1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Mamãe! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 - Meu Deus! Filha! - Mamãe! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 O que aconteceu? Aonde foi? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 O que a Gina fez? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Como assim? Ela me pediu para ir à estrada 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 para se despedir. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Despedir? Me diga exatamente o que ela falou. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Ela disse que me ama e que sempre vai me amar. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 E me mandou dizer o mesmo a você. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 E ela foi embora? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 Um homem a pegou numa picape? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Era um táxi. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Ela foi embora? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Sim. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Acho que ela cansou da festa. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Acho que sim. Ela está no Riverside? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Sim. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Bem, vejo você amanhã. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Feliz aniversário. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 - Charlie, tenho medo… - Eu resolvo. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Vamos. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, você foi mesmo embora para sempre? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Acha que o Charlie vai deixá-la ir? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 8KM A NOROESTE DE MOUNT ECHO - AGORA 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 E que o Jack vai limpar sua bagunça? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Não. Tem mais problemas vindo. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Fogo. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Me pergunto o que é. 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 É no mato? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 São assustadores. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Espero que não. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Aqui estão vocês. Pronta para ir, fofa? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Vou pegar a mochila. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 O que vão fazer hoje? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Vamos à fazenda de borboletas. Ela adora. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Obrigada. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 Pelo quê? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 Por estar sempre ao nosso lado. 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Por que diz isso? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Não dormi bem essa noite. Por causa da festa e da Gina. 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Ela partiu de novo? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Acho que sim. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Bom, já foi tarde. 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 - Peguei! - Ótimo. Vamos. 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Obedeça a sua tia. 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Pode deixar. 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 - Te amo! - Te amo. 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 Ei, filha. 52 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Divirtam-se hoje, sim? Tirem muitas fotos. 53 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 - Pode deixar. - Te amo. 54 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Te amo. 55 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Vou ver aquela fumaça. 56 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Posso ir? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Por quê? 58 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Fazemos essas coisas juntos, não? 59 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Jack, por favor. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Quero que dê certo. 61 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Estou tentando. 62 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Tudo bem. 63 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Certo. 64 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Onde se machucou? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Bati a cabeça. Não foi nada. 66 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 NÃO ATRAVESSE 67 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Achamos que é o Dylan James. 68 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 O quê? 69 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Vamos achar um lugar para conversar a sós. 70 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Ele não foi morto ali. Alguém moveu o corpo. 71 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Mas por quê? 72 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Para mandar uma mensagem? 73 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Para nós? 74 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Pode ser coincidência, mas reconheça 75 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 que esta casa tem recebido muita atenção. 76 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Acha que estão nos atacando? 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Não sei o que pensar, Leni. 78 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Esse tipo de coisa não costuma acontecer em Mount Echo. 79 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Sim. 80 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 De repente a picape pegou fogo. Ou ele estava bêbado. 81 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Não, ele levou uma facada no abdômen. Bem extensa. 82 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Não foi o fogo. 83 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Ele foi morto antes. 84 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Nossa. 85 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Posso saber de onde veio essa escoriação na testa? 86 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Não tinha nada ontem na festa. 87 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Sério? 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 Um dos cavalos estava com uma espora. 89 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Quando tentei tirar, ele reagiu. Me acertou. 90 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Acontece sempre. 91 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Tinha mais alguém lá? 92 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Não. 93 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Foi antes de todos acordarem. Por quê? 94 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Eu ouvi você e sua esposa discutirem sobre o Dylan ontem. 95 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Então, tem motivação. 96 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 E você? Onde estava ontem no fim da noite? 97 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Fui procurá-la para me despedir. 98 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Você tinha sumido. 99 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Fui procurar a Gina e não a encontrei, 100 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 aí pus a Mattie para dormir. 101 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Foi embora da sua festa sem se despedir dos convidados? 102 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 Você não é assim. 103 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Você sempre foi muito educada. 104 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Fiquei preocupada com a Gina. 105 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 Sabe onde ela está? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Não. 107 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Ela se chateou e foi embora. 108 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Não tive mais notícias. 109 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Dadas as circunstâncias, 110 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 devemos achá-la o mais rápido possível. 111 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 Eles tiveram um caso, 112 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 se bem me lembro. 113 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Ela e o Dylan. 