン 124 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 ‎かわいそう? 125 00:08:53,501 --> 00:08:55,626 ‎俺たちは容疑者だぞ 126 00:09:00,709 --> 00:09:01,751 ‎見ろよ 127 00:09:05,709 --> 00:09:06,751 ‎何をしてるの? 128 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 ‎証拠集めだよ 129 00:09:21,001 --> 00:09:22,459 ‎ちょっと待って 130 00:09:22,543 --> 00:09:25,459 ‎これを乗り切るには ‎協力しないと 131 00:09:26,501 --> 00:09:28,751 ‎フロスが嗅ぎまわってる 132 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 ‎真実を見つけるまで ‎やめない 133 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 ‎本当のことを教えて 134 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 ‎分かった 135 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 ‎子馬の持ち主とモメたんだ 136 00:09:43,501 --> 00:09:44,709 ‎タワーズとペインだ 137 00:09:46,043 --> 00:09:47,043 ‎子馬を盗んだのね 138 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 ‎君だって知ってただろ 139 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 ‎聞いてない 140 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 ‎でも気づいてた 141 00:09:55,501 --> 00:09:58,209 ‎カネを要求してきたから 142 00:09:58,293 --> 00:10:02,959 ‎君と口論した後 ‎駐車場で会ったんだ 143 00:10:03,043 --> 00:10:04,209 ‎何ですって? 144 00:10:04,293 --> 00:10:08,293 ‎家族を脅すと言われて ‎タワーズを殴った 145 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 ‎駐車場でケンカを? 146 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 ‎ペインが殴ってきたから⸺ 147 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 ‎車に乗って家に戻ったんだ 148 00:10:18,834 --> 00:10:20,918 ‎これで終わりじゃない 149 00:10:21,793 --> 00:10:23,209 ‎また来るだろう 150 00:10:23,793 --> 00:10:25,626 ‎子馬を弁償しろと 151 00:10:25,709 --> 00:10:29,126 ‎7万5000ドルと賠償金だ 152 00:10:29,209 --> 00:10:31,834 ‎フロスに話しましょう 153 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 ‎何て言うんだ 154 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 ‎“盗難馬がいる”と? 155 00:10:35,543 --> 00:10:36,543 ‎いいえ 156 00:10:36,626 --> 00:10:39,959 ‎君と恋人の ‎新生活のためだったと? 157 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 ‎それは違う 158 00:10:41,001 --> 00:10:42,876 ‎じゃあ 何だ? 159 00:10:42,959 --> 00:10:45,293 ‎真実を言い合うんだろ? 160 00:10:45,376 --> 00:10:46,918 ‎今 言えよ 161 00:10:47,668 --> 00:10:48,876 ‎彼は死んだんだ 162 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 ‎私を責めてるの? 163 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 ‎俺のせいか? 164 00:10:53,834 --> 00:10:56,584 ‎君が馬を逃がさなければ⸺ 165 00:10:56,668 --> 00:10:58,709 ‎こんなことには… 166 00:10:58,793 --> 00:11:01,459 ‎私が逃がしたんじゃない 167 00:11:01,543 --> 00:11:05,001 ‎止めようとしたのよ ‎信じてくれないの? 168 00:11:05,084 --> 00:11:07,459 ‎君がウソばかり言うからだ 169 00:11:17,043 --> 00:11:19,418 ‎彼との計画を教えてくれ 170 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 ‎それは無理 171 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 ‎計画なんてなかったもの 172 00:11:35,834 --> 00:11:39,584 ‎レニ 難しいかもしれないが 173 00:11:40,251 --> 00:11:42,584 ‎真実を言うほうが楽になる 174 00:11:45,251 --> 00:11:46,168 ‎ジャック 175 00:11:53,793 --> 00:11:57,459 ‎ジーナ 日記に ‎アクセスしたら聞いて 176 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 ‎ディランが殺された 177 00:12:01,168 --> 00:12:04,584 ‎フロスが ‎気をつけるようにって 178 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 ‎ゆうべ ホテルに ‎戻らなかったのね 179 00:12:09,001 --> 00:12:14,334 ‎あなたが行きそうな場所へ ‎これから向かうわ 180 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 ‎ジョージア 181 00:12:23,376 --> 00:12:24,959 ‎会わせてくれないの 182 00:12:27,918 --> 00:12:29,459 ‎お気の毒に 183 00:12:30,876 --> 00:12:32,418 ‎何かできることは? 