1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Мэтти! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Мама! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Мэтти! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 - О боже! Милая! - Мама! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Что случилось? Куда ты уходила? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Что сделала Джина? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 О чём ты? Она попросила выйти на шоссе, 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 чтобы мы попрощались. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Попрощались? Повтори в точности то, что она сказала. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Она сказала, что любит меня и всегда будет любить. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 Попросила передать тебе то же самое. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 Потом она уехала? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 Ее забрал водитель пикапа? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Это было такси. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Она уехала? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Да. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Наверное, ей надоела вечеринка. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Похоже на то. Она в «Риверсайде»? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Да. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Что ж, до завтра. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 С днем рождения. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 - Чарли, боюсь, она… - Я разберусь. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Пойдем. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Джина, ты правда уехала навсегда? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Думаешь, Чарли просто так тебя отпустит? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 ДЖИНА 8 КМ К С-В ОТ МАУНТ-ЭКО, ВИРГИНИЯ 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 А Джек просто приберет за тобой бардак? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Нет. Нас ждут новые беды. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Пожар. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Интересно, что горит. 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Низовой пожар? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 Это страшно. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Надеюсь, нет. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Вот и вы. Готова ехать, милая? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Пойду за рюкзаком. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Что сегодня в планах? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Ферма бабочек. Она сейчас ими увлекается. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Спасибо. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 За что? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 За то, что ты всегда рядом. С ней. Со мной. 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 С чего это ты вдруг? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Я плохо спала ночью. Из-за вечеринки, из-за Джины. 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Она снова уехала? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Да, наверное. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Скатертью дорога, скажу так. 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 - Взяла! - Отлично. Поехали. 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Отлично. Слушай внимательно. 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Хорошо! 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 - Люблю тебя! - Люблю тебя. 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 Привет! 52 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Хорошего вам дня. Снимите много фоток. 53 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 - Хорошо. - Люблю тебя! 54 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Люблю тебя. 55 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Проверю, что там за дым. 56 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Можно с тобой? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Зачем? 58 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Мы занимаемся этим вместе, так? 59 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Джек, прошу тебя. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Давай наладим наш брак. 61 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Я пытаюсь. 62 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Ладно. 63 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Хорошо. 64 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Откуда это у тебя? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Головой ударился. Ничего страшного. 66 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 67 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Мы думаем, это Дилан Джеймс. 68 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Что? 69 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Может, нам стоит найти более уединенное место для разговора. 70 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Его убили не там. Кто-то перенес его труп туда. 71 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Но зачем? 72 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Может, чтобы послать сообщение? 73 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Нам? 74 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Возможно, это совпадение, но признайте: 75 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 этот дом в последнее время привлекает большое внимание. 76 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Думаете, кто-то на нас нацелился? 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Я не знаю, что думать, Лэни. 78 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Такого рода события просто не случаются в Маунт-Эко. 79 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Да. 80 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Может, его пикап загорелся. Может, он был пьян, или еще что. 81 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Нет. У него была ножевая рана на животе. Глубокая. 82 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Он погиб не от огня. 83 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Кто-то убил его прежде. 84 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Господи. 85 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Можно спросить, откуда у тебя ушиб на лбу? 86 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Вчера на вечеринке его не было. 87 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Бросьте. 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 У одной из кобыл в конюшне была шпора. 89 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Когда я попытался ее снять, она прыгнула. Ударила меня. 90 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Так часто случается. 91 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Кто-то еще рядом был? 92 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Нет. 93 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Нет, было рано. Еще никто не проснулся. А что? 94 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Я слышала вчера жаркий спор Дилана с твоей женой. 