1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Mamma! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 -Herregud! Vännen! -Mamma! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Vad hände? Vart tog du vägen? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Vad gjorde Gina? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Vad menar du? Hon bad mig gå med till vägen 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 för att säga adjö. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Adjö? Berätta exakt vad hon sa. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Hon sa att hon älskar mig och alltid kommer att göra det. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 Och hon bad mig hälsa dig samma sak. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 Körde hon iväg? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 Blev hon hämtad av en pickup? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Det var en taxi. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Så hon har åkt? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Ja. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Hon fick väl nog av festen. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Det verkar så. Bor hon på Riverside? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Ja. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Vi ses imorgon. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 Grattis. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 -Jag är orolig att hon… -Jag sköter det. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Nu går vi. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, är du verkligen borta för gott? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Tror du att Charlie låter dig åka? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 GINA 5M NORDVÄST OM MOUNT ECHO 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 Och ska Jack bara städa upp din röra? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Nej. Det är fler problem på väg. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Det brinner. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Jag undrar vad det är. 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Gräsbrand? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 De är läskiga. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Jag hoppas inte. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Här är ni. Är du klar att åka, vännen? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Jag ska hämta ryggsäcken. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Vad ska ni göra idag? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Fjärilsfarmen. Hon älskar det just nu. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Tack. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 För vadå? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 För att du alltid finns här. För henne. För mig. 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Varför säger du så? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Jag sov inte så bra i natt. Allt med festen och Gina. 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Har hon åkt igen? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Ja, jag tror det. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Tack och lov för det. 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 -Jag har den! -Bra. Kom. 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Okej. Lyssna ordentligt. 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Det ska jag! 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 -Älskar dig! -Älskar dig! 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 Hallå! 52 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Ha så kul idag. Ta många bilder. 53 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 -Det ska vi. -Älskar dig! 54 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Älskar dig. 55 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Jag ska kolla röken. 56 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Får jag gå med? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Varför då? 58 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Vi gör väl sånt tillsammans? 59 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Snälla, Jack. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 Jag vill det här. 61 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Jag försöker. 62 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Okej. 63 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Okej. 64 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 Hur fick du det där? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Jag slog i huvudet. Det är inget. 66 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 AVSPÄRRAT 67 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Vi tror att det är Dylan James. 68 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Va? 69 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Vi kanske ska prata lite mer privat. 70 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Han mördades inte där. Nån flyttade dit honom. 71 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Men varför? 72 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 För att skicka ett budskap? 73 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Till oss? 74 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Kan vara en slump, men ni måste medge 75 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 att ert hus varit i blickpunkten ofta på sistone. 76 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Tror du att vi är målet? 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Jag vet inte vad jag ska tro, Leni. 78 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Sånt här brukar inte hända i Mount Echo. 79 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Ja. 80 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Hans bil kanske fattade eld. Han kanske var full eller nåt. 81 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Nej. Han hade ett knivsår tvärsöver magen. Markant. 82 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Elden dödade honom inte. 83 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Nån tog hand om det innan. 84 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Herregud. 85 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Får jag fråga hur du fick såret i pannan? 86 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Det fanns inte där igår kväll. 87 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Kom igen. 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 En av hästarna i stallet hade en tagg. 89 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Jag fick en smäll när jag försökte dra ut den. 90 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Det händer jämt. 91 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Var nån med dig? 92 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Nej. 93 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Nej, ingen annan var uppe. Hur så? 94 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Jag hörde några hårda ord igår om Dylan och din fru. 95 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Det är ett motiv. 96 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 Och du? Var var du sent på kvällen? 97 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Jag letade efter dig för att säga adjö. 98 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Men du fanns ingenstans. 99 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Jag letade efter Gina, men hittade henne inte, 100 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 och sen stoppade jag Mattie i säng. 101 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Lämnade du din egen fest utan att säga adjö till gästerna? 102 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 Det är olikt dig. 103 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Du är känd för att vara väluppfostrad. 104 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Jag var orolig för min syster. 105 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 Hittade du henne? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Nej. 107 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Hon var upprörd och gick. 108 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Hon har inte hörts av. 109 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Med tanke på omständigheterna, 110 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 bör vi nog hitta henne snarast. 111 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 För de hade ihop det 112 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 en gång i tiden om jag minns rätt. 113 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Hon och Dylan. 