1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 ‎Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 ‎Mami! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 ‎Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 ‎- Doamne! Scumpo! ‎- Mami! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 ‎Ce s-a întâmplat? Unde te-ai dus? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 ‎Ce a făcut Gina? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 ‎Cum adică? Mi-a zis să ies la drum, 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 ‎să-și ia la revedere. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 ‎La revedere? Spune-mi exact ce a zis! 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 ‎A zis că mă iubește ‎și că așa va fi întotdeauna. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 ‎Și a zis să-ți transmit același lucru. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 ‎Apoi a plecat? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 ‎Cu un bărbat cu o camionetă? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 ‎Era un taxi. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 ‎Deci, a plecat? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 ‎Da. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 ‎Cred că s-a săturat de petrecere. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 ‎Așa se pare. E la Riverside? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 ‎Da. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 ‎Atunci, ne vedem mâine. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 ‎La mulți ani! 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 ‎- Charlie, mă tem că… ‎- Mă descurc. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 ‎Hai să mergem! 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 ‎Gina, chiar ai plecat pentru totdeauna? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 ‎Crezi că Charlie te va lăsa să pleci? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 ‎GINA ‎8 KM NV DE MOUNT ECHO - ACUM 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 ‎Și Jack va curăța după tine? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 ‎Nu. Mai urmează și alte probleme. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 ‎Foc. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 ‎Mă întreb ce-o fi. 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 ‎Arde vegetația? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 ‎Asta e înspăimântător. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 ‎Sper că nu. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 ‎Ia uite unde erați! ‎Ești gata de plecare, albinuțo? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 ‎Îmi aduc ghiozdanul. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 ‎Ce planuri aveți azi? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 ‎Ferma de fluturi. Acum o adoră. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 ‎Mulțumesc. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 ‎Pentru ce? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 ‎Pentru că mereu ne-ai fost alături. ‎Pentru ea, pentru mine… 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 ‎Ce-ți veni? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 ‎N-am dormit bine azi-noapte. ‎Din cauza petrecerii și a Ginei. 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 ‎Iar a plecat? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 ‎Da, cred că da. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 ‎Atunci, călătorie sprâncenată! 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 ‎- L-am luat! ‎- Super! Haide! 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 ‎În regulă. Să o asculți! 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 ‎Da! 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 ‎- Te iubesc! ‎- Te iubesc! 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 ‎Bună! 52 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 ‎Distracție plăcută azi! ‎Să faceți multe poze! 53 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 ‎- Da. ‎- Te iubesc! 54 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 ‎Te iubesc! 55 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 ‎O să văd ce-i cu fumul. 56 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 ‎Te superi dacă vin? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 ‎De ce? 58 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 ‎Facem chestiile astea împreună. 59 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 ‎Jack, te rog. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 ‎Vreau să meargă. 61 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 ‎Mă străduiesc. 62 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 ‎Bine. 63 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 ‎Bine. 64 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 ‎Cum ți-ai făcut aia? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 ‎M-am lovit la cap. Nu e nimic. 66 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 ‎NU TRECEȚI 67 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 ‎Credem că este Dylan James. 68 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 ‎Poftim? 69 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 ‎Poate că ar trebui să discutăm în privat. 70 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 ‎Nu a fost ucis acolo. ‎Cineva l-a mutat în acel loc. 71 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 ‎Dar de ce? 72 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 ‎Poate ca să transmită un mesaj? 73 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 ‎Un mesaj pentru noi? 74 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 ‎Ar putea fi o coincidență, 75 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 ‎dar casa asta a fost centrul atenției ‎în ultimul timp. 76 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 ‎Crezi că suntem vizați de cineva? 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 ‎Nu știu ce să cred, Leni. 78 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 ‎Genul ăsta de lucruri nu se întâmplă ‎în Mount Echo. 79 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 ‎Da. 80 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 ‎Poate că i-a luat foc camioneta. ‎Poate era beat sau așa ceva. 81 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 ‎Nu. Avea o rană de cuțit ‎în abdomen. Semnificativă. 