95 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Так что… мотив есть. 96 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 А ты? Где ты была в конце вечера? 97 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Я искала тебя, чтобы попрощаться. 98 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Тебя нигде не было. 99 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Я пошла искать Джину, не смогла ее найти, 100 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 а потом пошла укладывать Мэтти. 101 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Ты ушла со своей вечеринки, не попрощавшись с гостями? 102 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 Это на тебя не похоже. 103 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Твои хорошие манеры всем известны. 104 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Я волновалась за сестру. 105 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 Ты ее нашла? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Нет. 107 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Она расстроилась и ушла. 108 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 С тех пор не звонила. 109 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Учитывая обстоятельства, 110 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 мы должны найти ее как можно скорее. 111 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 Ведь у них был роман 112 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 в прошлом, насколько я помню. 113 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 У Джины с Диланом. 114 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Верно. 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Я не говорю, что она в опасности, 116 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 но, пока я не найду убийцу, 117 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 все, кто его знал, должны быть осторожны. Понятно? 118 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Да, мэм. 119 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Да. 120 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Не надо меня провожать. 121 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Охренеть. 122 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 О боже. Бедный Дилан. 123 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Бедный Дилан? 124 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Флосс явно подозревает нас. 125 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Посмотри. 126 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Что она делает? 127 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Собирает улики. 128 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Нет, Джек. 129 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Нам надо беречь друг друга, если мы хотим это пережить. 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Флосс начнет копать и вынюхивать, 131 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 и делать свое дело, пока не узнает правду. 132 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Мне надо знать, что нас ждет, Джек. Прошу тебя. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Ладно. 134 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Вчера я поссорился с владельцами жеребенка. 135 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 С Тауэрсом и Пейном. 136 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Его украли. 137 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Я тебя умоляю, Лэни. Ты знала, что происходило. 138 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Нет, ты мне не сказал. 139 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Но ты знала! Ты… 140 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 Они уже прижали меня к стенке, требуя денег. 141 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 А после нашей с тобой ссоры я был на взводе. 142 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Мы условились встретиться на парковке и всё разрулить. 143 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Что? 144 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 Они угрожали вам с Мэтти, когда я пришел без денег. 145 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 И я замахнулся на Тауэрса. 146 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Ты подрался на парковке? 147 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Не совсем подрался. Но ему удалось меня ударить. Ясно? 148 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Я прыгнул в пикап. Вернулся домой, как и сказал. 149 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Но это еще не всё, Лэни. 150 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Они нас достанут. 151 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 Они хотят всю плату за жеребенка. 152 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 А это 75 штук с лишним за все сопутствующие проблемы. 153 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Но воры - они. Почему мы не можем сказать Флосс? 154 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Что мы скажем Флосс? 155 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Что приняли краденую лошадь? 156 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Нет. 157 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 А вы с хахалем решили украсть его, 158 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 чтобы начать сначала? 159 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Дело не в этом! 160 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 Тогда скажи, что случилось, Лэни! 161 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Ты сказала, надо говорить друг другу правду. 162 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Я хочу всю правду. Сейчас же. 163 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Ведь Дилан мертв. 164 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Ты меня в чём-то обвиняешь? 165 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 А ты - меня? 166 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Лэни, ничего не было бы, 167 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 не возьми ты лошадь и не попытайся сбежать! 168 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Я не брала лошадь, Джек! 169 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Я пыталась остановить воров. Почему ты мне не веришь? 170 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Потому что я тебя всю жизнь знаю и знаю, когда ты лжешь! 171 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Ты не скажешь, какие у тебя с ним были планы? 172 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Не могу. 173 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 У меня не было планов с Диланом. 174 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Знаешь, Лэни, пусть это кажется трудным, 175 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 но в итоге говорить правду легче. 176 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Джек. 177 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Джина, если вдруг ты еще проверяешь этот дневник, 178 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 знай, что Дилана убили. 179 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Флосс говорит, все мы должны быть осторожны. 180 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Чарли говорит, ты не вернулась в отель, и я боюсь. 