1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Mamma! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 -Herregud! Vennen. -Mamma! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Hva skjedde? Hvor var du? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Hva gjorde Gina? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Hva mener du? Hun ba meg gå ned på veien 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 for å si ha det. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Ha det? Fortell meg akkurat hva hun sa. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Hun sa hun er glad i meg og alltid vil være det. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 Og jeg skulle si det samme til deg. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 Kjørte hun vekk? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 Hentet en mann henne i en bil? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Det var en drosje. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Er hun borte? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Ja. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Hun fikk vel nok av festen. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Det virker sånn. Er hun på Riverside? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Ja. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Vi sees i morgen. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Gratulerer med dagen. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 -Jeg er redd hun… -Jeg ordner det. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Kom. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, er du faktisk borte for godt? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Tror du Charlie bare gir slipp på deg? 27 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 Og at Jack bare rydder opp i rotet? 28 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Nei. Det er mer trøbbel i gjære. 29 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Brann. 30 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Lurer på hva det er. 31 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Skogbrann? 32 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 De er skumle. 33 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Håper ikke det. 34 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Her er alle sammen. Klar til å dra, vesla? 35 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Jeg henter ranselen. 36 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Hva er planen i dag? 37 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Sommerfuglparken. Hun elsker den nå. 38 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Takk. 39 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 For hva? 40 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 For at du alltid stiller opp. For henne. For meg. 41 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Hva skyldes dette? 42 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Jeg sov ikke godt i natt. Du vet, festen og Gina. 43 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Er hun borte igjen? 44 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Ja, hun er vel det. 45 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Godt å bli kvitt henne. 46 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 -Jeg har den! -Flott. Kom. 47 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Greit. Oppfør deg. 48 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Ja da. 49 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 -Glad i deg! -Glad i deg! 50 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 Hei! 51 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Ha det gøy i dag. Ta mange bilder. 52 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 -Ja da. -Glad i deg! 53 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Glad i deg. 54 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Jeg sjekker røyken. 55 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Kan jeg bli med? 56 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Hvorfor det? 57 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Vi gjør slikt sammen. 58 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Vær så snill. 59 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Jeg vil det skal gå. 60 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Jeg prøver. 61 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Greit. 62 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Ok. 63 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Hvordan fikk du det? 64 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Jeg dunket hodet. Det er ingenting. 65 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 IKKE KRYSS 66 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Vi tror det er Dylan James. 67 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Hva? 68 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Kanskje vi skal finne et sted å snakke mer privat. 69 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Han ble ikke drept der. Noen flyttet ham dit. 70 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Men hvorfor? 71 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Kanskje for å sende et budskap? 72 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Til oss? 73 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Kan være tilfeldig, men 74 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 dette huset har vært sentrum for mye oppmerksomhet. 75 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Tror du noen har oss som mål? 76 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 77 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Slike ting skjer bare ikke i Mount Echo. 78 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Nei. 79 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Kanskje bilen tok fyr. Kanskje han var full eller noe. 80 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Nei. Han hadde et stort knivsår over magen. 81 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Brannen drepte ham ikke. 82 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Noen tok seg av det på forhånd. 83 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Herregud. 84 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Kan jeg spørre hvordan du fikk den skrammen i pannen? 85 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Den var ikke der på festen. 86 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Kom igjen. 87 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 En av hestene i låven hadde en borre. 88 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Hun kvapp da jeg skulle fjerne den. Jeg fikk en smell. 89 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Det skjer ofte. 90 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Var det noen andre der? 91 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Nei. 92 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Det var tidlig, før noen var oppe. Hvordan det? 93 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Jeg hørte noen sinte ord i går kveld om Dylan og kona di. 94 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Det er motiv. 95 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 Hva med deg? Hvor var du på slutten av kvelden? 