82 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 ‎Nu focul l-a ucis. 83 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 ‎Cineva s-a ocupat de asta înainte. 84 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 ‎Dumnezeule! 85 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 ‎Te superi dacă te întreb ‎de unde ai rana din frunte? 86 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 ‎N-o aveai aseară la petrecere. 87 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 ‎Haide! 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 ‎Unul dintre cai avea un ciulin. 89 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 ‎Când am încercat să-l iau, a sărit. ‎M-a lovit la cap. 90 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 ‎Se întâmplă mereu. 91 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 ‎Mai era cineva cu tine? 92 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 ‎Nu. 93 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 ‎Nu, a fost înainte să se trezească restul. ‎De ce? 94 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 ‎Aseară am auzit niște schimburi de replici ‎despre Dylan și soția ta. 95 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 ‎Deci… există motivul. 96 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 ‎Dar tu? Unde erai la sfârșitul serii? 97 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 ‎Te-am căutat ca să-mi iau la revedere, 98 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 ‎dar nu te-am găsit nicăieri. 99 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 ‎Am fost s-o caut pe Gina, ‎dar nu am găsit-o, 100 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 ‎după care am pregătit-o pe Mattie ‎de culcare. 101 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 ‎Ai plecat de la petrecerea ta ‎fără să-ți saluți musafirii? 102 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 ‎Nu e tipic ție. 103 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 ‎Ești renumită pentru manierele tale. 104 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 ‎M-a îngrijorat sora mea. 105 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 ‎Ai găsit-o? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 ‎Nu. 107 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 ‎Era supărată și a plecat. 108 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 ‎N-am mai vorbit cu ea. 109 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 ‎Dată fiind situația, 110 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 ‎cred că ar trebui s-o găsim ‎cât mai repede. 111 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 ‎Fiindcă, dacă-mi amintesc bine, 112 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 ‎a fost ceva între ei pe vremuri. 113 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 ‎Între ea și Dylan. 114 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 ‎Așa e. 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 ‎Nu spun că ea ar fi în pericol, 116 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 ‎dar, până nu găsesc făptașul, 117 00:08:30,668 --> 00:08:35,125 ‎cred că toți cei care l-au cunoscut ‎trebuie să aibă grijă. Înțelegeți? 118 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 ‎Da, doamnă. 119 00:08:36,625 --> 00:08:37,834 ‎Da. 120 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 ‎Am plecat. 121 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 ‎Sfinte Sisoe! 122 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 ‎Doamne! Bietul Dylan! 123 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 ‎Bietul Dylan? 124 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 ‎E clar că Floss ne consideră suspecți. 125 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 ‎Uite! 126 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 ‎Ce face? 127 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 ‎Adună probe. 128 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 ‎Nu, Jack! 129 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 ‎Trebuie să avem grijă unul de altul ‎ca să depășim asta. 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 ‎Floss va începe să-și bage nasul, ‎să cotrobăie 131 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 ‎și să facă ce face ea până află adevărul. 132 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 ‎Trebuie să știu ce urmează, Jack. Te rog. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 ‎Bine. 134 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 ‎Aseară m-am certat ‎cu cei doi proprietari ai mânzului. 135 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 ‎- Towers și Payne. ‎- Da. 136 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 ‎Deci era furat. 137 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 ‎Te rog, Leni! Știai ce se întâmplă. 138 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 ‎Nu, dar nu mi-ai spus. 139 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 ‎Dar știai! Tu… 140 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 ‎Deja mă încolțiseră în legătură cu banii. 141 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 ‎După ce m-am certat cu tine, ‎eram deja agitat. 142 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 ‎Așa că ne-am întâlnit ‎într-o parcare să rezolvăm. 143 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 ‎Poftim? 144 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 ‎V-au amenințat pe tine și pe Mattie. 145 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 ‎I-am tras una lui Towers. 146 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 ‎Te-ai luat la bătaie în parcare? 147 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 ‎N-a fost chiar o bătaie. ‎Dar m-a nimerit o dată. 148 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 ‎Am luat mașina și am venit acasă, ‎cum am spus. 149 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 ‎Dar nu se termină așa, Leni. 150 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 ‎Vin după noi. 151 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 ‎Vor întreaga valoare a mânzului. 152 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 ‎Adică 75.000, ‎plus despăgubire pentru agitație. 153 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 ‎Dar ei sunt hoții. ‎De ce nu-i spunem lui Floss? 154 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 ‎Ce să-i spunem? 155 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 ‎C-am acceptat un cal furat? 