184 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 ‎あの子は ‎やり直そうと頑張ってた 185 00:12:39,959 --> 00:12:42,293 ‎両親が殺されてから⸺ 186 00:12:42,876 --> 00:12:45,293 ‎必死に守ってきたのに… 187 00:12:45,876 --> 00:12:47,834 ‎ダメだったわ 188 00:13:00,584 --> 00:13:02,043 ‎自分を責めないで 189 00:13:05,251 --> 00:13:06,626 ‎彼は大人です 190 00:13:07,959 --> 00:13:11,251 ‎自立してたし ‎あなたは最善を尽くした 191 00:13:11,334 --> 00:13:14,501 ‎カウンセラーは ‎よく そう言うわ 192 00:13:16,293 --> 00:13:17,918 ‎でも後になって⸺ 193 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 ‎後悔の念にさいなまれる 194 00:13:23,334 --> 00:13:27,501 ‎最善だと思ったことが ‎十分じゃなかったと 195 00:13:30,376 --> 00:13:34,501 ‎祖母が孫の葬式を ‎手配するなんて 196 00:13:35,501 --> 00:13:36,793 ‎順番が違う 197 00:13:37,709 --> 00:13:38,751 ‎ええ 198 00:13:43,418 --> 00:13:45,126 ‎聞きにくいのですが 199 00:13:48,626 --> 00:13:50,959 ‎最後に彼に会ったのは? 200 00:13:51,501 --> 00:13:53,543 ‎いつだったかしら 201 00:13:54,168 --> 00:13:55,959 ‎最近は会ってなかった 202 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 ‎馬のことで忙しいって 203 00:14:01,793 --> 00:14:02,834 ‎馬? 204 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 ‎興味があったなんて 205 00:14:06,959 --> 00:14:08,626 ‎最近のことよ 206 00:14:19,084 --> 00:14:20,126 ‎お父さん 207 00:14:20,209 --> 00:14:23,876 ‎レニ 大変だ ‎早く戻ってくれ 208 00:14:37,043 --> 00:14:38,459 ‎何ごと? 209 00:14:39,084 --> 00:14:40,751 ‎夫に何をするの? 210 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 ‎騒ぎを大きくしないで 211 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 ‎なぜ連れてくの? 212 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 ‎ディランは祖母の小屋で ‎殺された 213 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 ‎タイヤ痕が ‎彼の車と一致したの 214 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 ‎発見されたケタミンも ‎ここのだった 215 00:14:55,751 --> 00:14:58,709 ‎ジャックのわけがないわ 216 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 ‎どうかしら 217 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 ‎私も探ってたの 218 00:15:01,751 --> 00:15:04,459 ‎ディランも馬に関わってた 219 00:15:04,543 --> 00:15:05,293 ‎やめろ 220 00:15:06,334 --> 00:15:10,834 ‎警察ごっこもいいけど ‎大事なのは証拠よ 221 00:15:10,918 --> 00:15:12,293 ‎怪しい仮説よりね 222 00:15:12,376 --> 00:15:16,126 ‎あなたたち姉妹の話も ‎後で聞くわ 223 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 ‎ジャック 224 00:15:29,334 --> 00:15:30,751 ‎弁護士を探す 225 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 ‎ワシントンで腕のいい人を 226 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 ‎構わんが 分は悪そうだ 227 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 ‎でも彼はやってない 228 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 ‎俺には もう分からない 229 00:15:42,668 --> 00:15:43,543 ‎何が? 230 00:15:43,626 --> 00:15:47,001 ‎ケタミンを ‎持ち出したのはお前だ 231 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 ‎事務所で会って話しただろ 232 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 ‎トラックにも乗る 233 00:15:53,043 --> 00:15:56,959 ‎私が人を殺せると ‎思ってるの? 234 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 ‎“人殺し”なんて⸺ 235 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 ‎自分の娘に言う? 