114 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Isso mesmo. 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Não estou dizendo que ela está em perigo, 116 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 mas, até eu achar o culpado, 117 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 todos que o conheciam devem tomar cuidado. Entenderam? 118 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Sim, senhora. 119 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Sim. 120 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Eu saio sozinha. 121 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Puta merda. 122 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Meu Deus. Coitado do Dylan. 123 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Coitado do Dylan? 124 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 A Floss acha que somos suspeitos. 125 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Olha só. 126 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 O que ela está fazendo? 127 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Colhendo provas. 128 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Não. Jack. 129 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Precisamos apoiar um ao outro para sairmos dessa. 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Olha, a Floss vai começar a investigar 131 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 como sempre até achar a verdade. 132 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Preciso saber o que vem por aí, Jack. Por favor. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Tudo bem. 134 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Saí no tapa ontem à noite com os dois donos do potro. 135 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 - Towers e Payne. - Sei. 136 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Ele foi roubado. 137 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Sério, Leni, você sabia o que rolava. 138 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Você não me falou. 139 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Você sabia! Você… 140 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 - Eles me pressionaram pela grana. - Merda. 141 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 Depois da nossa briga, fiquei bem irritado. 142 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Topei encontrá-los no estacionamento para resolver. 143 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 O quê? 144 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 Ameaçaram você e a Mattie se eu não pagasse. 145 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Aí dei um soco no Towers. 146 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Brigou no estacionamento? 147 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Não foi uma briga. Mas ele me deu um soco. 148 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Entrei na picape e vim para casa como falei. 149 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Mas não acabou aí, Leni. 150 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Eles virão atrás de nós. 151 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 Querem o valor total do potro. 152 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 São US$ 75 mil, mais um valor extra pela confusão. 153 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Eles são os ladrões. Por que não contamos à Floss? 154 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Contar o quê? 155 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Que aceitamos um cavalo roubado? 156 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Não. 157 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 E que você e seu namorado o venderam 158 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 para fugirem juntos? 159 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Não é isso! 160 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 Então me diga o que houve. 161 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Você disse que temos que saber a verdade. 162 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Me conte tudo agora. 163 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Porque ele morreu. 164 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Está me acusando de algo? 165 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 Você está me acusando? 166 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Leni, nada disso teria acontecido 167 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 se não tivesse fugido com o cavalo. 168 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Não fugi com nenhum cavalo. 169 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Tentei impedir um roubo. Por que não acredita? 170 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Porque te conheço desde sempre e sei quando mente. 171 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Não vai me contar o plano que tinha com ele? 172 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Não posso. 173 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Nunca tive um plano com o Dylan. 174 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Sabe, Leni, por mais difícil que pareça, 175 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 a verdade é mais fácil a longo prazo. 176 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 177 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, acho difícil que você ainda cheque esse diário, 178 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 mas o Dylan foi morto. 179 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 A Floss diz que precisamos tomar cuidado. 180 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 O Charlie disse que você não voltou ao hotel, e estou com medo. 181 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Então vou ao outro lugar onde você poderia estar. 182 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 183 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Não me deixam vê-lo. 184 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Sinto muito. 185 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Posso fazer algo? 186 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Ele estava indo tão bem. Recomeçando. 187 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Depois que os pais foram mortos, 188 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 tentei mantê-lo longe de problemas. 189 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Mas acho que fracassei. 190 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Não foi culpa sua. 191 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Ele era um adulto. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Tomava as próprias decisões. 193 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Você fez o que pôde. 194 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 Foi o que os psicólogos disseram. 195 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Mas um dia, querida, 196 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 você vai entender a tristeza que dá 197 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 perceber que seu melhor não foi suficiente. 198 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Avós não deveriam ter que organizar funerais. 199 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Não é mesmo? 200 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Não. 201 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Odeio perguntar isso… 202 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Quando viu o Dylan pela última vez? 203 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Não o via muito. 204 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Ele me visitava pouco. 205 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Parecia ocupado com os cavalos e tudo. 206 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 Cavalos. 207 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 Não sabia que ele se interessava. 208 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Era recente. 209 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Pai. 210 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, venha para casa agora. Estamos com um problema. 211 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 O que houve? 212 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 O que está fazendo? Jack! 213 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Leni, não vamos dificultar mais as coisas. 214 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Por que o está levando? 215 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 O Dylan James foi morto no chalé da avó. 216 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 As marcas de pneu no local são da picape. 