156 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 ‎Nu. 157 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 ‎Și tu și iubitul ați decis să-l vindeți 158 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 ‎ca să fugiți? 159 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 ‎N-a fost așa! 160 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 ‎Atunci, spune-mi cum a fost! 161 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 ‎Ai zis că trebuie să spunem tot adevărul. 162 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 ‎Vreau să-l știu acum. 163 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 ‎Fiindcă el e mort. 164 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 ‎Mă acuzi de ceva? 165 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 ‎Tu mă acuzi pe mine? 166 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 ‎Leni, toate astea nu s-ar fi întâmplat 167 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 ‎dacă nu ai fi încercat să fugi ‎cu acel cal! 168 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 ‎Nu am luat niciun cal, Jack! 169 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 ‎Asta am încercat să împiedic. ‎De ce nu mă crezi? 170 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 ‎Pentru că te știu de-o viață ‎și știu când minți! 171 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 ‎Deci nu-mi spui ce plan ai avut cu el? 172 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 ‎Nu pot. 173 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 ‎N-am avut niciun plan cu Dylan. 174 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 ‎Știi, Leni, oricât de greu ar părea, 175 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 ‎adevărul e mai simplu pe termen lung. 176 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 ‎Jack! 177 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 ‎Gina, dacă mai există vreo șansă ‎să citești acest jurnal, 178 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 ‎Dylan a fost ucis. 179 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 ‎Floss zice ‎că trebuie să avem cu toții grijă. 180 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 ‎Charlie zice că n-ai ajuns azi-noapte ‎la hotel și mi-e frică. 181 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 ‎Așa că mă duc în singurul loc ‎în care cred că ai putea fi. 182 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 ‎Georgia! 183 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 ‎Nu mă lasă să-l văd. 184 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 ‎Îmi pare atât de rău! 185 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 ‎Te pot ajuta cu ceva? 186 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 ‎Se descurca atât de bine! ‎O lua de la început. 187 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 ‎După ce părinții lui au fost uciși, 188 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 ‎am încercat să-l țin departe de belele. 189 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 ‎Dar se pare că am eșuat. 190 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 ‎N-a fost vina ta. 191 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 ‎Era om în toată firea. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 ‎Hotăra singur. 193 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 ‎Ai făcut tot ce ai putut. 194 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 ‎Asta mi-au spus și consilierii. 195 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 ‎Dar, cândva, draga mea, 196 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 ‎vei înțelege regretul pe care-l simți 197 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 ‎când realizezi că tot ce ai putut să faci ‎nu a fost suficient. 198 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 ‎Nu e normal ca bunicile ‎să organizeze înmormântări. 199 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 ‎Nu-i așa? 200 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 ‎Nu. 201 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 ‎Urăsc să te întreb… 202 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 ‎Când l-ai văzut ultima dată pe Dylan? 203 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 ‎Nu prea l-am mai văzut. 204 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 ‎N-a mai trecut pe aici recent. 205 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 ‎Părea ocupat cu caii lui și cu altele. 206 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 ‎Cai. 207 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 ‎Nu știam că îl interesau. 208 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 ‎Era ceva nou. 209 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 ‎Tată! 210 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 ‎Leni, vino repede acasă! ‎S-a întâmplat ceva. 211 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 ‎Ce se întâmplă? 212 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 ‎Ce faceți? Jack! 213 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 ‎Leni, hai să nu complicăm ‎și mai mult lucrurile! 214 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 ‎De ce-l luați? 215 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 ‎Dylan James a fost ucis ‎la cabana bunicii sale. 216 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 ‎Urmele de roți de acolo ‎coincid cu cele ale camionetei. 217 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 ‎Și am găsit fiole de ketamină ‎care provin din biroul lui Jack. 218 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 ‎Ce? Jack nu ar fi făcut așa ceva! 219 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 ‎Amândouă știm asta! 220 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 ‎Ce știm, Leni? 221 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 ‎Am făcut și eu niște cercetări. 222 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 ‎Știu că Dylan James se ocupa de cai. 223 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 ‎- Poate… ‎- Leni, taci! 224 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 ‎Apreciez interesul tău subit ‎în investigații, 225 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 ‎dar cred că mă voi lua după dovezi, 226 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 ‎nu după o teorie vagă. 227 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 ‎Și vreau să discut cu tine și cu sora ta. 228 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 ‎Deci păstrăm legătura. 229 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 ‎Jack! 230 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 ‎Ne trebuie un avocat. 