1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Mamusiu! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 - O Boże! Skarbie! - Mamusiu! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Co się stało? Gdzie byłaś? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Co ci zrobiła Gina? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Nic. Poprosiła, żebym z nią poszła, 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 by się pożegnać. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Pożegnać? Powtórz dokładnie, co powiedziała. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Że mnie kocha i że zawsze będzie mnie kochać. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 I żebym powtórzyła ci to samo. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 A potem odjechała? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 Przyjechał po nią ktoś? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Taksówka. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Pojechała? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Tak. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Chyba miała dość przyjęcia. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Na to wygląda. Jest w Riverside? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Tak. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 To do jutra. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Wszystkiego najlepszego. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 - Martwię się, że… - Zostaw to mnie. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Chodźmy. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gino, naprawdę odeszłaś na zawsze? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Myślisz, że Charlie ci pozwoli? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 GINA 8 KM NA PN.- ZACH. OD MOUNT ECHO 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 A Jack sam po tobie pozamiata? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Nie. Nadciąga więcej kłopotów. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Pali się. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Ciekawe co. 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Poszycie? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 To jest najgorsze. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Oby nie. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Tu jesteście. Jesteś gotowa, myszko? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Pójdę po plecak. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Dokąd dzisiaj? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Farma motyli. Uwielbia to. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Dziękuję. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 Za co? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 Że zawsze możemy na ciebie liczyć. Ona i ja. 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Co cię napadło? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Źle spałam. To przyjęcie, Gina. 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Znów wyjechała? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Chyba tak. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 I bardzo dobrze, tylko tyle powiem. 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 - Mam! - Super. Chodźmy. 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Słuchaj się. 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Będę! 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 - Kocham cię! - A ja ciebie! 51 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Baw się dobrze. Zrób mnóstwo zdjęć. 52 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 - Spoko. - Kocham cię! 53 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Kocham cię! 54 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Sprawdzę, co się kopci. 55 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Mogę iść z tobą? 56 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Po co? 57 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Jak zwykle, nie? 58 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Jack, proszę. 59 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Chcę, by było dobrze. 60 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Staram się. 61 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Dobra. 62 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Co się stało? 63 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Uderzyłem się w głowę. Nic takiego. 64 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 ZAKAZ PRZEJŚCIA 65 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Myślimy, że to Dylan James. 66 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Co? 67 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Porozmawiajmy w ustronnym miejscu. 68 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Nie tam został zamordowany. Ktoś go tam przeniósł. 69 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Ale dlaczego? 70 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Może to jakaś pogróżka? 71 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Dla nas? 72 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Może to zbieg okoliczności, 73 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 ale ostatnio jest wokół was sporo zamieszania. 74 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Myślisz, że ktoś nas prześladuje? 75 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Nie wiem, co o tym myśleć. 76 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Takie rzeczy zwykle nie zdarzają się w Mount Echo. 77 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 No tak. 78 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Może furgonetka sama się zapaliła? Może był pijany albo coś. 79 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Ktoś zadał mu cios nożem w brzuch. To poważna rana. 80 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 To nie ogień go zabił. 81 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Ktoś zadbał o to wcześniej. 82 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Chryste. 83 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Wolno spytać, skąd to otarcie na czole? 84 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Wczoraj go nie miałeś. 85 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Bez przesady. 86 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 Klacz w stajni się spłoszyła. 87 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Skoczyła, gdy ją wyprowadzałem, i zarobiłem w głowę. 88 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Ciągle się to zdarza. 89 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Ktoś przy tym był? 90 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Nie. 91 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Wszyscy jeszcze spali. Czemu pani pyta? 92 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Słyszałam wczoraj, jak pomstowałeś na temat Dylana i twojej żony. 93 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Zatem… mamy motyw. 94 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 A ty? Gdzie byłaś pod koniec imprezy? 95 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Szukałam cię, żeby się pożegnać. 