217 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 E achamos ampolas de cetamina que vieram do escritório do Jack. 218 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 O quê? O Jack nunca faria isso. 219 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 Nós sabemos. 220 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 O que sabemos? 221 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Andei investigando também. 222 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 O Dylan James estava envolvido com cavalos. 223 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 - Talvez… - Pare. 224 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Obrigada por bancar a policial, 225 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 mas vou acreditar nas provas, 226 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 não em uma teoria vaga. 227 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 E vou querer falar com você e sua irmã. 228 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Entrarei em contato. 229 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 230 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Vou achar um advogado. 231 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Um bom. Alguém da capital. 232 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Certo. Mas a situação está feia. 233 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 Não foi ele, pai. Você sabe disso. 234 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Será? Não sei mais o que pensar. 235 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 - Como assim? - Leni. 236 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Você pegou a cetamina. 237 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Eu vi você no escritório. Lembra? 238 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Tem acesso às picapes. 239 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Acha que eu seria capaz de matar alguém? 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 É o que pensa? 241 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 É o que quer dizer? 242 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Diga! 243 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Você, mais do que ninguém… 244 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Não. Desculpe. Eu só… 245 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 - Só estou confuso. - Sim. 246 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Está tudo acontecendo tão rápido. 247 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 É do hospital. 248 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 - Alô? - Alô. 249 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Você é o pai da Leni McCleary? 250 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Sim, sou Victor McCleary. 251 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Graças a Deus. Ligamos porque o vimos na TV. 252 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Primeiro, ela está bem. 253 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Ela chegou sem identidade. Não falava nada. 254 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 Nós a reconhecemos da TV. 255 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Desculpe. O quê? 256 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Sua filha, Leni. Ela está no hospital. 257 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Não é a Leni. 258 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Vou chamar o Charlie. 259 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Soube do Dylan James. 260 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Como sabe quem ele é? 261 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Eles namoraram, não? Na escola? 262 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Como sabe disso? 263 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 A Gina não esconde o passado. Não de mim, pelo menos. 264 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Acha que o culpado pela morte dele 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 fez algo com ela? 266 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 ENTRADA 267 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Procuramos por toda parte. 268 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Desculpe, não tinha ninguém na recepção. 269 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Tivemos um incidente. 270 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Sua irmã fugiu. 271 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 O quê? 272 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Nós a estabilizamos aqui. 273 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Fui ligar para vocês e providenciar um exame. 274 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 - O médico viu isso. - Ela tirou o soro. 275 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 É o sangue dela. 276 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Meu Deus. Ela estava ferida? 277 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Estava desorientada e sangrando. 278 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Um caminhoneiro a achou na estrada. 279 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 Trouxe-a aqui. 280 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Precisamos achá-la. Não deve ter ido longe. 281 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 - Nada? - Não. 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 - Leni, por que ela fugiu? - Não sei. 283 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Acho difícil de acreditar. 284 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Por que a pressão? 285 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Se sabe de algo, é hora de contar. 286 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Ela está ferida. 287 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 - Viu o sangue lá? - Vi. 288 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 O que a deixou tão desesperada para fugir 289 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 e tirar a porra do soro? 290 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Eu realmente não sei. 291 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Ela falou algo sobre Lake Tahoe? 292 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 Da viagem de aniversário? Não. Por quê? 293 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Ela marcou uns mapas. Eu… 294 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Preciso que seja sincera comigo. 295 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 - Agora. Conte tudo. - Mas eu fui. 296 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Minha esposa está desaparecida. Ela fugiu. Tá? 297 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Algo aconteceu, e ela fugiu. 298 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Sabemos do que ela é capaz. 299 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Pode me ajudar, por favor? 300 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 Nossa família está sendo destruída. 301 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Merda. 302 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 A família que precisa de mim agora… 303 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Desculpe, Charlie. 304 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 O Jack. Ele precisa de mim, porra. 305 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Desculpe. 306 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 SALA DO XERIFE EASTON COUNTY 307 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Oi. 308 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Oi. 309 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 - Falou com o advogado? - Sim. 310 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Sim. Já resolvemos tudo. 311 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Jack, sei que não foi você. 312 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Mas a situação está feia. 313 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 As marcas de pneu. As drogas. 314 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Eu sei. Mas tenho um plano. 315 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Sempre tem. 316 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Para funcionar, preciso saber tudo 317 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 sobre o Towers e o Payne, os cavalos. 318 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Tudo. 319 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Estou tentando ajudar. 