96 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Jeg så etter deg for å si ha det. 97 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Du var forduftet. 98 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Jeg lette etter Gina og fant henne ikke, 99 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 og så la jeg Mattie. 100 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Gikk du fra din egen fest uten å si god natt til gjestene? 101 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 Det ligner ikke deg. 102 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Om noe er du kjent for gode manerer. 103 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Jeg var redd for søsteren min. 104 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 Fant du henne? 105 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Nei. 106 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Hun var opprørt og dro. 107 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Har ikke hørt fra henne. 108 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Med tanke på omstendighetene 109 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 synes jeg vi skal finne henne så fort som mulig. 110 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 De hadde en flørt 111 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 i gamle dager, om jeg ikke husker feil. 112 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Hun og Dylan. 113 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Stemmer. 114 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Jeg sier ikke at hun er i fare, 115 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 men til jeg finner den skyldige, 116 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 tror jeg alle som kjente ham, skal være forsiktige. Forstår dere? 117 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Ja. 118 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Ja. 119 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Jeg finner veien ut selv. 120 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Fy faen. 121 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Herregud. Stakkars Dylan. 122 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Stakkars Dylan? 123 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Floss ser på oss som mistenkte. 124 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Bare se. 125 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Hva gjør hun? 126 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Samler bevis. 127 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Nei, Jack. 128 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Vi må ta oss av hverandre om vi skal overleve. 129 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Floss kommer til å grave og snuse 130 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 og gjøre det hun gjør til hun finner sannheten. 131 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Jeg må vite hva som kommer, Jack. Vær så snill. 132 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Greit. 133 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Det ble litt knuffing i går kveld med eierne til føllet. 134 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 -Towers og Payne. -Ja. 135 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Så det ble stjålet. 136 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Gi deg, Leni. Du visste hva som foregikk. 137 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Du sa det ikke. 138 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Men du visste det! Du… 139 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 De hadde allerede bedt meg om pengene. 140 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 Jeg var ganske opprørt etter at vi kranglet. 141 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Jeg skulle møte dem på parkeringen for å ordne opp. 142 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Hva? 143 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 De truet deg og Mattie da jeg ikke hadde pengene. 144 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Så jeg slo til Towers. 145 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Sloss du på parkeringsplassen? 146 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Ikke mye til slåsskamp. Payne ga meg en trøkk. 147 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Jeg hoppet i bilen og dro hjem, slik jeg sa. 148 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Men det er ikke slutten, Leni. 149 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 De kommer etter oss. 150 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 De vil ha alt føllet er verdt. 151 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 Det er 75 000 pluss ekstra for problemene dette skaper. 152 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Men de er tyver. Kan vi ikke bare si det til Floss? 153 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Si hva til Floss? 154 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 At vi tok imot en stjålet hest? 155 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Nei. 156 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 Og du og kjæresten din tok den 157 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 for å få et nytt liv? 158 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Det var ikke sånn! 159 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 Så si hva som skjedde. 160 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Du sa vi må si hele sannheten. 161 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Jeg vil høre alt nå. 162 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 For han er død. 163 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Anklager du meg for noe? 164 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 Anklager du meg? 165 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Dette hadde ikke skjedd 166 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 om du ikke hadde tatt hesten og prøvd å stikke. 167 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Jeg tok ikke noen hest! 168 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Det var det jeg prøvde å stoppe. Hvorfor tror du meg ikke? 169 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Jeg har kjent deg hele livet, og jeg vet når du lyver! 170 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Skal du ikke fortelle meg om planen med ham? 171 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Jeg kan ikke. 172 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Jeg hadde ikke en plan med Dylan. 173 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Leni, så vanskelig som det enn virker, 174 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 er sannheten lettere i det lange løp. 175 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 176 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, i tilfelle du fortsatt sjekker denne dagboken, 177 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 så ble Dylan drept. 178 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Floss sier at alle må være forsiktige. 