181 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Так что я еду в единственное место, где ты можешь быть. 182 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Джорджия. 183 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Мне не разрешают его увидеть. 184 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Мне так жаль. 185 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Я могу чем-то помочь? 186 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Он так хорошо справлялся. Начал сначала. 187 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 После убийства его родителей 188 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 я старалась ограждать его от бед. 189 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Но, выходит, не сумела. 190 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Вы не виноваты. 191 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Он был взрослым. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Он сам принимал решения. 193 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Вы сделали всё, что смогли. 194 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 Психологи тоже так говорили. 195 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Но однажды, дорогая, 196 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 ты поймешь, какое сожаление приходит 197 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 с осознанием того, что твоих стараний попросту недостаточно. 198 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Бабушки не должны организовывать похороны. 199 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Правда ведь? 200 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Правда. 201 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Мне не хочется вам докучать… 202 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Но когда вы в последний раз видели Дилана? 203 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Он редко приходил. 204 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 В последнее время пропадал. 205 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Казался занятым с лошадьми и прочим. 206 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 С лошадьми. 207 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 Я не знала, что он увлекался. 208 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Это было новым увлечением. 209 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Папа. 210 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Лэни, приезжай домой скорее. Случилось кое-что. 211 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Что происходит? 212 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Что вы делаете? Джек? 213 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Лэни, не будем усложнять и без того сложную ситуацию. 214 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Почему вы его арестовали? 215 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Дилана Джеймса убили в коттедже его бабушки. 216 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Следы шин на месте преступления совпадают с шинами пикапа. 217 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Мы также нашли флаконы из-под кетамина, взятые из кабинета Джека. 218 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Что? Джек не мог так поступить! 219 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 Мы обе это знаем! 220 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 Что мы знаем, Лэни? 221 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Я тоже кое-что раскопала. 222 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Я знаю, что Дилан Джеймс занимался лошадьми. 223 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 - Может… - Прекрати! 224 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Спасибо за внезапный интерес к следствию, 225 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 но я буду придерживаться реальных улик, 226 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 а не туманных теорий. 227 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 И мне надо будет допросить вас с сестрой. 228 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Я позвоню. 229 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Джек. 230 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Понадобится адвокат. 231 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Хороший. Из Вашингтона. 232 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Ладно. Но дело плохо. 233 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 Нет. Он невиновен, папа. Ты это знаешь. 234 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Знаю ли? Я уже не знаю, что думать. 235 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 - На что ты намекаешь? - Лэни. 236 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Кетамин ведь взяла ты. 237 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Я тебя видел. В кабинете, помнишь? 238 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 У тебя доступ ко всем пикапам. 239 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Ты думаешь, я способна убить человека? 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Ты так думаешь? 241 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 Ты это хочешь мне сказать? 242 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Скажи! 243 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Из всех - именно ты… 244 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Нет. Прости меня. Я просто… 245 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 - Я запутался, вот и всё. - Да. 246 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Лэни, всё происходит так быстро. 247 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 Звонят из больницы. 248 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 - Алло? - Да. 249 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Вы отец Лэни Макклири? 250 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Да, я Виктор Макклири. 251 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Слава богу. Мы звоним, потому что видели вас по ТВ. 252 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Во-первых, она цела. 253 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Она поступила без документов. Ничего не говорила в тот момент. 254 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 Мы узнали ее по сюжетам в новостях. 255 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Простите. Что? 256 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Ваша дочь Лэни. Она в нашей больнице. 257 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Это не Лэни. 258 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Едем за Чарли. 259 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Я слышал о Дилане Джеймсе. 260 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Постой, откуда ты знаешь это имя? 261 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Они были любовниками, нет? В старших классах? 262 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Откуда ты знаешь? 263 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Джина не скрывает свое прошлое. От меня, во всяком случае. 264 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Думаешь, тот, кто убил Дилана, 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 навредил и ей? 266 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 ВХОД В ПОЛИКЛИНИКУ 267 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Мы везде смотрели. 