236 00:16:02,001 --> 00:16:04,543 ‎言ってみてよ! 237 00:16:06,459 --> 00:16:08,793 ‎みんなして 何よ 238 00:16:08,876 --> 00:16:12,126 ‎いや 悪かったよ 俺は… 239 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 ‎混乱してる 240 00:16:15,251 --> 00:16:17,293 ‎急な展開で… 241 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 ‎病院だ 242 00:16:28,126 --> 00:16:30,709 ‎レニさんのご家族ですか? 243 00:16:30,793 --> 00:16:32,293 ‎はい 父親です 244 00:16:32,376 --> 00:16:35,626 ‎よかった テレビで見ました 245 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 ‎レニさんは無事です 246 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 ‎身元不明で何も話さず⸺ 247 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 ‎ニュースで分かりました 248 00:16:43,084 --> 00:16:44,418 ‎何のことだか… 249 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 ‎娘のレニさんが入院してます 250 00:16:50,918 --> 00:16:52,418 ‎レニじゃない 251 00:16:54,668 --> 00:16:55,834 ‎チャーリーを呼ぶ 252 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 ‎話は聞いてる 253 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 ‎ディランのこと? 254 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 ‎高校の時に ‎付き合ってたんだろ? 255 00:17:07,333 --> 00:17:08,583 ‎なぜそれを? 256 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 ‎ジーナは過去を隠さなかった 257 00:17:19,293 --> 00:17:21,418 ‎ディランを殺した犯人が⸺ 258 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 ‎娘を襲った? 259 00:17:50,709 --> 00:17:52,084 ‎“診察所入り口” 260 00:17:56,543 --> 00:17:58,084 ‎全部 捜しました 261 00:18:01,793 --> 00:18:03,751 ‎受付に誰もいなくて… 262 00:18:03,834 --> 00:18:05,543 ‎ちょっと問題が 263 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 ‎彼女が消えた 264 00:18:07,376 --> 00:18:08,251 ‎何だって? 265 00:18:16,959 --> 00:18:21,876 ‎電話をしてる間に ‎患者がいなくなった 266 00:18:21,959 --> 00:18:24,501 ‎点滴の針を引き抜いた 267 00:18:24,584 --> 00:18:25,918 ‎ケガは? 268 00:18:26,001 --> 00:18:30,584 ‎意識障害と出血があり ‎倒れてるのを発見された 269 00:18:30,668 --> 00:18:33,793 ‎まだ遠くには ‎行ってないはずよ 270 00:18:43,418 --> 00:18:44,209 ‎何があった? 271 00:18:44,293 --> 00:18:45,084 ‎何も 272 00:18:45,751 --> 00:18:47,084 ‎なぜ逃げた? 273 00:18:47,168 --> 00:18:47,959 ‎分からない 274 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 ‎信じられないね 275 00:18:50,001 --> 00:18:50,751 ‎私のせい? 276 00:18:50,834 --> 00:18:53,834 ‎何か知ってるなら教えてくれ 277 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 ‎ケガをしてるんだ 278 00:18:55,501 --> 00:18:56,793 ‎血を見ただろ? 279 00:18:57,418 --> 00:19:00,959 ‎点滴を外してまで ‎何から逃げるんだ 280 00:19:01,043 --> 00:19:03,168 ‎本当に知らないのよ 281 00:19:03,251 --> 00:19:05,334 ‎タホ湖のことは? 282 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 ‎誕生日の旅行? なぜ? 283 00:19:08,959 --> 00:19:11,043 ‎地図に印があった 284 00:19:12,293 --> 00:19:15,626 ‎全て正直に話してくれ 285 00:19:15,709 --> 00:19:16,251 ‎話してる 286 00:19:18,126 --> 00:19:22,418 ‎ジーナがいなくなった ‎分かってるだろ? 