179 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Charlie sier at du ikke kom tilbake til hotellet i går, og jeg er redd. 180 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Jeg drar til det eneste andre stedet der jeg tror du kan være. 181 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 182 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Jeg får ikke se ham. 183 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Så leit. 184 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Kan jeg gjøre noe? 185 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Han var så flink. Begynte på nytt. 186 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Etter at foreldrene ble drept, 187 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 prøvde jeg å holde ham unna trøbbel. 188 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Men jeg mislyktes visst. 189 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Det var ikke din feil. 190 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Han var en voksen mann. 191 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Han tok sine egne valg. 192 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Du gjorde ditt beste. 193 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 Det er det rådgiverne har sagt hele tiden. 194 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Men en dag 195 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 kommer du til å forstå angeren som følger med 196 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 når du innser at ditt beste bare ikke var godt nok. 197 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Bestemødre skal ikke arrangere begravelser. 198 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Skal de vel? 199 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Nei. 200 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Jeg liker ikke å spørre… 201 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Når så du Dylan sist? 202 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Jeg hadde ikke sett ham så mye. 203 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Han hadde ikke vært her. 204 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Han virket opptatt med hestene. 205 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 Hester. 206 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 Visste ikke at han var interessert. 207 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Det var nytt. 208 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Pappa. 209 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, kom fort. Noe har skjedd. 210 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Hva er det som skjer? 211 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Hva er det dere gjør? Jack! 212 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Ikke gjør dette vanskeligere enn det må være. 213 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Hvorfor tar dere ham? 214 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan James ble drept hos bestemoren sin. 215 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Sporene på åstedet passer med arbeidsbilen. 216 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Og vi fant flasker med ketamin som kom fra Jacks kontor. 217 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Jack kan ikke ha gjort dette! 218 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 Det vet vi begge to! 219 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 Hva vet vi, Leni? 220 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Jeg har gravd litt også. 221 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Jeg vet at Dylan James holdt på med hester. 222 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 -Kanskje… -Slutt! 223 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Jeg setter pris på interessen i politiarbeid, 224 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 men jeg holder meg til ekte bevis, 225 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 ikke en vag teori. 226 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 Og jeg vil snakke med deg og søsteren din. 227 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Så jeg tar kontakt. 228 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 229 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Vi trenger en advokat. 230 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 En god en. En fra DC. 231 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Greit. Men dette ser ikke bra ut. 232 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 Han gjorde det ikke, pappa. Det vet du. 233 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Gjør jeg? Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 234 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 -Hva prøver du å si? -Leni. 235 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Du hadde ketaminen. 236 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Jeg så deg på kontoret. Husker du? 237 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Du har tilgang til bilene. 238 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Tror du at jeg kan drepe et annet menneske? 239 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Tror du det? 240 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 Er det det du vil si til meg? 241 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Si det! 242 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Du av alle mennesker… 243 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Nei. Unnskyld. Jeg bare… 244 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 -Jeg er bare forvirret. -Ja. 245 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Det skjer så fort. 246 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 Det er sykehuset. 247 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 -Hallo? -Hallo? 248 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Er det faren til Leni McCleary? 249 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Ja, det er Victor McCleary. 250 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Gudskjelov. Vi ringte fordi vi så deg på TV. 251 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 For det første har hun det bra. 252 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Hun kom inn som ukjent. Snakker ikke akkurat nå. 253 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 Vi kjente henne igjen fra TV. 254 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Unnskyld. Hva? 255 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Datteren din, Leni. Hun er her på sykehuset. 256 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Det er ikke Leni. 257 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 La oss hente Charlie. 258 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Jeg hørte om Dylan James. 259 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Hvordan vet du det navnet? 260 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 De var kjærester, ikke sant? På videregående? 261 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Hvordan vet du det? 262 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina skjuler ikke fortiden sin. Ikke for meg iallfall. 263 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Tror du den som gjorde det mot Dylan, 264 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 gjorde noe mot henne? 265 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 KLINIKK-INNGANG 266 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Vi har lett overalt. 