268 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Простите, что вошли, но там никого нет. 269 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Я знаю. У нас инцидент. 270 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Ваша сестра пропала. 271 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Что? 272 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Она была тут. Мы ее стабилизировали. 273 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Я пошла звонить вам и забрать ее анализы. 274 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 - Врач нашел это. - Она вынула капельницу. 275 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Это ее кровь. 276 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 О боже! Она пострадала? 277 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Она была рассеянна, кровоточила. 278 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Водитель грузовика нашел ее на обочине. 279 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 Привез ее в больницу. 280 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Надо ее найти. Она не могла уйти далеко. 281 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 - Ничего? - Нет! 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 - Лэни, почему она сбежала? - Не знаю! 283 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Мне очень трудно в это поверить. 284 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Почему ты нападаешь? 285 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Если ты что-то знаешь, сейчас самое время сказать. 286 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Она ранена, Лэни. 287 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 - Ты видела кровь? - Да. 288 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 От чего она так отчаянно бежит, 289 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 что выдернула капельницу? 290 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Я явно… Я правда не знаю. 291 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Она что-то говорила про озеро Тахо? 292 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 Что? Про вашу именинную поездку? Нет. А что? 293 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Она пометила карты. Мне… 294 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Мне надо, чтобы ты начала говорить правду. 295 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 - Сейчас же. Обо всём. - Я не вру. 296 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Моя жена пропала. Она исчезла. Понимаешь? 297 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Что-то случилось, а она сбежала. 298 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Мы знаем, какая она в таком состоянии. 299 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Прошу, помоги мне. 300 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 Это наша семья, и она распадается! 301 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Блин! 302 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 Семья, которой я сейчас нужна… 303 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Прости меня, Чарли. 304 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Джек! Я ему нужна. 305 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Прости меня. 306 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 ОКРУГ ИСТОН СЛУЖБА ШЕРИФА 307 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Привет. 308 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Привет. 309 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 - Говорила с адвокатом? - Да. 310 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Да. Мы тебя вытащим. 311 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Джек, я знаю, ты не убивал его. 312 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Но выглядит всё плохо, Лэн. 313 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Следы шин. Наркотики. 314 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Да. Но у меня есть план. 315 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Как обычно, у тебя план. 316 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 Чтобы он сработал, я должна всё знать 317 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 о Тауэрсе и Пейне, о лошадях, о том, что было вчера. 318 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Всю правду. 319 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Я пытаюсь помочь. 320 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Тогда объясни, почему из всех лошадей 321 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 ты взяла ту, и почему… 322 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Почему с ним, Лэн? 323 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Я знаю, что бы я ни сказала, 324 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 ты решишь, что я тебя не люблю, 325 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 но это далеко от правды. Понимаешь? 326 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Джек, наш брак… 327 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 он непростой. 328 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Верно? 329 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Прости, что ты несчастлива с нами. 330 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Но я счастлива. 331 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Ты тут ни при чём. 332 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 И Мэтти. 333 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Я хотела свободы. 334 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 Но… 335 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 теперь я понимаю, что ее не существует. 336 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Прости за все эти проблемы. 337 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Мне правда жаль. 338 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 Это не полностью твоя вина. 339 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Я совершил ошибку. 340 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Мы были на грани разорения. Я не знал, что еще делать. 341 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Позвонили Тауэрс и Пейн. Я знал, что лошадь - краденая. 342 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Но Тауэрс - крупная шишка в городе. 343 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Такие друзья пригождаются. 344 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Я сказал себе, что оказываю услугу другу. 345 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Что забочусь о семье. 346 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 Для меня нет ничего важнее, 347 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 чем забота о тебе, о Мэтти, о нашем доме. 348 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Я не встречала мужчины честнее и благороднее тебя. 349 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Я всё исправлю. 350 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Хорошо. Что мы скажем Флосс? 351 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 Правду, Лэн. 352 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Я принял краденую лошадь, 353 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 но я не убивал Дилана. 354 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Ты не знаешь, кто мог это сделать? 