231 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 ‎Unul bun. Cineva din Washington. 232 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 ‎Bine. Dar nu arată bine. 233 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 ‎Nu. N-a făcut-o, tată! Știi asta. 234 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 ‎Știu? Nu știu ce să mai cred. 235 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 ‎- Unde bați? ‎- Leni! 236 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 ‎Tu umblai cu ketamina. 237 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 ‎Te-am văzut. În birou, mai știi? 238 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 ‎Ai acces la toate camionetele. 239 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 ‎Crezi că aș fi capabilă să omor un om? 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 ‎Asta crezi? 241 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 ‎Asta vrei să-mi spui? 242 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 ‎Spune-o! 243 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 ‎Tu, dintre toți oamenii… 244 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 ‎Nu! Nu, îmi pare rău. Eu doar… 245 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 ‎- Sunt derutat. ‎- Da. 246 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 ‎Leni, se întâmplă atât de repede! 247 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 ‎Sunt cei de la spital. 248 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 ‎- Alo? ‎- Alo! 249 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 ‎Sunteți tatăl lui Leni McCleary? 250 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 ‎Da, sunt Victor McCleary. 251 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 ‎Slavă Domnului! ‎V-am sunat pentru că v-am văzut la TV. 252 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 ‎În primul rând, este bine. 253 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 ‎A venit neidentificată. ‎Momentan, nu prea vorbește. 254 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 ‎Am recunoscut-o de la știri. 255 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 ‎Scuzați-mă, ce? 256 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 ‎Fiica dvs., Leni. E aici, la spital. 257 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 ‎Nu e Leni. 258 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 ‎Să-l luăm pe Charlie! 259 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 ‎Am auzit de Dylan James. 260 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 ‎De unde-i știi numele? 261 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 ‎Au fost împreună, nu-i așa? În liceu? 262 00:17:07,333 --> 00:17:08,583 ‎De unde știi asta? 263 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 ‎Gina nu-și ascunde trecutul. ‎Cel puțin, nu de mine. 264 00:17:19,293 --> 00:17:21,208 ‎Crezi că cine l-a ucis pe Dylan 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 ‎a rănit-o și pe ea? 266 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 ‎INTRAREA ÎN CLINICĂ 267 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 ‎Am verificat peste tot. 268 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 ‎Scuzați-ne, dar nu era nimeni în față. 269 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 ‎A avut loc un incident. 270 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 ‎Sora dvs. a dispărut. 271 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 ‎Poftim? 272 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 ‎Era aici. O stabilizasem. 273 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 ‎M-am dus să vă sun ‎și să mă ocup de analize. 274 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 ‎- A lăsat asta. ‎- Și-a scos perfuzia. 275 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 ‎Acela e sângele ei. 276 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 ‎Doamne! Era rănită? 277 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 ‎Era dezorientată și sângera. 278 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 ‎Un șofer a găsit-o pe marginea drumului. 279 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 ‎A adus-o la spital. 280 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 ‎Trebuie s-o găsim. N-a ajuns departe. 281 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 ‎- Nimic? ‎- Nu! 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 ‎- Leni, de ce a fugit? ‎- Nu știu! 283 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 ‎Cumva, mi-e greu să cred! 284 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 ‎De ce-mi vorbești așa? 285 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 ‎Fiindcă, dacă știi ceva, ‎acum e timpul să spui. 286 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 ‎E rănită, Leni. 287 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 ‎- Ai văzut sângele, nu? ‎- Da. 288 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 ‎De ce ar fi atât de disperată să fugă, 289 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 ‎încât să-și smulgă perfuzia? 290 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 ‎Eu chiar… Serios că nu știu. 291 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 ‎Ți-a spus ceva despre Lacul Tahoe? 292 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 ‎Ce? Excursia aniversară? Nu. De ce? 293 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 ‎A marcat niște hărți. Eu… 294 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 ‎Leni, vreau să fii sinceră cu mine. 295 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 ‎- Acum. Despre tot. ‎- Sunt. 296 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 ‎Soția mea a dispărut. S-a dus. Bine? 297 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 ‎S-a întâmplat ceva și a fugit. 298 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 ‎Și știm cum face în starea asta. 299 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 ‎Poți, te rog, să mă ajuți? 300 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 ‎Asta e familia noastră și se destramă! 301 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 ‎La naiba! 302 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 ‎Familia care are nevoie de mine… 303 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 ‎Îmi pare rău, Charlie. 