114 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Det stämmer. 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Jag säger inte att hon är i fara, 116 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 men tills jag hittar den skyldige, 117 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 anser jag att alla som kände honom bör vara försiktiga. Förstår ni? 118 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Ja, ma'am. 119 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Ja. 120 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Jag hittar ut själv. 121 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 Herrejävlar. 122 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Herregud. Stackars Dylan. 123 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Stackars Dylan? 124 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Floss ser oss som misstänkta nu. 125 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Titta bara. 126 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Vad gör hon? 127 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Samlar bevis. 128 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Nej. Jack. 129 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Vi måste ta hand om varandra om vi ska överleva det här. 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Floss kommer att börja gräva och snoka runt 131 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 och göra det hon gör tills hon hittar sanningen. 132 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Jag måste veta vad som väntar, Jack. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Okej. 134 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Jag började tjafsa med de två ägarna till fölet i går kväll. 135 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 Towers och Payne. 136 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Så det var stulet. 137 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Lägg av, Leni, du visste vad som pågick. 138 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Du sa inget till mig. 139 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Men du visste! Du… 140 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 De har varit på mig om pengarna. 141 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 Och efter vårt gräl, var jag ganska upprörd. 142 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Vi träffades på en parkering för att reda ut det. 143 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Va? 144 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 De hotade dig och Mattie när jag inte hade pengarna. 145 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 Jag slog till Towers. 146 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Var du i slagsmål på en parkering? 147 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Det var inte nåt slagsmål. Payne slog till mig. 148 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Jag hoppade in i bilen och kom hem som jag sa. 149 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Men det slutar inte där. 150 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 De är ute efter oss. 151 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 De vill ha fulla värdet av fölet. 152 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 Det är 75 000 dollar plus extra för allt strul. 153 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Men de är tjuvarna. Vi kan berätta för Floss. 154 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Och berätta vadå? 155 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Att vi tog in en stulen häst? 156 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Nej. 157 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 Att du och Dylan beslöt att sälja den 158 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 och betala ert nya liv? 159 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Så var det inte! 160 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 Berätta då vad som hände! 161 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Du sa att vi skulle hålla oss till sanningen. 162 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Jag vill höra den nu. 163 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 För han är död. 164 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Anklagar du mig för nåt? 165 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 Anklagar du mig? 166 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Inget av det här hade hänt, 167 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 om du inte tagit hästen och försökt sticka! 168 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Jag tog ingen häst! 169 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Jag försökte förhindra det. Varför tror du mig inte? 170 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 För jag har känt dig hela mitt liv och vet när du ljuger. 171 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Så du tänker inte berätta om era planer? 172 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Jag kan inte. 173 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Jag hade ingen plan med Dylan. 174 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Även om det verkar svårt, 175 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 är sanningen enklare på längre sikt. 176 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 177 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, om det finns en chans att du kollar dagboken, 178 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 så har Dylan mördats. 179 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Floss säger att vi alla måste vara försiktiga. 180 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Charlie säger att du aldrig kom till hotellet och jag är rädd. 181 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Jag åker till den enda plats där jag tror att du kan vara. 182 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 183 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Jag får inte se honom. 184 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Jag beklagar. 185 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Kan jag göra nåt? 186 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Han klarade sig bra. Hade börjat om. 187 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 När hans föräldrar dödades, 188 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 försökte jag hålla honom undan problem. 189 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Jag antar att jag misslyckades. 190 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Det var inte du. 191 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Han var vuxen. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Han tog sina egna beslut. 193 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Du gjorde ditt bästa. 194 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 Det har terapeuterna sagt hela tiden. 195 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Men en dag, 196 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 kommer du förstå den ångern man känner 197 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 när man inser att ens bästa inte räckte till. 198 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Farmödrar ska inte ordna begravningar. 199 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Eller hur? 200 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Nej. 201 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Jag måste fråga dig… 202 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 När såg du Dylan senast? 203 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Vi har inte träffats så mycket. 204 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Han har inte varit här ofta. 205 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Han verkade upptagen med sina hästar. 206 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 Hästar. 207 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 Var det ett intresse? 208 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Det var nytt. 209 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Pappa. 210 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Kom hem genast. Det har hänt nåt. 211 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Vad har hänt? 212 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Vad gör ni? Jack! 213 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Gör det inte svårare än vad det är, Leni. 214 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Varför tar ni honom? 215 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan James dödades i sin farmors stuga. 216 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Bilspåren på platsen matchar jobb-pickupen. 