267 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Beklager, men det var ingen i resepsjonen. 268 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Det skjedde noe. 269 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Søsteren din er borte. 270 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Hva? 271 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Hun var her. Vi stabiliserte henne. 272 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Jeg gikk for å ringe deg og ordne med blodprøven. 273 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 -Legen fant dette. -Hun dro ut kanylen. 274 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Det er blodet hennes. 275 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Herregud. Var hun skadet? 276 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Hun var desorientert og blødde. 277 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 En lastebilsjåfør fant henne i veikanten. 278 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 Tok henne med på sykehuset. 279 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Vi må finne henne. Hun kan ikke ha dratt langt. 280 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 -Ingenting? -Nei! 281 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 -Hvorfor stakk hun? -Jeg vet ikke! 282 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Det er vanskelig å tro. 283 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Hvorfor er du sånn? 284 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 For om du vet noe, må du si det nå. 285 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Hun er skadet, Leni. 286 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 -Så du blodet? -Ja. 287 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 Hva er hun så desperat etter å stikke av fra 288 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 at hun drar ut en kanyle? 289 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Jeg vet det seriøst ikke. 290 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Sa hun noe om Lake Tahoe? 291 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 Hva? Mener du bursdagsturen? Nei. Hvordan det? 292 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Hun merket noen kart. Jeg… 293 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Du må være ærlig med meg. 294 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 -Nå. Om alt. -Jeg er det. 295 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Kona mi er borte. 296 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Noe har skjedd, og hun har stukket. 297 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Vi vet hvordan hun blir. 298 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Kan du være så snill å hjelpe meg? 299 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 Dette er familien vår, og den rakner! 300 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Faen! 301 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 Familien som trenger meg nå… 302 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Unnskyld, Charlie. 303 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Jack! Han trenger meg. 304 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Beklager. 305 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 EASTON SHERIFFKONTOR 306 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Hei. 307 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Hei. 308 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 -Snakket du med advokaten? -Ja. 309 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Ja. Vi fikser det. 310 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Jeg vet at du ikke gjorde det. 311 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Men det ser ille ut, Len. 312 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Dekksporene. Stoffet. 313 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Jeg tror jeg har en plan. 314 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Alltid en plan. 315 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Om det skal gå, må jeg vite alt 316 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 om Towers og Payne, hestene, i går kveld. 317 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Alt sammen. 318 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Jeg prøver å hjelpe. 319 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Hjelp meg med å forstå hvorfor du tok den hesten, 320 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 av alle, og hvorfor… 321 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Hvorfor ham? 322 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Jeg vet at samme hva jeg sier, 323 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 tror du jeg ikke elsker deg, 324 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 men ingenting er lengre fra sannheten. 325 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jack, ekteskapet vårt… 326 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 Det har vært vanskelig. 327 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Ikke sant? 328 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Beklager at vi gjorde deg ulykkelig. 329 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Dere gjorde ikke det. 330 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Det handler ikke om deg. 331 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Eller Mattie. 332 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Jeg ville være fri. 333 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 Og… 334 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 …nå vet jeg at det ikke går. 335 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Beklager at jeg forårsaket dette. 336 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Jeg mener det. 337 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 Det er ikke bare din feil. 338 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Jeg gjorde en feil. 339 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Vi var blakke. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 340 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Towers og Payne ringte. Jeg visste hesten var stjålet. 341 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Men Towers er en kakse i byen. 342 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Han er en god venn å ha. 343 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Sa til meg selv at jeg gjorde en vennetjeneste. 344 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 At jeg tok meg av familien min. 345 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 Det er det viktigste for meg. 346 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Å ta meg av deg, Mattie og hjemmet vårt. 347 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Du er den ærligste, mest hederlige mannen jeg kjenner. 348 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Jeg skal fikse dette. 349 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Hva skal vi si til Floss? 350 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 Sannheten, Len. 351 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Jeg tok imot en stjålet hest, 352 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 men drepte ikke Dylan. 