304 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 ‎Jack! Are nevoie de mine. 305 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 ‎Îmi pare rău. 306 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 ‎COMITATUL EASTON - BIROUL ȘERIFULUI 307 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 ‎Bună! 308 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 ‎Bună! 309 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 ‎- Ai vorbit cu avocatul? ‎- Da. 310 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 ‎Da. Ne-am ocupat. 311 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 ‎Jack, știu că n-ai făcut asta. 312 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 ‎Totuși, nu arată bine, Len. 313 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 ‎Urmele de roți, drogurile… 314 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 ‎Știu. Dar am un plan. 315 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 ‎Mereu ai un plan. 316 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 ‎Ca să funcționeze, trebuie să știu totul 317 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 ‎despre Towers, Payne, cai ‎și despre azi-noapte. 318 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 ‎Tot. 319 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 ‎Încerc să ajut. 320 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 ‎Atunci, spune-mi de ce ai luat acel cal, 321 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 ‎dintre toți caii, și de ce… 322 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 ‎De ce el, Len? 323 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 ‎Știu că, indiferent ce-aș spune, 324 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 ‎vei crede că nu te iubesc, 325 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 ‎dar nimic nu e mai departe ‎de adevăr. Bine? 326 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 ‎Jack, căsnicia noastră… 327 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 ‎a fost dificilă. 328 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 ‎Nu-i așa? 329 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 ‎Regret că te-am făcut nefericită. 330 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 ‎N-ai făcut-o. 331 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 ‎Nu are legătură cu tine. 332 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 ‎Sau cu Mattie. 333 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 ‎Am vrut să fiu liberă. 334 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 ‎Și… 335 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 ‎acum știu că nu există așa ceva. 336 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 ‎Îmi pare rău că am provocat asta. 337 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 ‎Chiar îmi pare. 338 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 ‎Nu e doar vina ta. 339 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 ‎Am făcut o greșeală. 340 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 ‎Rămâneam faliți, Len. ‎N-am știut ce altceva să fac. 341 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 ‎Au sunat Towers și Payne. ‎Știam că mânzul era furat. 342 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 ‎Dar Towers e influent în oraș. 343 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 ‎E bine să-l ai prieten. 344 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 ‎Mi-am spus că ajut un prieten. 345 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 ‎Că am grijă de familia mea. 346 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 ‎Ăsta e cel mai important lucru. 347 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 ‎Să am grijă de tine, ‎de Mattie și de casa noastră, Len. 348 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 ‎Ești cel mai cinstit și onorabil om ‎pe care-l cunosc. 349 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 ‎Voi îndrepta asta. 350 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 ‎Bun. Ce-i spunem lui Floss? 351 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 ‎Adevărul, Len. 352 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 ‎Am acceptat un cal furat, dar 353 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 ‎nu l-am ucis pe Dylan. 354 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 ‎Ai idee cine ar fi putut face asta? 355 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 ‎Nu. Dacă aș fi știut că Gina avea acces ‎la droguri și toate astea… 356 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 ‎Dacă ești pregătit, ‎sala de interviu e liberă. 357 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 ‎În regulă. 358 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 ‎- Alo? ‎- Leni! Slavă Domnului! 359 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 ‎La naiba, Gina! Dumnezeule! 360 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 ‎Unde ai fost? Ești bine? 361 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 ‎Vin după mine, Leni. Towers și Payne. 362 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 ‎L-au prins pe Dylan și urmez eu. 363 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 ‎De ce te-ar căuta? Ai dovezi? 364 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 ‎Da, am dovezi. 365 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 ‎Dumnezeule! Unde ești? 366 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 ‎Sunt pe drum. Nu e sigur. 367 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 ‎Am nevoie de ajutorul tău. ‎Poți veni să mă iei? 368 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 ‎De ce naiba te-aș ajuta acum? 369 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 ‎După tot ce mi-ai făcut? ‎După ce ne-ai făcut tuturor? 370 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 ‎Fiindcă am nevoie de tine ‎și te iubesc și îmi pare rău. 371 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 ‎Trebuie să-mi spui tot. 372 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 ‎Tot. Ca de obicei. 373 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 ‎Unde te găsesc? 374 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 ‎Poți veni la bunica Georgia? 375 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 ‎E singurul loc sigur. Grăbește-te, te rog! 376 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 ‎Bine. Da. 377 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 ‎Gina? 378 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 ‎Georgia? 379 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 ‎Georgia! Georgia, ce s-a întâmplat? 