217 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Och vi hittade också flaskor med ketamin som kom från Jacks kontor. 218 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Va? Jack kan inte ha gjort det! 219 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 Det vet vi båda två! 220 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 Vad vet vi, Leni? 221 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Jag har också grävt lite. 222 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Dylan James har varit inblandad med hästar. 223 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 -Kanske… -Sluta! 224 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Jag uppskattar ditt nya intresse för polisarbetet, 225 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 men jag håller mig till faktiska bevis 226 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 i motsats till fantasier. 227 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 Och jag vill prata med dig och din syster. 228 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Jag hör av mig. 229 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 230 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Vi behöver en advokat. 231 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 En bra. Nån från DC. 232 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Okej. Men det ser illa ut. 233 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 Nej. Han gjorde det inte. Det vet du. 234 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Gör jag? Jag vet inte vad jag ska tro längre. 235 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 -Vad menar du? -Leni. 236 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Det var du som hade ketaminet. 237 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Jag såg dig på kontoret. Minns du? 238 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Du har tillgång till alla bilar. 239 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Tror du att jag är kapabel till att döda en annan människa? 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Tror du det? 241 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 Är det det du säger? 242 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Säg det! 243 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Du av alla människor… 244 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Nej. Förlåt. Jag ber om ursäkt. Jag… 245 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 -Jag är bara förvirrad. -Ja. 246 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Allt händer så snabbt. 247 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 Det är sjukhuset. 248 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 -Hallå? -Hallå. 249 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Är det Leni McClearys far? 250 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Ja, jag är Victor McCleary. 251 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 Tack och lov. Vi ringer för vi såg er på tv. 252 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Hon mår bra. 253 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 Hon kom in som okänd. Hon sa ingenting. 254 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 Vi kände igen henne från tv-nyheterna. 255 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Ursäkta. Vadå? 256 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Er dotter, Leni. Hon är här på sjukhuset. 257 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Det är inte Leni. 258 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Vi hämtar Charlie. 259 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Jag hörde om Dylan James. 260 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Hur känner du till det namnet? 261 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 De var ett par, eller hur? I skolan, menar jag. 262 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Hur vet du det? 263 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina döljer inte sitt förflutna. Inte för mig åtminstone. 264 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Tror du att den som dödade Dylan, 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 skadade henne? 266 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 INGÅNG 267 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Vi letade överallt. 268 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Förlåt att vi gick in, men ingen var där ute. 269 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Det var en incident. 270 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Din syster är borta. 271 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Va? 272 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Hon var här. Vi stabiliserade henne. 273 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Jag ringde er och tog hand om hennes blodprov. 274 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 -Doktorn såg det här. -Hon drog ut droppet. 275 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Det är hennes blod. 276 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Herregud. Var hon skadad? 277 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Hon var förvirrad och blödde. 278 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 En lastbilsförare hittade henne vid vägen. 279 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 Körde henne hit. 280 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Vi måste hitta henne. Hon kan inte hunnit långt. 281 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 -Ingenting? -Nej! 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 -Varför stack hon? -Jag vet inte. 283 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Det har jag svårt att tro. 284 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Varför är du på mig? 285 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 För om du vet nåt, är det dags att säga det. 286 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 Hon är skadad, Leni. 287 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 -Såg du blodet där inne? -Ja. 288 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 Vad är det hon så desperat flyr ifrån 289 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 att hon drar ut ett dropp? 290 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Jag vet verkligen inte. 291 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Har hon sagt nåt om Lake Tahoe? 292 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 Va? Menar du vår födelsedagsresa? Nej. Hurså? 293 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Hon hade några kartor. Jag… 294 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Du måste börja vara ärlig mot mig. 295 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 -Nu. Om allt. -Det är jag. 296 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Min fru saknas. Hon är borta. Okej? 297 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Nåt har hänt och hon flyr. 298 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Vi vet hur hon är när hon blir så här. 299 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Kan du hjälpa mig? 300 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 Det är vår familj och den faller isär! 301 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Helvete! 302 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 Familjen behöver mig just nu… 303 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Förlåt, Charlie. 304 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Jack! Han behöver mig. 305 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Förlåt. 306 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 EASTON COUNTY SHERIFFENS KONTOR 307 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Hej. 308 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Hej. 309 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 -Pratade du med advokaten? -Ja. 310 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 Ja. Du är skyddad. 311 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Jag vet att du inte gjorde det. 312 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Det ser illa ut. 313 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Bilspåren. Drogerna. 314 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Jag vet. Men jag har en plan. 315 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Alltid en plan. 316 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 För att den ska funka, måste jag veta allt 317 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 om Towers och Payne, hästarna, igår kväll. 318 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Allt det. 319 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Jag försöker hjälpa. 