320 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Então me explique por que levou aquele cavalo, 321 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 de todos eles, e por que… 322 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Por que ele, Len? 323 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Olha, não importa o que eu diga, 324 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 vai achar que é porque não te amo, 325 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 mas está longe de ser verdade. Tudo bem? 326 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jack, nosso casamento… 327 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 tem sido difícil. 328 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Não é? 329 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Desculpe se a fizemos infeliz. 330 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Não é isso. 331 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Não tem a ver com você. 332 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Ou a Mattie. 333 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Eu queria ser livre. 334 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 E… 335 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 agora sei que isso não existe. 336 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Desculpe por causar tudo isso. 337 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 De verdade. 338 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 A culpa não é só sua. 339 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Eu errei. 340 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Íamos falir, Len. Eu não sabia o que fazer. 341 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Eu sabia que o cavalo do Towers e do Payne era roubado. 342 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Mas o Towers é importante. 343 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 É um bom contato. 344 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Me convenci de que era um favor a um amigo. 345 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Tentei cuidar da minha família. 346 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 É o mais importante para mim. 347 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Cuidar de você, da Mattie, da nossa casa, Len. 348 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Você é o homem mais honesto e honrado que já conheci. 349 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Vou resolver isso. 350 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Tá. O que vamos dizer à Floss? 351 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 A verdade, Len. 352 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Aceitei um cavalo roubado, 353 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 mas não matei o Dylan. 354 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Tem ideia de quem foi? 355 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Não. Se eu soubesse que a Gina tinha acesso aos medicamentos… 356 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Se estiver pronto, a sala do interrogatório está aberta. 357 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Tudo bem. 358 00:23:27,793 --> 00:23:29,543 DYLAN CELULAR 359 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 - Alô? - Leni. Graças a Deus. 360 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Merda, Gina. Meu Deus. 361 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Onde você estava? Tudo bem? 362 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 O Towers e o Payne estão atrás de mim. 363 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Mataram o Dylan e querem me matar. 364 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Por quê? Você tem provas? 365 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Sim, tenho provas. 366 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Meu Deus. Onde você está? 367 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Estou fugindo. Não é seguro. 368 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Preciso de ajuda. Pode vir me pegar? 369 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Por que eu deveria te ajudar? 370 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Depois de tudo que fez a gente passar? 371 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Porque preciso de você, amo você e sinto muito. 372 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Você vai me contar tudo. 373 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Tudo. Como sempre. 374 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Onde você está? 375 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Pode vir à casa da vovó Georgia? 376 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 É o único lugar seguro. Rápido, por favor. 377 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Tá. 378 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gina? 379 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgia? 380 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgia! O que houve? 381 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Dois homens vieram atrás da sua irmã. 382 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 - O quê? - Tentaram arrombar a porta. 383 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Consegui segurá-los até ela fugir, mas… 384 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 - Onde ela está? - Não sei. 385 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Eles revistaram a casa toda. 386 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Eles vieram para cá, mas ela já tinha ido. E aí nós brigamos. 387 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 E eu escorreguei. Bati a cabeça. 388 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Meu Deus. Vou chamar a polícia. 389 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Não, por favor. 390 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Hoje já foi um dia difícil. 391 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Não quero me envolver nisso. 392 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Já perdi muita coisa. Por favor. 393 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Por favor. Só vá embora. 394 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Tá. 395 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 - Gina! - Com certeza são eles. 396 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Os ladrões de cavalo. 397 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Eu sei. Vim na Georgia. 398 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Eles a machucaram? 399 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Ela está bem. Cadê você? 400 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Estou fugindo. 401 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Acho que estão me seguindo, mas não sei. 402 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Tem que me ajudar. 403 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Me encontre no Riverside. Pensaremos em algo. 404 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Não é seguro. Eles querem dinheiro. 405 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Tenho que pagar pelo potro. 406 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Temos o cheque de US$ 60 mil. 407 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Você acha? Como podemos dar a eles? 408 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Eu consigo. 409 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 Não é seguro. 410 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 Se eles querem o dinheiro, vou pagar. 411 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Como eu os acho? 412 00:27:20,668 --> 00:27:22,084 INDÚSTRIAS TOWERS ESCRITÓRIO 413 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Ela chegou. 414 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Oi? 415 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Privacidade. 416 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Não vou ficar muito tempo. 417 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Trouxe a grana? 418 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Sei que falaram com meu marido ontem no estacionamento. 419 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Espero que sejamos mais civilizados daqui em diante. 420 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Nós o vimos por cinco minutos na sua festa chata. 421 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Que estacionamento? 422 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Eu trouxe o que querem. 423 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 Um cheque? Por favor. 424 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Qualquer um pode sacar a grana. Não será problema. 425 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Mas é rastreável, não? Fica registrado. 