287 00:19:22,501 --> 00:19:27,459 ‎こういう時 彼女が ‎どういう行動を取るかを 288 00:19:27,543 --> 00:19:29,793 ‎頼む 助けてくれ 289 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 ‎家族がバラバラになる 290 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 ‎そうだけど⸺ 291 00:19:34,043 --> 00:19:37,709 ‎今 こちらも大変なの ‎ごめんなさい 292 00:19:37,793 --> 00:19:40,334 ‎ジャックには私が必要なの 293 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 ‎悪いけど行くわ 294 00:19:46,626 --> 00:19:49,918 ‎“イーストン郡 ‎保安官事務所” 295 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 ‎ジャック 296 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 ‎やあ 297 00:20:12,084 --> 00:20:12,793 ‎弁護士は? 298 00:20:12,876 --> 00:20:15,501 ‎ええ 頼んだわ 299 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 ‎あなたは無実よ 300 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 ‎だが状況は不利だ 301 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 ‎タイヤ痕に薬だぞ 302 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 ‎でも計画があるの 303 00:20:25,959 --> 00:20:27,084 ‎またか 304 00:20:29,459 --> 00:20:33,543 ‎うまくやるには ‎全て知らないといけない 305 00:20:34,043 --> 00:20:37,709 ‎タワーズやペインと ‎何があったの? 306 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 ‎助けたいのよ 307 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 ‎なぜ馬を逃がした? 308 00:20:43,793 --> 00:20:45,459 ‎全ての馬を 309 00:20:48,084 --> 00:20:49,668 ‎なぜ彼だった? 310 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 ‎私が何を言っても⸺ 311 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 ‎裏切ったと思うのね 312 00:20:58,668 --> 00:21:02,501 ‎でも それは ‎真実じゃないのよ 313 00:21:04,459 --> 00:21:06,376 ‎私たちの結婚は… 314 00:21:09,084 --> 00:21:10,293 ‎大変だった 315 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 ‎そうでしょ 316 00:21:15,543 --> 00:21:17,501 ‎君を不幸にしてすまない 317 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 ‎違うの 318 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 ‎あなたは悪くない 319 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 ‎マティーも 320 00:21:29,251 --> 00:21:30,751 ‎自由になりたかった 321 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 ‎でも… 322 00:21:36,459 --> 00:21:39,668 ‎そんなものはないと分かった 323 00:21:41,709 --> 00:21:44,084 ‎全部 私が悪いのよ 324 00:21:46,001 --> 00:21:47,126 ‎本当に 325 00:21:55,959 --> 00:21:57,834 ‎君だけのせいじゃない 326 00:22:00,876 --> 00:22:02,293 ‎俺も過ちを 327 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 ‎破産寸前で困ってた 328 00:22:09,501 --> 00:22:12,459 ‎あの2人から連絡が来て⸺ 329 00:22:13,543 --> 00:22:16,876 ‎盗難馬だと分かったが ‎断れなかった 330 00:22:18,626 --> 00:22:20,959 ‎家族のためだと⸺ 331 00:22:23,084 --> 00:22:25,251 ‎自分に言い聞かせた 332 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 ‎俺の一番大切なものだ 333 00:22:29,834 --> 00:22:32,459 ‎君やマティー 334 00:22:34,084 --> 00:22:35,709 ‎家を守りたかった 335 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 ‎あなたは誠実で立派な人だわ 336 00:22:42,959 --> 00:22:44,584 ‎私が何とかする 337 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 ‎フロスに何て言う? 338 00:22:50,959 --> 00:22:52,543 ‎真実を話すよ 339 00:22:53,876 --> 00:22:57,209 ‎馬のことは認めるが ‎人殺しはしてない 340 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 ‎犯人に心当たりは? 341 00:23:00,209 --> 00:23:00,834 ‎いいえ 342 00:23:01,501 --> 00:23:04,918 ‎ジーナが薬に関わってると ‎知ってたら… 343 00:23:07,918 --> 00:23:10,918 ‎取調室が空いた ‎行きましょう 344 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 ‎分かった 345 00:23:27,918 --> 00:23:29,543 ‎“ディラン” 346 00:23:35,001 --> 00:23:35,751 ‎もしもし? 347 00:23:35,834 --> 00:23:37,126 ‎レニ? よかった 348 00:23:37,209 --> 00:23:39,584 ‎ジーナなの? 驚いた 349 00:23:40,418 --> 00:23:42,084 ‎今どこ? 無事? 350 00:23:42,168 --> 00:23:44,626 ‎タワーズとペインに ‎追われてる 351 00:23:44,709 --> 00:23:46,501 ‎ディランの次は私よ 352 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 ‎なぜ あなたを? 