320 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 Hjälp mig då att förstå varför du tog den hästen 321 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 av alla hästar, och… 322 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Varför honom, Leni? 323 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Vad jag än säger, 324 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 kommer du tro att jag inte älskar dig, 325 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 men inget kunde vara längre från sanningen. Okej? 326 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jack, vårt äktenskap… 327 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 Det har varit tufft. 328 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Eller hur? 329 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Förlåt om vi gjort dig olycklig. 330 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Det gjorde ni inte. 331 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Det är inte ditt fel. 332 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Eller Matties. 333 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Jag ville ha frihet. 334 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 Och… 335 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 Nu vet jag att det inte existerar. 336 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Förlåt för att jag orsakade det här. 337 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Förlåt. 338 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 Det är inte bara ditt fel. 339 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Jag gjorde ett misstag. 340 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Vi saknade pengar. Jag såg ingen utväg. 341 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Towers och Payne ringde. Jag visste att hästen var stulen. 342 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Men Towers har inflytande i stan. 343 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Han är en användbar vän. 344 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Jag gjorde en vän en tjänst. 345 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Jag tog hand om min familj. 346 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 Det är det viktigaste för mig. 347 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Ta hand om dig, Mattie, vårt hem. 348 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Du är den ärligaste mannen jag nånsin träffat. 349 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Jag ska lösa det här. 350 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Vad ska vi säga till Floss? 351 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 Sanningen, Len. 352 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Jag godtog en stulen häst, 353 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 men dödade inte Dylan. 354 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Vet du vem som kan ha gjort det? 355 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Nej. Om Gina har haft tillgång till drogerna och allt det här… 356 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Om du är redo så är förhörsrummet ledigt. 357 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Okej. 358 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 -Hallå? -Leni. Tack och lov. 359 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 Helvete, Gina. Herregud. 360 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Var har du varit? Mår du bra? 361 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 De jagar mig, Leni. Towers och Payne. 362 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 De tog Dylan och nu vill de åt mig. 363 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Varför jagar de dig? Har du bevis? 364 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Ja, jag har bevis. 365 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Jisses. Var är du? 366 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Jag flyr. Jag är inte säker. 367 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Jag behöver din hjälp. Kan du hämta mig? 368 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Varför ska jag hjälpa dig nu? 369 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Efter allt du gjort mot mig? Mot oss allihop? 370 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 För att jag behöver dig, jag älskar dig. Förlåt. 371 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Du ska berätta allt. 372 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Allt. Som alltid. 373 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Var är du? 374 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Kan du komma hem till Georgia? 375 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 Det är enda säkra stället. Skynda dig. 376 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Okej. Ja. 377 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gina? 378 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgia? 379 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgia! Vad har hänt? 380 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 Två män sökte din syster. 381 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 -Va? -De försökte ta sig in. 382 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Jag hindrade dem tillräckligt länge så att hon kunde åka. 383 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 -Var är hon nu? -Jag vet inte. 384 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 De kom in i huset och sökte överallt. 385 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 De kom ut hit, men hon var borta. Och vi slogs. 386 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 Jag halkade. Jag slog i huvudet. 387 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Herregud. Jag ringer polisen. 388 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Gör inte det! 389 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Det var varit svårt nog idag. 390 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Jag vill inte bli inblandad. 391 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Jag har förlorat tillräckligt. 392 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Gå bara, är du snäll. 393 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Okej. 394 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 -Gina! -Det är definitivt de, Leni. 395 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 Hästtjuvarna. 396 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Ja. Jag gick till Georgia. 397 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 Mår hon bra? Skadade de henne? 398 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 Hon mår bra. Var är du? 399 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Jag rör på mig. 400 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 De förföljer mig nog, men jag vet inte. 401 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Du måste hjälpa mig. 402 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Möt mig på Riverside. Vi tänker ut nåt. 403 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Det är inte säkert. De vill ha betalt. 404 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Jag måste gottgöra fölet. 405 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Vi har checken. Vi har 60 000. 406 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Tror du? Men hur ger vi den till dem? 407 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Jag kan göra det. 408 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 Det är inte säkert. 409 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 De vill ha betalt. Jag betalar dem. 410 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Var hittar jag dem? 411 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Hon är här. 412 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Hallå? 413 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Avskildhet. 414 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Jag ska inte stanna länge. 415 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Har du pengarna? 416 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Jag vet att ni pratade med min man igår på nån parkering. 417 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Men jag hoppas att vi kan vara lite mer civiliserade. 418 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Vi träffade honom fem minuter på er trista fest. 419 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Vilken parkering? 420 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Jag har det ni vill ha. 421 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 En check? Snälla du. 422 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 En kontantcheck. Det blir inga problem. 423 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Men den lämnar spår efter sig, eller hur? 424 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 Vi gillar inte att lämna spår. 425 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 Det förklarar varför mikrochippen skurits ut ur fölen. 