353 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Vet du hvem som kan ha gjort det? 354 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Nei. Om jeg visste at Gina hadde tilgang til dopen og alt dette… 355 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Om du er klar, er avhørsrommet åpent. 356 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Greit. 357 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 -Hallo? -Leni. Gudskjelov. 358 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Faen, Gina. Herregud. 359 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Hvor har du vært? Går det bra? 360 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 De er ute etter meg. Towers og Payne. 361 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 De tok Dylan, og nå vil de ha meg. 362 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Hvorfor det? Har du bevis? 363 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Ja, jeg har bevis. 364 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Herregud. Hvor er du? 365 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 I bevegelse. Jeg er ikke trygg. 366 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Jeg trenger hjelp. Kan du komme og hente meg? 367 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Hvorfor skal jeg hjelpe deg nå? 368 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Etter alt du lot meg gjennomgå? Oss alle? 369 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Fordi jeg trenger deg. Jeg er glad i deg, og jeg er lei meg. 370 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Du skal fortelle meg alt. 371 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Alt. Som alltid. 372 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Hvor finner jeg deg? 373 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Kan du komme til bestemor Georgia? 374 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 Det er det eneste trygge stedet. Skynd deg. 375 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Greit. Ja. 376 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gina? 377 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgia? 378 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgia! Hva skjedde? 379 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 To menn kom etter søsteren din. 380 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 -Hva? -De prøvde å bryte seg inn. 381 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Jeg holdt dem unna så hun slapp unna, men… 382 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 -Hvor er hun nå? -Jeg vet ikke. 383 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 De kom inn i huset og lette overalt. 384 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 De kom ut hit, men hun var borte. Og vi sloss. 385 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 Jeg gled og skadet hodet. 386 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Herregud. Jeg ringer politiet. 387 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Nei! 388 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Dagen har vært vanskelig nok. 389 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Jeg vil ikke ta del i dette. 390 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Jeg har mistet nok. 391 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Vær så snill. Bare gå. 392 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Greit. 393 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 -Gina! -Det er dem, Leni. 394 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Hestetyvene. 395 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Ja. Jeg var hos Georgia. 396 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Gjorde de henne noe? 397 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Hun er ok. Hvor er du nå? 398 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 I bevegelse. 399 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Jeg tror de følger etter, men kan ikke være sikker. 400 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Du må hjelpe meg. 401 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Møt meg på Riverside. Vi finner på noe. 402 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Det er ikke trygt. De vil ha penger. 403 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Jeg må gjøre opp for føllet. 404 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Vi har sjekken. Vi har 60 000. 405 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Men hvordan kan vi gi den til dem? 406 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Jeg kan gjøre det. 407 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 Det er ikke trygt. 408 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 De vil ha betalt. Jeg kan betale. 409 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Hvor finner jeg dem? 410 00:27:20,668 --> 00:27:22,084 KONTOR 411 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Hun er her. 412 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Hallo? 413 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Privatliv. 414 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Jeg har ikke tenkt til å bli. 415 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Tok du med pengene? 416 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Jeg vet at dere snakket med mannen min på parkeringsplassen i går. 417 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Men jeg håper vi kan være mer siviliserte. 418 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Vi så ham i fem minutter på den kjedelige festen. 419 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Parkeringsplass? 420 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Jeg har det dere vil ha. 421 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 En sjekk? Gi deg. 422 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Heves i kontanter. Det er ikke noe problem. 423 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Men den kan vel spores? Det er et papirspor. 424 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 Vi liker ikke spor. 425 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Det forklarer at dere kutter mikrobrikker ut av stjålne føll. 426 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Hun er frekk. 427 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Det er hun. 428 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Det er litt lite. 429 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Jeg kan få tak i resten. 430 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 Hvor? 431 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Gården din er på vei ut. 432 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Jeg kan hente dem. 433 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Jeg vet ikke. 434 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Om vi lar deg dra nå, ser vi deg aldri igjen. 435 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Den er bare sporbar om noen sporer den. 436 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Lar dere meg ikke gå, gir det noen en grunn til det. 437 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Ja vel? 438 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Vet mannen din at du er her? 439 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Altså, 440 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 om han bruker så mye på en hest, 441 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 lurer jeg på hvor mye han bruker på merra si. 442 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Tror du mannen min skaffet pengene? 