証拠は? 353 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 ‎ええ あるわ 354 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 ‎大変 今どこなの? 355 00:23:53,459 --> 00:23:55,209 ‎逃げてる途中よ 356 00:23:55,293 --> 00:23:58,043 ‎お願い 助けに来て 357 00:23:58,126 --> 00:24:00,001 ‎私が助ける? 358 00:24:00,084 --> 00:24:03,501 ‎ひどい目に遭わされてるのに 359 00:24:03,584 --> 00:24:06,876 ‎あなたが必要なの ‎悪かったわ 360 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 ‎全て話してよ 361 00:24:15,501 --> 00:24:18,334 ‎話すわ 今までどおりに 362 00:24:19,793 --> 00:24:20,834 ‎どこで会う? 363 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 ‎ジョージアの家は? 364 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 ‎あそこなら安全よ 急いで 365 00:24:26,668 --> 00:24:27,584 ‎分かった 366 00:24:55,959 --> 00:24:57,001 ‎ジーナ? 367 00:25:01,418 --> 00:25:02,543 ‎ジョージア? 368 00:25:29,376 --> 00:25:31,959 ‎ジョージア! ‎何があったの? 369 00:25:33,334 --> 00:25:35,168 ‎2人組の男が来たの 370 00:25:35,251 --> 00:25:36,001 ‎何て? 371 00:25:36,084 --> 00:25:37,918 ‎無理やり入ってきた 372 00:25:38,001 --> 00:25:40,834 ‎私はジーナを逃がそうと… 373 00:25:40,918 --> 00:25:41,668 ‎今どこに? 374 00:25:41,751 --> 00:25:42,751 ‎分からない 375 00:25:43,334 --> 00:25:47,084 ‎ヤツらは家中 捜して ‎ここに来たけど 376 00:25:47,168 --> 00:25:48,418 ‎彼女は逃げた 377 00:25:48,501 --> 00:25:52,251 ‎私はもみ合って頭をぶつけた 378 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 ‎大変 警察を呼ぶわ 379 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 ‎やめて! 380 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 ‎もう たくさんよ 381 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 ‎巻き込まれたくない 382 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 ‎十分 苦しんだわ 383 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 ‎お願いだから出てって 384 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 ‎分かったわ 385 00:26:15,168 --> 00:26:16,001 ‎ジーナ 386 00:26:16,084 --> 00:26:18,584 ‎確かにヤツらだったわ 387 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 ‎ジョージアに聞いた 388 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 ‎彼女は無事? 389 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 ‎ええ 今どこ? 390 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 ‎逃げてる 391 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 ‎後をつけられてるかも 392 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 ‎助けて 393 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 ‎ホテルで落ち合って話を 394 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 ‎そこも危ない 395 00:26:32,834 --> 00:26:34,959 ‎子馬を弁償しないと 396 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 ‎小切手なら6万ドルある 397 00:26:40,126 --> 00:26:42,876 ‎どうやって彼らに渡す? 398 00:26:44,293 --> 00:26:45,293 ‎できるわ 399 00:26:45,959 --> 00:26:47,251 ‎危険よ 400 00:26:47,793 --> 00:26:50,459 ‎お金ならくれてやるわ 401 00:26:51,084 --> 00:26:51,959 ‎場所は? 402 00:27:20,626 --> 00:27:22,043 ‎“タワーズ工業” 403 00:27:28,418 --> 00:27:29,376 ‎来たぞ 404 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 ‎入るわよ 405 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 ‎ごゆっくり 406 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 ‎長居はしない 407 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 ‎カネは? 408 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 ‎ゆうべ 夫を駐車場に ‎呼び出したそうね 409 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 ‎もっと紳士的になれない? 