380 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 ‎Doi bărbați o căutau pe sora ta. 381 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 ‎- Ce? ‎- Au încercat să intre cu forța. 382 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 ‎Am tras de timp cât a fugit ea, dar… 383 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 ‎- Unde e acum? ‎- Nu știu. 384 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 ‎Au intrat în casă și au căutat peste tot. 385 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 ‎Au venit aici, dar ea plecase. ‎Apoi ne-am luptat. 386 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 ‎Și am alunecat. M-am lovit la cap. 387 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 ‎Doamne! Sun la poliție! 388 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 ‎Te rog, nu! 389 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 ‎A fost o zi destul de dificilă. 390 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 ‎Nu vreau să fiu implicată în asta. 391 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 ‎Am suferit destul. Te rog. 392 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 ‎Te rog, doar pleacă! Pleacă! 393 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 ‎Bine. 394 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 ‎- Gina! ‎- Cu siguranță ei sunt, Leni. 395 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 ‎Hoții de cai. 396 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 ‎Știu. Am fost la Georgia. 397 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 ‎E bine? Au rănit-o? 398 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 ‎E bine. Unde ești? 399 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 ‎Pe drum. 400 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 ‎Cred că mă urmăresc, dar nu sunt sigură. 401 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 ‎Trebuie să mă ajuți. 402 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 ‎Vino la Riverside! Găsim o soluție. 403 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 ‎Nu e sigur. Vor banii. 404 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 ‎Și să-i despăgubesc pentru mânz. 405 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 ‎Avem cecul, nu? Avem 60.000. 406 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 ‎Crezi? Dar cum facem să ajungă la ei? 407 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 ‎Pot s-o fac eu. 408 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 ‎Nu e sigur. 409 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 ‎Dacă vor să fie plătiți, îi plătesc eu. 410 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 ‎Cum îi găsesc? 411 00:27:20,668 --> 00:27:22,084 ‎TOWERS INDUSTRIES ‎BIROURI 412 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 ‎A venit. 413 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 ‎E cineva? 414 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 ‎Confidențialitate. 415 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 ‎N-am de gând să stau mult. 416 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 ‎Ai adus banii? 417 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 ‎Știu că ați discutat cu soțul meu ‎într-o parcare. 418 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 ‎Dar sper că pe viitor ‎putem fi mai civilizați. 419 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 ‎L-am văzut cinci minute la petrecerea ta. 420 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 ‎Ce parcare? 421 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 ‎V-am adus ce vreți. 422 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 ‎Un cec? Fii serioasă! 423 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 ‎Poate fi încasat. Nu va fi nicio problemă. 424 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 ‎Poate fi urmărit, nu? Rămâne înregistrat. 425 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 ‎Nu ne plac urmele. 426 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 ‎Asta explică tăierea cipurilor ‎din mânjii furați. 427 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 ‎Vorbește cam mult. 428 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 ‎Cu siguranță. 429 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 ‎Nu e toată suma. 430 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 ‎Pot obține restul. 431 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 ‎De unde? 432 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 ‎Ferma ta e pe ducă. 433 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 ‎Îi pot obține. 434 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 ‎Nu știu. 435 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 ‎Dacă te lăsăm să pleci acum, ‎nu te mai vedem niciodată, nu? 436 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 ‎Cecul poate fi urmărit dacă cineva caută. 437 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 ‎Dacă nu-mi dați drumul, ‎cineva va avea motiv. 438 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 ‎Da? 439 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 ‎Soțul tău știe că ești aici? 440 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 ‎Adică, 441 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 ‎dacă dă atâția bani pe un cal, 442 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 ‎mă întreb cât ar da pe iapa lui? 443 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 ‎Crezi că banii ăia sunt de la soțul meu? 444 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 ‎Îți aduc restul, ‎dar nu pot face asta dacă-s legată. 445 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 ‎Poate că sora ta bogată ‎ne poate da restul. 446 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 ‎N-o băga pe sora mea în asta! 447 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 ‎Unii știm să ținem un cal în siguranță. 448 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 ‎Soțul meu e la secția de poliție, ‎cu avocatul. 449 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 ‎Nu prea-și amintește exact 450 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 ‎cine a adus acel cal, 451 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 ‎cel cu cipul scos, la grajdul lui. 452 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 ‎Deci, dacă nu vorbesc cu el ‎în vreo cinci minute, 453 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 ‎e posibil să-și amintească subit ‎toate detaliile. 