355 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Нет. Если бы я знала, что у Джины был доступ к наркотикам… 356 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Если вы готовы, допросная открыта. 357 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Хорошо. 358 00:23:27,793 --> 00:23:29,543 ДИЛАН 359 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 - Алло? - Лэни. Слава богу. 360 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Чёрт, Джина. О боже. 361 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Где ты была? Ты в порядке? 362 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 Они гонятся за мной, Лэни. Тауэрс и Пейн. 363 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Они убили Дилана, а теперь им нужна я. 364 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Зачем ты им? У тебя есть доказательства? 365 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Да, есть. 366 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Господи. Где ты? 367 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 В пути. Я в опасности. 368 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Мне нужна твоя помощь. Прошу тебя. Заберешь меня? 369 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 С чего мне помогать тебе сейчас? 370 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 После всего, чему ты подвергла меня? Подвергла всех нас. 371 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Потому что ты нужна мне, и я люблю тебя, и мне жаль. 372 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Ты мне всё расскажешь. 373 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Всё. Как обычно. 374 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Где тебя искать? 375 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Приезжай к бабуле Джорджии. 376 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 Только у нее безопасно. Скорее, прошу. 377 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Хорошо. Да. 378 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Джина? 379 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Джорджия? 380 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Джорджия? Что случилось? 381 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 За твоей сестрой пришли двое. 382 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 - Что? - Они попытались вломиться. 383 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Я удерживала их достаточно долго, чтобы она убежала, но… 384 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 - Где она сейчас? - Не знаю. 385 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Они ворвались в дом и всё обыскали. 386 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Пришли сюда, но она убежала. Потом мы подрались. 387 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 И я поскользнулась. Ударилась головой. 388 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 О боже. Я звоню в полицию. 389 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Прошу, не надо! 390 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 День и без того тяжелый. 391 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Я не хочу участвовать в этом. 392 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Я достаточно потеряла. Прошу. 393 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Прошу, уходи. 394 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Ладно. 395 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 - Джина! - Это точно они, Лэни. 396 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Конокрады. 397 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Я знаю. Я была у Джорджии. 398 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Она цела? Они ее тронули? 399 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Она в порядке. Где ты? 400 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 В дороге. 401 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Думаю, они едут за мной, но точно не знаю. 402 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Ты должна мне помочь. 403 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Встретимся в «Риверсайде». Мы найдем выход. 404 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Там небезопасно. Они хотят денег. 405 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Я должна заплатить за жеребенка. 406 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 У нас есть чек, да? У нас есть 60 тысяч. 407 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Думаешь? Но как нам его передать? 408 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Я передам. 409 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 Это небезопасно. 410 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 Они хотят денег. Я им заплачу. 411 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Как мне их найти? 412 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Она здесь. 413 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Ау? 414 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Нам тут не помешают. 415 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Я не планирую задерживаться. 416 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Деньги привезла? 417 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Я знаю, вы говорили с моим мужем вчера на какой-то парковке. 418 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Но, надеюсь, в будущем мы поведем дела цивилизованно. 419 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Мы видели его недолго на вашей скучной вечеринке. 420 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 На какой парковке? 421 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Я принесла нужное. 422 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 Чек? Я тебя умоляю. 423 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Выписан на наличные. Проблем не будет. 424 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Но его можно отследить, так? Он оставляет след. 425 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 Мы не любим оставлять следы. 426 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Тогда ясно, почему вы вырезаете микрочипы из краденых жеребят. 427 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 А у нее острый язычок. 428 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Это точно. 429 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Маловато. 430 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Я могу достать остальное. 431 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 Откуда? 432 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Ваша ферма скоро разорится. 433 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Я достану. 434 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Не знаю. 435 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Если мы отпустим тебя сейчас, мы тебя больше не увидим, так? 436 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Чек отследят, только если кто-то этим займется. 437 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Не отпустите меня - у кого-то будет на то причина. 438 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Да? 439 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Твой муж знает, где ты? 440 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Я хочу сказать, 441 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 если он столько тратит на коня, 442 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 интересно, сколько он потратит на свою кобылку? 