96 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Nie mogłam cię znaleźć. 97 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Szukałam Giny. Nie mogłam jej znaleźć. 98 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 A potem położyłam Mattie spać. 99 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Wyszłaś z własnego przyjęcia bez pożegnania gości? 100 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 To do ciebie niepodobne. 101 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Słyniesz z dobrych manier. 102 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Martwiłam się o siostrę. 103 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 Znalazłaś ją? 104 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Nie. 105 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Była zdenerwowana i wyszła. 106 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Potem jej nie widziałam. 107 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 W tych okolicznościach 108 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 powinniśmy jak najszybciej ją odnaleźć. 109 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 Bo swego czasu 110 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 coś ich łączyło, o ile pamiętam. 111 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Ją i Dylana. 112 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Zgadza się. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Nie twierdzę, że coś jej grozi, 114 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 ale dopóki nie znajdziemy sprawcy, 115 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 wszyscy, którzy go znali, powinni być ostrożni. Jasne? 116 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Tak. 117 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Tak. 118 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Pójdę już. 119 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Jasna cholera. 120 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Mój Boże. Biedny Dylan. 121 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Biedny Dylan? 122 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Floss najwyraźniej nas podejrzewa. 123 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Popatrz. 124 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Co robi? 125 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Gromadzi dowody. 126 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Jack. 127 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Musimy się o siebie troszczyć, żeby to przetrwać. 128 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Floss będzie węszyć, kręcić się tu 129 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 i tak dalej, dopóki nie pozna prawdy. 130 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Muszę wiedzieć, czego się spodziewać. Proszę. 131 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 No dobra. 132 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Wdałem się w scysję z właścicielami źrebaka. 133 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 Towers i Payne. 134 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Był skradziony. 135 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Daruj, Leni, wiedziałaś, co było grane. 136 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Nic nie mówiłeś. 137 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Ale wiedziałaś! 138 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 - Domagali się forsy. - Kurwa. 139 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 A po naszej sprzeczce byłem trochę podminowany. 140 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Więc zgodziłem się spotkać z nimi na parkingu. 141 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Co? 142 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 Grozili, że zrobią coś tobie i Mattie. 143 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Przyłożyłem Towersowi. 144 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Wdałeś się w bójkę na parkingu? 145 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Żadna bójka. Ale mi przyłożył. 146 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Wsiadłem w wóz i wróciłem do domu, jak mówiłem. 147 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Ale to nie koniec. 148 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Nie popuszczą nam. 149 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 Żądają całej kwoty za źrebaka. 150 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 To 75 patoli plus rekompensata za to całe zamieszanie. 151 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 To złodzieje. Czemu nie powiemy Floss? 152 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Co jej powiemy? 153 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Że wzięliśmy skradzionego konia? 154 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Nie… 155 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 I że z chłopakiem opyliliście go paserowi, 156 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 by się razem urządzić? 157 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Nie było tak! 158 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 A jak było, Leni? 159 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Chciałaś, żebyśmy mówili sobie prawdę, 160 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 więc mów. Teraz. 161 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Bo on nie żyje. 162 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Oskarżasz mnie o coś? 163 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 A ty mnie? 164 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Do niczego by nie doszło, 165 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 gdybyś nie próbowała gwizdnąć konia i uciec. 166 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Nie gwizdnęłam żadnego konia. 167 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Próbowałam temu zapobiec. Czemu mi nie wierzysz? 168 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Bo znam cię całe życie i wiem, kiedy kłamiesz. 169 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Nie powiesz mi, co z nim planowałaś? 170 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Nie mogę. 171 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Niczego z nim nie planowałam. 172 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Wiesz, Leni, choć to wydaje się trudne, 173 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 na dłuższą metę prawda jest łatwiejsza. 174 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 175 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gino, jeśli nadal zaglądasz do pamiętnika, 176 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 Dylan został zamordowany. 177 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Floss mówi, że musimy na siebie uważać. 178 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 A Charlie mówi, że nie wróciłaś na noc do hotelu. Boję się. 179 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Mam nadzieję, że znajdę cię tam, gdzie teraz jadę. 180 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 181 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Nie pozwolą mi go zobaczyć. 