426 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 Não gostamos de deixar rastros. 427 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Isso explica por que tiram chips dos cavalos roubados. 428 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Ela é abusada. 429 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Com certeza. 430 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Falta dinheiro. 431 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Posso conseguir o resto. 432 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 De onde? 433 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Sua fazenda está falida. 434 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Posso conseguir. 435 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Não sei. 436 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Se a deixarmos ir embora, nunca mais a veremos, né? 437 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Só é rastreável se alguém rastrear. 438 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Se não me deixarem ir, é o que vai acontecer. 439 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 É? 440 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Seu marido sabe que veio? 441 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Digo, 442 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 se ele gasta tanto em um cavalo, 443 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 quanto vai gastar na potranca dele? 444 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Acha que a grana veio do meu marido? 445 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Eu consigo o resto, mas presa aqui não dá. 446 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Talvez sua irmã rica nos dê o que falta. 447 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Deixem minha irmã fora disso. 448 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Sabemos como deixar um cavalo seguro. 449 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Meu marido está na delegacia com o advogado. 450 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Ele está tentando lembrar 451 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 quem levou o cavalo, 452 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 sem o chip, para os estábulos. 453 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Se eu não falar com ele em cinco minutos, 454 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 pode ser que ele se lembre. 455 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Então, se vocês se contentarem com a grana que dei, 456 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 ele pode não lembrar nada, 457 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 e vocês caem fora da nossa vida. 458 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Mande um "oi" para sua irmã. 459 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Oi. Pode deixar mensagem ou não. Não me importa. 460 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Você me mandou ligar. Por que não atende? 461 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Eu dei a grana para eles, mas foi tenso. 462 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Me ligue. Vou dirigir até você dar notícias. 463 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Tem que resolver isso. 464 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 É sempre você que resolve tudo, não é? 465 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Merda. 466 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Floss? 467 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Desculpe, pode… 468 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Sei que eu estava correndo. 469 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 A estrada estava livre. Eu só… 470 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Pode sair do carro, por favor? 471 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 - Por quê? - Saia, Leni. 472 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Tá. 473 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 O que houve? 474 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 A Paula vai levá-la até a viatura. 475 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Agradeço se puder me esperar lá. 476 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Me diga o que houve. 477 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Tudo bem. 478 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 - Vou com a Paula. - Obrigada. 479 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 480 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Paula, por favor. 481 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Somos amigas, não é? 482 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Me diga o que houve. 483 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Não sei o que acontece com você, sua irmã 484 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 e tudo naquela casa, mas… 485 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 A Gina apareceu? O Jack falou algo… 486 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Não me deixe em uma situação difícil. 487 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 Não é justo. Pare de falar. 488 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Merda. 489 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Merda. 490 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paula! 491 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 Ei! 492 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Paula, me solta. 493 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 É verdade. 494 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 É verdade. 495 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Não fui eu. 496 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Não fui eu. 497 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 - Mas não fui eu! - Não fui eu. 498 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Leni, pode sair do carro, por favor? 499 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Não sei o que está acontecendo, mas é um erro. O que acharam… 500 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 A Paula vai ler seus direitos. 501 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Vou tomar seu depoimento no momento adequado, 502 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 mas terei que incluir como prova tudo o que me disser. 503 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Entendeu? 504 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Você me conhece. 505 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Você entendeu? 506 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Sim. 507 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 - Estou presa? - Sim. 508 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 Pelo quê? 509 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Pelo assassinato do Dylan James. 510 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 O quê? 511 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jack? 512 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Jack! O que está acontecendo, Jack? 513 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Tem que me ajudar! 514 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 A Gina. 515 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Sim. Ela nos ajudou a te achar. 516 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Antes de começarmos, é importante 517 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 você entender o que temos. 518 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Fotos de você tentando influenciar testemunhas… 519 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 e o cheque que entregou. 520 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 EVIDÊNCIA 521 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 O punho desta faca pode parecer familiar 522 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 porque era colado nesta lâmina 523 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 que foi achada debaixo do banco do seu carro. 524 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 O quê? 525 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Vamos fazer exames, mas aposto que é o sangue do Dylan James. 526 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 Não é possível. 527 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Mas aqui estamos. 528 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Então, agora, 529 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 comece a me contar a história toda. 530 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Legendas: Paula Padilha