443 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Думаешь, эти деньги достал тебе мой муж? 444 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Я достану остальное, но я не смогу сделать это привязанной. 445 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Может, твоя богатая сестра принесет нам остальное. 446 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Не впутывайте мою сестру. 447 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Некоторые знают, как уберечь лошадь. 448 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Сейчас мой муж в полиции со своим адвокатом. 449 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Ему сложно вспомнить, 450 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 кто именно привел лошадь 451 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 с вырезанным чипом в его конюшню. 452 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 И если я не поговорю с ним через пять минут, 453 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 его память может проясниться и он расскажет все детали. 454 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Но если вам хватит того, что вы тут получили, 455 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 он ничего не вспомнит, 456 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 а вы уберетесь к чертям из нашей жизни. 457 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Передавай сестре привет. 458 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Оставь здесь или не оставляй. Мне всё равно. 459 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Ты сказала позвонить. Почему не отвечаешь? 460 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Я дала им деньги, но это была жесть. 461 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Перезвони. Я буду ехать, пока ты не позвонишь. 462 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Исправь всё, Лэни. 463 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Всегда всё исправляешь ты, да? 464 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Чёрт! 465 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Флосс? 466 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Простите, нельзя ли… 467 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Простите, знаю, я превысила. 468 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Я ехала по автостраде и не снизила… 469 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Выйдите из машины, пожалуйста. 470 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 - Что? Зачем? - Выйди, Лэни. 471 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Ладно. 472 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 В чём дело? 473 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Пола проводит тебя до машины. 474 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Подожди там меня. Я буду за это благодарна. 475 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Просто скажите, в чём дело. 476 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Ладно. 477 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 - Ладно. Я иду. - Спасибо. 478 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Пола. 479 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Пола, прошу тебя. 480 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Мы же подруги, так? 481 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Скажи мне, что происходит. 482 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Я не знаю, что у вас за дела с сестрой 483 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 и что у вас дома, но… 484 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Джина явилась? Джек что-то сказал… 485 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Не подставляй меня, Лэни. 486 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 Это нечестно. Замолчи. 487 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Блин. 488 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Чёрт. 489 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Пола! 490 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 Эй! 491 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Пола, выпусти меня. 492 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Это реально. 493 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Это реально. 494 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Я этого не делала. 495 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Я этого не делала. 496 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 - Я не делала этого! - Я - нет! 497 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Лэни, выйди из машины. 498 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Я не понимаю, что происходит, но это ошибка. Что бы вы ни нашли… 499 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Пола зачитает тебе права. 500 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Я возьму заявление в подходящее время, 501 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 но всё, что ты мне скажешь, станет показаниями. 502 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Понимаешь? 503 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Вы меня знаете. 504 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Понимаешь? 505 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Да. 506 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 - Я арестована? - Да. 507 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 За что? 508 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 За убийство Дилана Джеймса. 509 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Что? 510 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Джек? 511 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Прошу, Джек! Что происходит? 512 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Ты должен мне помочь! 513 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 ИМЯ: ЛЭНИ МАККЛИРИ 514 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Джина. 515 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Да. Она помогла нам найти тебя. 516 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Прежде чем мы начнем, важно, 517 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 чтобы ты знала о том, что попало к нам в руки. 518 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Фото, доказывающие твои попытки подкупа свидетелей 519 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 и использованный тобой чек. 520 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 ВЕЩДОКИ 521 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Сломанная ручка ножа покажется тебе знакомой, 522 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 так как она - от лезвия, 523 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 найденного под передним сиденьем твоей машины. 524 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Что? 525 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Мы проведем анализы, но, я думаю, это кровь Дилана Джеймса. 526 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 Это невозможно. 527 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 И всё же мы здесь. 528 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Так что теперь, 529 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 я думаю, ты должна начать сначала. 530 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Перевод субтитров: Анастасия Страту