182 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Tak mi przykro. 183 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Mogę jakoś pomóc? 184 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Tak mu dobrze szło. Zaczynał od nowa. 185 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Po śmierci jego rodziców 186 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 próbowałam go chronić. 187 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Ale nie udało mi się. 188 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 To nie twoja wina. 189 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Był dorosły. 190 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Podejmował własne decyzje. 191 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Robiłaś, co w twojej mocy. 192 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 To samo mówili adwokaci. 193 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Ale pewnego dnia, kochana, 194 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 sama poznasz wyrzuty sumienia po tym, 195 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 jak zrozumiesz, że jednak to wciąż było za mało. 196 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Babcie nie powinny urządzać pogrzebów. 197 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Prawda? 198 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Nie. 199 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Przepraszam, że pytam… 200 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Kiedy ostatni raz widziałaś Dylana? 201 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Rzadko go widywałam. 202 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Ostatnio tu nie zaglądał. 203 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Był zajęty swoimi końmi i tak dalej. 204 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 Końmi. 205 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 Interesował się nimi? 206 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Od niedawna. 207 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Tato. 208 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Przyjdź jak najszybciej. Coś się stało. 209 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Co się dzieje? 210 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Co robicie? Jack! 211 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Leni, nie utrudniaj tego niepotrzebnie. 212 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Czemu go zabieracie? 213 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan James został zamordowany w domku jego babci. 214 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Znaleźliśmy ślady opon wozu służbowego. 215 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 A także fiolki z ketaminą z biura Jacka. 216 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Co? Jack by tego nie zrobił! 217 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 Obie wiemy! 218 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 Co takiego? 219 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Też trochę poszperałam. 220 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 I wiem, że Dylan James zajmował się końmi. 221 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 - Może… - Leni, dość! 222 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Doceniam nagłe zainteresowanie pracą policji, 223 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 ale wolę trzymać się dowodów 224 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 niż wydumanych teorii. 225 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 Chcę też porozmawiać z tobą i twoją siostrą. 226 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Odezwę się. 227 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 228 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Potrzebujemy adwokata. 229 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Dobrego. Kogoś ze stolicy. 230 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Dobrze. Ale źle to wygląda. 231 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 On tego nie zrobił, tato. Przecież wiesz. 232 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Czyżby? Sam nie wiem, co o tym myśleć. 233 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 - Co sugerujesz? - Leni. 234 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 To ty brałaś ketaminę. 235 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Przyłapałem cię w biurze. Pamiętasz? 236 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Masz dostęp do furgonetek. 237 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Myślisz, że mogłabym zabić człowieka? 238 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Tak myślisz? 239 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 To próbujesz mi powiedzieć? 240 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Powiedz to. 241 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Właśnie ty… 242 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Nie. Przepraszam. Ja tylko… 243 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 Nic nie rozumiem. 244 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Leni, to się stało tak szybko. 245 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 Dzwonią ze szpitala. 246 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 - Halo? - Witam. 247 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Mówię z ojcem Leni McCleary? 248 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Tak, tu Victor McCleary. 249 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Dzięki Bogu. Dzwonimy, bo widzieliśmy pana w telewizji. 250 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Nic jej nie jest. 251 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Przywieziono ją jako Jane Doe. Niewiele mówi. 252 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 Rozpoznaliśmy ją z wiadomości. 253 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Chwileczkę. Co takiego? 254 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Pańska córka Leni. Jest w szpitalu. 255 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 To nie Leni. 256 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Jedźmy po Charliego. 257 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Słyszałem o Dylanie Jamesie. 258 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Skąd znasz to nazwisko? 259 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Byli ze sobą, prawda? W liceum. 260 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Skąd o tym wiesz? 261 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina nie ukrywa przeszłości. Przynajmniej nie przede mną. 262 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Myślicie, że ten, kto zabił Dylana, 263 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 też jej coś zrobił? 264 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 WEJŚCIE DO KLINIKI 265 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Wszędzie szukaliśmy. 