410 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 ‎退屈なパーティーには ‎行ったが⸺ 411 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 ‎何の話だ? 412 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 ‎お金は持ってきた 413 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 ‎小切手か? 勘弁してくれ 414 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 ‎現金化できるから問題ない 415 00:28:23,209 --> 00:28:25,918 ‎追跡が可能なんだろ? 416 00:28:26,001 --> 00:28:27,459 ‎それは困る 417 00:28:27,543 --> 00:28:31,293 ‎それで子馬の ‎マイクロチップを… 418 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 ‎ウザい女だな 419 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 ‎ああ 420 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 ‎足りないぞ 421 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 ‎残りも用意する 422 00:28:53,793 --> 00:28:56,751 ‎牧場は火の車だよな? 423 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 ‎何とかする 424 00:28:58,001 --> 00:28:58,959 ‎どうかな 425 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 ‎ここを出たら逃げる気だろ? 426 00:29:03,959 --> 00:29:06,626 ‎私が戻らなかったら⸺ 427 00:29:07,209 --> 00:29:09,709 ‎あんたたちは追われるわよ 428 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 ‎そうか 429 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 ‎旦那は居場所を? 430 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 ‎つまり⸺ 431 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 ‎馬でこの値段だ 432 00:29:22,501 --> 00:29:24,918 ‎女房ならいくら払うかな 433 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 ‎お金を用意したのは私よ 434 00:29:28,126 --> 00:29:31,043 ‎私を拘束すれば ‎残りは入らない 435 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 ‎金持ちの妹が払ってくれる 436 00:29:34,376 --> 00:29:35,959 ‎妹は関係ない 437 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 ‎おとなしくしてもらおう 438 00:29:40,043 --> 00:29:43,959 ‎夫は弁護士と一緒に ‎警察にいる 439 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 ‎今は記憶があいまいで 440 00:29:46,709 --> 00:29:51,501 ‎誰が子馬を持ち込んだか ‎覚えてないかもしれない 441 00:29:52,209 --> 00:29:55,501 ‎でも私があと5分 ‎連絡しなかったら 442 00:29:56,376 --> 00:29:59,668 ‎細かいことまで ‎全部 思い出すわよ 443 00:30:05,834 --> 00:30:08,751 ‎その小切手で満足するなら 444 00:30:09,376 --> 00:30:13,126 ‎夫は何も思い出さず ‎命拾いできる 445 00:30:21,334 --> 00:30:21,876 ‎おい 446 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 ‎妹によろしくな 447 00:30:42,293 --> 00:30:45,251 ‎返事が欲しければ ‎メッセージを 448 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 ‎なぜ電話に出ないの? 449 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 ‎カネは払ったけど ‎荒っぽいヤツらね 450 00:30:53,001 --> 00:30:56,293 ‎電話をくれるまで待つわ 451 00:31:19,418 --> 00:31:20,584 ‎何とかするのよ 452 00:31:22,001 --> 00:31:24,918 ‎いつも ‎うまく切り抜けてきた 453 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 ‎しまった 454 00:31:46,418 --> 00:31:47,543 ‎マズいわ 455 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 ‎フロス? 456 00:32:30,876 --> 00:32:32,709 ‎ごめんなさい あの… 457 00:32:34,584 --> 00:32:35,793 ‎速度違反ね? 458 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 ‎一般道だったのに ‎うっかり… 459 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 ‎車から降りてくれる? 