426 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Hon kan verkligen snacka. 427 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Absolut. 428 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Det här är lite för lite. 429 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Jag kan fixa resten. 430 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 Hur då? 431 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Er gård är konkursfärdig. 432 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Jag fixar det. 433 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Jag vet inte. 434 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Om vi låter dig gå nu, så ser vi dig aldrig mer, eller hur? 435 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 Den kan bara spåras om nån spårar den. 436 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Om ni inte låter mig gå, kommer nån göra det. 437 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Jaså? 438 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Vet din man att du är här? 439 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Jag menar, 440 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 om han lägger så mycket på en häst, 441 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 undrar jag hur mycket han lägger på frugan? 442 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Tror du att min man ordnade pengarna? 443 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Jag fixar resten, men inte om ni binder fast mig. 444 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Din rika syster kanske kan ge oss resten. 445 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Håll henne utanför det här. 446 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Vi vet hur man håller en häst säker. 447 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Min man sitter hos polisen med en advokat. 448 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Han har lite problem med att minnas 449 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 vem det var som tog dit hästen 450 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 utan chip, till hans stall. 451 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Om jag inte pratar med honom om typ fem minuter, 452 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 så kanske han börjar minnas detaljerna. 453 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Om du kan vara nöjd med det du har fått, 454 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 kanske han inte minns nåt 455 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 och ni kan hålla er borta från våra liv. 456 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Hälsa din syster från mig. 457 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Lämna det eller inte. Jag bryr mig inte. 458 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Varför svarar du inte när jag ringer? 459 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Jag gav dem pengarna, men det var tufft. 460 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Ring mig. Jag tänker köra tills du hör av dig. 461 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Du måste lösa det, Leni. 462 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Du brukar lösa saker, eller hur? 463 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Fan! 464 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Floss? 465 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Förlåt, kan du… 466 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Jag vet att jag körde för fort. 467 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Det var en tom väg. Jag bara… 468 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Kan du kliva ur bilen, tack? 469 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 -Varför då? -Gör det bara, Leni. 470 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Okej. 471 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 Vad handlar det om? 472 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula eskorterar dig till polisbilen. 473 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Det vore snällt om du kunde vänta där på mig. 474 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Berätta vad som pågår. 475 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Okej. 476 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 -Jag går med Paula. -Tack. 477 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 478 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Snälla, Paula. 479 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Vi är vänner, eller hur? 480 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Berätta vad som har hänt. 481 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Jag vet inte vad som hänt mellan dig och din syster 482 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 och allt som hänt hos er… 483 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Har Gina dykt upp? Har Jack sagt nåt… 484 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Pressa mig inte, Leni. 485 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 Det är orättvist. Sluta prata. 486 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Fan. 487 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Helvete! 488 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paula! 489 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 Hallå! 490 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Släpp ut mig. 491 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Det är sant. 492 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Det är sant. 493 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Jag gjorde det inte. 494 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Jag gjorde det inte. 495 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 Men jag gjorde det inte! 496 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Kan du kliva ut, Leni? 497 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Jag förstår inte vad som har hänt, men det är ett misstag. Vad ni än… 498 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula läser upp dina rättigheter. 499 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Jag ska förhöra dig inom sinom tid, 500 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 men allt du säger kan räknas som bevis. 501 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Förstår du? 502 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Du känner mig, Floss. 503 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Förstår du? 504 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Ja. 505 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 -Är jag gripen? -Ja. 506 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 För vadå? 507 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 För mordet på Dylan James. 508 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Va? 509 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jack? 510 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Snälla, Jack! Vad händer, Jack? 511 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Du måste hjälpa mig! 512 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 NAMN LENI MCCLEARY 513 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 514 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Ja. Hon har hjälpt oss hitta dig. 515 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Innan vi börjar är det viktigt 516 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 att du förstår vad vi har tillgång till. 517 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Foton på dig där du försöker påverka vittnen 518 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 och checken du använde. 519 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 BEVIS 520 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Det här trasiga knivhandtaget kanske är bekant 521 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 för det tillhör kniven 522 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 som hittades under framsätet i din bil. 523 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Va? 524 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Vi ska göra några tester, men jag antar att det är Dylan James blod. 525 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 Det är omöjligt. 526 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Ändå är vi här. 527 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 Så nu 528 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 tror jag att du måste börja från början. 529 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Undertexter: Monika Andersson