266 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Przepraszamy, ale nikogo tam nie ma. 267 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Tak. Zdarzył się incydent. 268 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Pani siostra zniknęła. 269 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Co? 270 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Była tu. Opatrzyliśmy ją. 271 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Poszłam zadzwonić i sprawdzić morfologię. 272 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 - Lekarz zastał to. - Zerwała kroplówkę. 273 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 To jej krew. 274 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 O Boże. Była ranna? 275 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Była zdezorientowana, krwawiła. 276 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Kierowca znalazł ją przy drodze. 277 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 Przywiózł ją do szpitala. 278 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Musimy ją znaleźć. Nie może być daleko. 279 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 - Nic? - Nie. 280 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 - Czemu uciekła? - Nie wiem. 281 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Trudno mi w to uwierzyć. 282 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Czemu na mnie napadasz? 283 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Bo jeśli coś wiesz, to powiedz mi teraz. 284 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Jest ranna. 285 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 - Widziałaś krew? - Tak. 286 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 Przed czym tak ucieka, 287 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 że aż zerwała kroplówkę? 288 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Naprawdę nie wiem. 289 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Mówiła coś o Tahoe? 290 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 Co? W związku z urodzinami? Nie. Czemu pytasz? 291 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Pozaznaczała miejsca na mapach. 292 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Zacznij być szczera. 293 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 - Natychmiast. - Jestem. 294 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Moja żona zaginęła. Przepadła. 295 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Coś się stało i uciekła. 296 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Oboje wiemy, jaka potrafi być. 297 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Możesz mi pomóc? 298 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 Nasza rodzina się rozpada. 299 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Kurwa! 300 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 Rodzina właśnie mnie potrzebuje… 301 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Wybacz, Charlie. 302 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Jack. On mnie potrzebuje. 303 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Przepraszam. 304 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 HRABSTWO EASTON BIURO SZERYFA 305 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Cześć. 306 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 - Masz prawnika? - Tak. 307 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Tak. To załatwione. 308 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Wiem, że tego nie zrobiłeś. 309 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Ale źle to wygląda. 310 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Ślady opon. Dragi. 311 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Wiem. Ale chyba mam plan. 312 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Jak zawsze. 313 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Jeśli ma się udać, musisz powiedzieć mi wszystko 314 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 o Towersie i Paynie, o koniach i o co poszło. 315 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Powiedz mi. 316 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Próbuję pomóc. 317 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 To pomóż mi zrozumieć, czemu ze wszystkich koni 318 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 wzięłaś właśnie tego i… 319 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Czemu właśnie on, Len? 320 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Wiem, że cokolwiek nie powiem, 321 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 pomyślisz, że cię nie kocham, 322 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 ale to absolutnie nieprawda. 323 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Nasze małżeństwo… 324 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 Nie jest nam łatwo. 325 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Prawda? 326 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Żałuję. Przez nas jesteś nieszczęśliwa. 327 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 To nieprawda. 328 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 To nie twoja wina. 329 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Ani Mattie. 330 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Chciałam być wolna. 331 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 A teraz… 332 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 wiem, że to tylko złudzenie. 333 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Przepraszam za to wszystko. 334 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Naprawdę. 335 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 To nie wszystko twoja wina. 336 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Popełniłem błąd. 337 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Kończyły się pieniądze. Nie wiedziałem, co robić. 338 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Nawinęli się ci dwaj. Wiedziałem, że to kradziony koń. 339 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Ale Towers to szycha. 340 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Opłaca się go znać. 341 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Wmówiłem sobie, że to przysługa dla kumpla. 342 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Że robię to dla rodziny. 343 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 To dla mnie najważniejsze. 344 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Troszczyć się o ciebie, Mattie, nasz dom. 345 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Jesteś najuczciwszym człowiekiem, jakiego znam. 346 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Naprawię to. 347 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Co powiemy Floss? 348 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 Prawdę. 349 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Przyjąłem skradzionego konia, 350 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 ale nie zabiłem Dylana. 351 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Domyślasz się, kto to zrobił? 352 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Nie. Gdybym wiedziała, że Gina ma dostęp do narkotyków… 353 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Gotowy? Pokój przesłuchań czeka. 