460 00:32:43,126 --> 00:32:44,001 ‎なぜ? 461 00:32:44,084 --> 00:32:45,251 ‎いいから! 462 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 ‎分かったわ 463 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 ‎何なの? 464 00:33:04,959 --> 00:33:10,168 ‎ポーラと一緒に後ろの車で ‎待っててくれるかしら 465 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 ‎何なのか説明して 466 00:33:22,751 --> 00:33:24,959 ‎分かった 行くわ 467 00:33:25,043 --> 00:33:26,126 ‎そうして 468 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 ‎ポーラ 469 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 ‎お願い 教えて 470 00:33:50,793 --> 00:33:52,209 ‎友達でしょ 471 00:33:52,709 --> 00:33:54,376 ‎一体 何なの? 472 00:33:54,459 --> 00:33:59,001 ‎あなたたち姉妹や家のことは ‎分からない 473 00:33:59,084 --> 00:34:01,584 ‎ジャックが何か言ったの? 474 00:34:01,668 --> 00:34:04,418 ‎私を困らせないで レニ 475 00:34:05,251 --> 00:34:08,251 ‎もう何も言わないで 476 00:34:12,876 --> 00:34:14,126 ‎ウソでしょ 477 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 ‎まさか 478 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 ‎ポーラ! 出して 479 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 ‎ねえ 480 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 ‎ここから出して 481 00:35:08,376 --> 00:35:09,543 ‎これは現実? 482 00:35:14,168 --> 00:35:15,709 ‎私は やってない 483 00:35:18,001 --> 00:35:19,459 ‎違うのよ 484 00:35:26,001 --> 00:35:27,584 ‎私じゃない 485 00:35:29,709 --> 00:35:32,126 ‎レニ 外に出てきて 486 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 ‎よく分からないけど ‎これは何かの間違いよ 487 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 ‎後で権利を伝える 488 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 ‎署で取り調べをするけど 489 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 ‎あなたの発言は ‎全て証拠となる 490 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 ‎分かった? 491 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 ‎私じゃない 492 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 ‎理解しました? 493 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 ‎ええ 494 00:36:07,168 --> 00:36:08,168 ‎逮捕を? 495 00:36:08,251 --> 00:36:09,001 ‎そうよ 496 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 ‎何の罪で? 497 00:36:13,793 --> 00:36:15,959 ‎ディランの殺害容疑よ 498 00:36:16,709 --> 00:36:17,751 ‎何ですって? 499 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 ‎ジャック 500 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 ‎一体どうなってるの? 501 00:37:03,793 --> 00:37:05,834 ‎助けて ジャック 502 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 ‎“レニ・マクリアリー” 503 00:37:48,543 --> 00:37:49,668 ‎ジーナ 504 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 ‎あなたの逮捕に ‎協力してくれた 505 00:37:57,126 --> 00:38:01,709 ‎取り調べの前に ‎入手した証拠を見せるわ 506 00:38:04,168 --> 00:38:08,084 ‎証人と接触している写真と 507 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 ‎渡した小切手 508 00:38:13,918 --> 00:38:18,293 ‎このナイフの柄は ‎見覚えがあるでしょ 509 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 ‎こっちが その刃よ 510 00:38:22,876 --> 00:38:25,709 ‎車の前座席の下にあった 511 00:38:27,376 --> 00:38:31,626 ‎ディランの血が ‎付着してるはずよ 512 00:38:32,376 --> 00:38:33,959 ‎あり得ない 513 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 ‎でも ある 514 00:38:38,793 --> 00:38:39,834 ‎それじゃ⸺ 515 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 ‎最初から話してもらうわ 516 00:40:04,751 --> 00:40:09,751 ‎日本語字幕 浦田 貴美枝