454 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 ‎Deci, dacă te poți mulțumi ‎cu ce ai primit aici, 455 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 ‎nu-și va aminti, 456 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 ‎iar voi ne puteți lăsa naibii în pace. 457 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 ‎Salută-ți sora din partea mea! 458 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 ‎Salut! Lasă un mesaj! Sau nu. Nu-mi pasă. 459 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 ‎Mi-ai zis să te sun. De ce nu răspunzi? 460 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 ‎Le-am dat banii, ‎dar, Doamne, ce dificil a fost! 461 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 ‎Sună-mă înapoi! ‎O să continui să conduc până dai un semn. 462 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 ‎Îndreaptă asta, Leni! 463 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 ‎Mereu ești cea care îndreaptă ‎lucrurile, nu? 464 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 ‎Rahat! 465 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 ‎Floss? 466 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 ‎Scuze, poți să… 467 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 ‎Scuze, știu că goneam. 468 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 ‎Aveam drumul liber. ‎Pur și simplu, am lăsat… 469 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 ‎Poți să cobori din mașină, te rog? 470 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 ‎- Ce? De ce? ‎- Fă-o, Leni! 471 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 ‎Bine. 472 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 ‎Ce se întâmplă? 473 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 ‎Paula te va conduce la mașina poliției. 474 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 ‎Aș aprecia dacă ai putea aștepta acolo. 475 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 ‎Spune-mi ce se întâmplă! 476 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 ‎Bine. 477 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 ‎- Bine. Mă duc cu Paula. ‎- Mersi. 478 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 ‎Paula! 479 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 ‎Paula, te rog! 480 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 ‎Suntem prietene, nu? 481 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 ‎Trebuie să-mi spui ce se petrece. 482 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 ‎Nu știu ce se întâmplă cu tine, cu sora ta 483 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 ‎și în acea casă, dar… 484 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 ‎S-a întors Gina? A zis ceva Jack… 485 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 ‎Nu mă încolți, Leni! 486 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 ‎Nu e corect. Taci din gură! 487 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 ‎Rahat! 488 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 ‎La naiba. 489 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 ‎Paula! 490 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 ‎Hei! 491 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 ‎Paula, dă-mi drumul! 492 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 ‎E real. 493 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 ‎E real. 494 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 ‎N-am făcut-o eu. 495 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 ‎N-am făcut-o eu. 496 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 ‎- N-am făcut-o eu! ‎- N-am făcut-o! 497 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 ‎Leni, poți să ieși din mașină? 498 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 ‎Nu înțeleg ce se întâmplă, ‎dar e o greșeală. Orice ați găsit… 499 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 ‎Paula îți va citi drepturile. 500 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 ‎Îți voi lua o declarație ‎la momentul potrivit, 501 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 ‎dar va trebui să înregistrez ca probă ‎orice îmi spui. 502 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 ‎Înțelegi? 503 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 ‎Floss, mă cunoști. 504 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 ‎Înțelegi? 505 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 ‎Da. 506 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 ‎- Sunt arestată? ‎- Da. 507 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 ‎Pentru ce? 508 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 ‎Pentru uciderea lui Dylan James. 509 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 ‎Ce? 510 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 ‎Jack? 511 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 ‎Jack! Ce se întâmplă, Jack? 512 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 ‎Trebuie să mă ajuți, Jack! 513 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 ‎NUME: LENI MCCLEARY 514 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 ‎Gina. 515 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 ‎Da. Ne-a ajutat să te găsim. 516 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 ‎Înainte să începem, e important 517 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 ‎să înțelegi ce se află în posesia noastră. 518 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 ‎Poze cu tine ‎încercând să influențezi martorii 519 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 ‎și cecul pe care l-ai folosit. 520 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 ‎DOVEZI 521 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 ‎Acest mâner rupt de cuțit ‎poate părea familiar, 522 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 ‎fiindcă aparține lamei 523 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 ‎pe care am găsit-o ‎sub scaunul mașinii tale. 524 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 ‎Ce? 525 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 ‎Vom face analize, dar presupun ‎că este sângele lui Dylan James. 526 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 ‎Nu este posibil. 527 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 ‎Și totuși, iată-ne! 528 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 ‎Deci acum 529 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 ‎cred că trebuie să începi cu începutul. 530 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 ‎Subtitrarea: Diana Lupu