354 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Dobrze. 355 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 - Halo? - Leni. Dzięki Bogu. 356 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Kurwa, Gina. Mój Boże. 357 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Gdzie jesteś? Jesteś cała? 358 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 Ścigają mnie. Towers i Payne. 359 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Dopadli Dylana, teraz chcą mnie. 360 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Czemu ciebie? Masz dowód? 361 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Tak, mam. 362 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Chryste. Gdzie jesteś? 363 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 W drodze. Nie jestem bezpieczna. 364 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Pomóż mi. Proszę. Przyjedziesz po mnie? 365 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Czemu miałabym ci pomagać? 366 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Po tym, co mi zrobiłaś? Nam wszystkim. 367 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Bo cię potrzebuję. Kocham cię. I przepraszam. 368 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Powiesz mi wszystko? 369 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Wszystko. Jak zawsze. 370 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Gdzie cię znajdę? 371 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Możesz przyjść do babci Georgii? 372 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 To jedyne bezpieczne miejsce. Szybko. 373 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Dobrze. 374 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gina? 375 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgia? 376 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgia! Co się stało? 377 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Dwóch typów szukało twojej siostry. 378 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 - Co? - Próbowali wejść siłą. 379 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Przytrzymałam ich na tyle, by zdążyła uciec, ale… 380 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 - Gdzie jest? - Nie wiem. 381 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Weszli do domu i wszystko przeszukali. 382 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Przyszli tu, ale już jej nie było. Popchnęli mnie. 383 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 Upadłam. Uderzyłam się w głowę. 384 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 O Boże. Wezwę policję. 385 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Nie rób tego! 386 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Mam już dość na dziś. 387 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Nie chcę się w to mieszać. 388 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Dość już straciłam. Proszę. 389 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Proszę, idź już. 390 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Dobrze. 391 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 - Gina! - To na pewno oni. 392 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Złodzieje koni. 393 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Wiem. Byłam u Georgii. 394 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Jest cała? Zranili ją? 395 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Nic jej nie jest. Gdzie jesteś? 396 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 W aucie. 397 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Chyba mnie ścigają. Nie jestem pewna. 398 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Musisz mi pomóc. 399 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Przyjedź do Riverside. Coś wymyślimy. 400 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Nie jestem bezpieczna. Żądają forsy. 401 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Mam im zwrócić za źrebaka. 402 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Mamy czek. Na 60 tysięcy. 403 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Myślisz? Jak im go przekażemy? 404 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Dam radę. 405 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 To niebezpieczne. 406 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 Chcą zapłaty? Ja im zapłacę. 407 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Gdzie ich znajdę? 408 00:27:20,668 --> 00:27:22,084 BIURO TOWERS INDUSTRIES 409 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Przyszła. 410 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Halo? 411 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Bez świadków. 412 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Nie planuję być tu długo. 413 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Przyniosłaś forsę? 414 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Wiem o waszej wczorajszej rozmowie z moim mężem na parkingu. 415 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Mam nadzieję, że nasza będzie bardziej kulturalna. 416 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Widzieliśmy go przez chwilę na tym nudnym przyjęciu. 417 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Jaki parking? 418 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Mam, czego chcecie. 419 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 Czek? Bez jaj. 420 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 To czek na okaziciela. Nie będzie problemu. 421 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Ale papier stanowi dowód. 422 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 Nie lubimy zostawiać śladów. 423 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 To dlatego wycinacie czipy skradzionym koniom. 424 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Pyskata. 425 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Jeszcze jak. 426 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 To za mało. 427 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Zdobędę resztę. 428 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 Skąd? 429 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Wasza farma ledwo przędzie. 430 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Zdobędę forsę. 431 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Bo ja wiem? 432 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Jeśli cię wypuścimy, przepadniesz na dobre. 433 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Jak zajdzie potrzeba, czek jest do wyśledzenia. 434 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Jeśli mnie nie wypuścicie, dacie komuś powód. 435 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Tak? 436 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Twój mąż wie, że tu jesteś? 437 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Bo wiesz… 438 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 skoro wydałby tyle na konia, 439 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 kto wie ile wydałby na własną klacz. 