443 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Jeg kan skaffe resten, men ikke om jeg er bundet. 444 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Kanskje den rike søsteren din gir oss resten. 445 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Ikke dra inn søsteren min. 446 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Noen av oss vet hvordan vi sikrer hester. 447 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Mannen min er på politistasjonen med en advokat nå. 448 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Han har problemer med å huske 449 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 hvem som kom med hesten 450 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 uten mikrobrikke. 451 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Om jeg ikke snakker med ham på de neste fem minuttene, 452 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 husker han kanskje detaljene. 453 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Om dere er fornøyde med det dere har fått, 454 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 husker han uklart, 455 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 og dere kan stikke av. 456 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Hils søsteren din for meg. 457 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Hei. Legg igjen en eller ikke. Samme for meg. 458 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Du ba meg ringe. Hvorfor svarer du ikke? 459 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Jeg ga dem pengene, men herregud, så fælt. 460 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Ring tilbake. Jeg fortsetter bare å kjøre til jeg hører fra deg. 461 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Du må fikse dette, Leni. 462 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Du er alltid den som fikser det. 463 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Helvete! 464 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Floss? 465 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Beklager. Kan du… 466 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Jeg vet at jeg kjørte fort. 467 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Jeg var på den åpne veien. Jeg bare… 468 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Kan du gå ut av bilen? 469 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 -Hva? Hvorfor? -Bare gjør det, Leni. 470 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Greit. 471 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 Hva gjelder dette? 472 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula følger deg til politibilen. 473 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Setter pris på det om du venter der. 474 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Bare si hva som foregår. 475 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Greit. 476 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 -Jeg blir med Paula. -Takk. 477 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 478 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Paula, vær så snill. 479 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Vi er vel venner? 480 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Du må si hva som skjer. 481 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Jeg vet ikke hva som skjer med deg og søsteren din 482 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 og alt i huset, men… 483 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Dukket Gina opp? Sa Jack noe… 484 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Ikke press meg, Leni. 485 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 Det er urettferdig. Slutt å snakke. 486 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Helvete. 487 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Faen. 488 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paula! 489 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 Hei! 490 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Paula, slipp meg ut. 491 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Det er sant. 492 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Det er sant. 493 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Det var ikke meg. 494 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Det var ikke meg. 495 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 -Det var ikke meg. -Ikke meg. 496 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Leni, kan du gå ut? 497 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Jeg forstår ikke hva som skjer, men det er feil. Hva enn dere fant… 498 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula leser rettighetene dine. 499 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Jeg tar imot en uttalelse når det passer, 500 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 men jeg må bruke det du sier som bevis. 501 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Forstår du det? 502 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Floss, du kjenner meg. 503 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Forstår du? 504 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Ja. 505 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 -Er jeg arrestert? -Ja. 506 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 For hva? 507 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Drapet på Dylan James. 508 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Hva? 509 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jack? 510 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Jack! Hva er det som skjer? 511 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Du må hjelpe meg, Jack! 512 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 NAVN 513 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 514 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Hun hjalp veldig med å finne deg. 515 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Først er det viktig at 516 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 du forstår hva vi har i vår besittelse. 517 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Bilder av deg som vil påvirke vitner 518 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 og sjekken du brukte. 519 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 BEVIS 520 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Dette ødelagte knivskjeftet ser kanskje kjent ut, 521 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 for det tilhører denne kniven 522 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 som ble funnet i forsetet på bilen din. 523 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Hva? 524 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Vi tar prøver, men jeg tipper det er Dylan James' blod. 525 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 Det er umulig. 526 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Men her er vi. 527 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Så nå 528 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 tror jeg du må begynne fra begynnelsen. 529 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Tekst: Heidi Rabbevåg