440 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Myślicie, że ta forsa jest od niego? 441 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Nie załatwię reszty przywiązana do pieprzonego słupa. 442 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Może zrobi to twoja dziana siostrzyczka. 443 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Nie mieszajcie jej w to. 444 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Niektórzy z nas potrafią zadbać o konia. 445 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Mój mąż jest na posterunku z adwokatem. 446 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Nie może sobie przypomnieć, 447 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 kto przyprowadził konia 448 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 z wyciętym czipem do jego stajni. 449 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Jeśli nie odezwę się za następne pięć minut, 450 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 może doznać olśnienia i przypomnieć sobie szczegóły. 451 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Jeśli zadowolicie się tym, co tu macie, 452 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 jego pamięć pozostanie mglista 453 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 i możecie się od nas odpieprzyć. 454 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Pozdrów ode mnie siostrę. 455 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Hej, nagraj się albo nie. Mam to gdzieś. 456 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Kazałaś mi zadzwonić. Czemu nie odbierasz? 457 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Dałam im pieniądze, ale, Chryste, co ja przeszłam. 458 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Oddzwoń. Będę jeździć, dopóki się nie odezwiesz. 459 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Napraw to, Leni. 460 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Zawsze potrafisz wszystko naprawić. 461 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Cholera! 462 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Floss? 463 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Przepraszam, możesz… 464 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Wiem, że jechałam za szybko. 465 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Nie było ruchu na drodze. Ja tylko… 466 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Wysiądź, proszę. 467 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 - Co? Dlaczego? - Wysiadaj, Leni. 468 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Dobrze. 469 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 O co chodzi? 470 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula odprowadzi cię do radiowozu. 471 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Zaczekaj tam na mnie. 472 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Powiedzcie, o co chodzi. 473 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Dobrze. 474 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 - Pójdę z Paulą. - Dziękuję. 475 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 476 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Proszę. 477 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Przyjaźnimy się, prawda? 478 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Powiedz mi, co się dzieje. 479 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Nie wiem, o co chodzi z tobą i twoją siostrą, 480 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 i co się dzieje w waszym domu. 481 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Gina wróciła? Jack coś powiedział… 482 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Nie rób mi tego, Leni. 483 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 To nie fair. Nic nie mów. 484 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Cholera. 485 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Kurwa. 486 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paula! 487 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Wypuść mnie. 488 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Stało się. 489 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Stało się. 490 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 To nie moja wina. 491 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 To nie moja wina. 492 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 - To nie moja wina! - Nie moja! 493 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Leni, wysiądź, proszę. 494 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Nie wiem, o co chodzi, ale to pomyłka. Cokolwiek znalazłyście… 495 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula odczyta ci twoje prawa. 496 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Spiszę zeznanie w odpowiednim czasie, 497 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 ale wszystko, co powiesz, może być użyte w sądzie. 498 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Rozumiesz? 499 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Floss, znasz mnie. 500 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Rozumiesz? 501 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Tak. 502 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 - Jestem aresztowana? - Tak. 503 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 Za co? 504 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Zabójstwo Dylana Jamesa. 505 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Co? 506 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jack? 507 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Proszę, Jack! Co się dzieje? 508 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Pomóż mi! 509 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 NAZWISKO: LENI MCCLEARY 510 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 511 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Owszem. Pomogła nam cię znaleźć. 512 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Zanim zaczniemy, musisz wiedzieć, 513 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 jakie dowody udało nam się zebrać. 514 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Zdjęcia, na których widać, że próbowałaś przekupić świadków. 515 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 Czek, którym się posłużyłaś. 516 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 DOWÓD 517 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Odłamana rączka noża. Może ci coś mówi, 518 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 bo jej ostrze 519 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 znalezione zostało pod siedzeniem w twoim aucie. 520 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Co? 521 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Ustalimy to, ale domyślam się, że jest na nim krew Jamesa. 522 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 To niemożliwe. 523 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 A jednak. 524 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Zatem teraz 525 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 powinnaś zacząć od początku. 526 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Napisy: Ewa Nowicka