1 00:00:06,376 --> 00:00:09,418 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,918 --> 00:00:15,168 Mattie! 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Anne! 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Mattie! 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,918 -Tanrım! Tatlım! -Anne! 6 00:00:32,501 --> 00:00:35,793 Ne oldu? Nereye gittin? 7 00:00:37,501 --> 00:00:38,751 Gina ne yaptı? 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,334 Nasıl yani? Veda etmek için ana yola 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,501 çıkmamızı istedi. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,793 Veda mı? Tam olarak ne dediğini söyle. 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,334 Beni sevdiğini ve hep seveceğini söyledi. 12 00:00:52,709 --> 00:00:54,834 Sana da bunu söylememi istedi. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 Arabayla mı gitti? 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,584 Kamyonetli bir adam mı aldı? 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,876 Taksiye bindi. 16 00:01:03,626 --> 00:01:04,543 Gitmiş mi? 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,501 Evet. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,668 Galiba partiden sıkılmış. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,293 Öyle gözüküyor. Riverside'a mı gitti? 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Evet. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Peki, yarın görüşürüz. 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,084 İyi ki doğdun. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,751 -Charlie, korkarım o… -Ben hallederim. 24 00:01:33,043 --> 00:01:33,918 Hadi gidelim. 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 Gina, gerçekten temelli mi gittin? 26 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Charlie öylece çekip gitmene göz mü yumacak? 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,334 GINA MOUNT ECHO'NUN 8KM KUZEYBATISINDA 28 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 Arkanı Jack mi toplayacak? 29 00:02:38,209 --> 00:02:41,209 Hayır. Belanın ardı arkası kesilmeyecek. 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,043 Yangın. 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Acaba ne oldu? 32 00:03:02,668 --> 00:03:03,626 Çalı yangını mı? 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,834 Onlar korkunç oluyor. 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Umarım değildir. 35 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Herkes buradaymış. Gitmeye hazır mısın canım? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,084 Sırt çantamı alacağım. 37 00:03:16,959 --> 00:03:18,209 Nereye gideceksiniz? 38 00:03:18,293 --> 00:03:21,084 Kelebek tarlasına. Şu aralar buna bayılıyor. 39 00:03:21,709 --> 00:03:22,543 Sağ ol. 40 00:03:23,043 --> 00:03:23,959 Ne için? 41 00:03:25,126 --> 00:03:30,376 Hep destek olduğun için. Ona. Bana. 42 00:03:30,918 --> 00:03:32,251 Bu da nereden çıktı? 43 00:03:33,293 --> 00:03:37,334 Dün gece pek uyuyamadım. Parti ve Gina'dan dolayı. 44 00:03:37,918 --> 00:03:38,959 Yine mi gitti? 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,251 Evet, galiba. 46 00:03:40,834 --> 00:03:42,876 Bence kurtulduğumuz iyi olmuş. 47 00:03:46,501 --> 00:03:48,709 -Aldım! -Harika. Hadi gidelim. 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,293 Pekâlâ. Güzelce dinle. 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,251 Tamam! 50 00:03:53,209 --> 00:03:54,626 -Seni seviyorum! -Ben de seni! 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,918 Merhaba! 52 00:03:57,501 --> 00:04:00,126 Eğlenmeye bakın. Bir sürü fotoğraf çekin. 53 00:04:00,209 --> 00:04:01,543 -Tamam. -Seni seviyorum! 54 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Ben de seni. 55 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Şu dumana bir bakayım. 56 00:04:08,459 --> 00:04:09,501 Ben de geleyim mi? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Niye? 58 00:04:12,876 --> 00:04:14,751 Bunları birlikte yapmıyor muyuz? 59 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Jack, lütfen. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,376 İlişkimiz bozulmasın. 61 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 Çabalıyorum. 62 00:04:26,793 --> 00:04:27,626 Tamam. 63 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Peki. 64 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 O morluk nasıl oldu? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,626 Başımı çarptım. Bir şey yok. 66 00:05:24,584 --> 00:05:26,834 GEÇİLMEZ 67 00:05:52,168 --> 00:05:53,834 Dylan James olduğunu düşünüyoruz. 68 00:05:54,876 --> 00:05:56,043 Ne? 69 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 Belki baş başa konuşabileceğimiz bir yer bulsak daha iyi olur. 70 00:06:14,293 --> 00:06:18,334 Orada öldürülmemiş. Biri onu oraya taşımış. 71 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Niye ki? 72 00:06:20,168 --> 00:06:21,918 Belki bir mesaj vermek için? 73 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Bize mi? 74 00:06:23,459 --> 00:06:25,501 Tesadüf olabilir ama son zamanlarda 75 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 tüm dikkatler bu evde toplandı. 76 00:06:29,626 --> 00:06:31,334 Biri bizi mi hedef alıyor? 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 Ne düşüneceğimi bilemiyorum Leni. 78 00:06:35,168 --> 00:06:38,918 Böyle şeyler Mount Echo'da olmaz. 79 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 Evet. 80 00:06:41,626 --> 00:06:45,751 Belki kamyoneti alev almıştır. Sarhoş olabilir. 81 00:06:45,834 --> 00:06:50,709 Hayır. Karnının üstünde bıçak yarası var. Derin bir yara. 82 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Yangından ölmemiş. 83 00:06:52,293 --> 00:06:54,501 Biri öncesinde onu öldürmüş. 84 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Tanrım. 85 00:06:59,709 --> 00:07:03,543 Alnındaki o berenin nasıl olduğunu sorabilir miyim? 86 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Dün akşam partide yoktu. 87 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Gerçekten mi? 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,668 Ahırdaki atlardan birinde mahmuz vardı. 89 00:07:12,751 --> 00:07:15,668 Çıkarmaya çalışınca zıpladı. Kafama çarptı. 90 00:07:15,751 --> 00:07:16,959 Hep olan bir şey. 91 00:07:18,543 --> 00:07:19,876 Yanında biri var mıydı? 92 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Hayır. 93 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Kimse kalkmadan önce oldu. Niye ki? 94 00:07:24,543 --> 00:07:29,751 Dün gece Dylan ve eşinle ilgili birtakım öfkeli sözler işittim. 95 00:07:29,834 --> 00:07:32,751 Yani gerekçen var. 96 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 Peki ya sen? Dün partinin bitiminde neredeydin? 97 00:07:41,001 --> 00:07:43,209 Veda etmek istedim. 98 00:07:43,293 --> 00:07:45,376 Kayıplara karışmıştın. 99 00:07:45,459 --> 00:07:48,459 Gina'yı aramaya gittim. Onu bulamadım, 100 00:07:48,543 --> 00:07:51,918 sonra da Mattie'yi yatağına yatırdım. 101 00:07:52,001 --> 00:07:55,418 Kendi partinden konuklarına iyi geceler demeden mi gittin? 102 00:07:55,501 --> 00:07:57,418 Hiç senin huyun değildir. 103 00:07:57,501 --> 00:07:59,959 Hatta sen nezaketinle tanınırsın. 104 00:08:00,043 --> 00:08:01,543 Kardeşim için endişelendim. 105 00:08:01,626 --> 00:08:03,001 Yerini buldun mu? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,626 Hayır. 107 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 Üzülüp gitti. 108 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 Sonra görüşmedik. 109 00:08:10,418 --> 00:08:11,959 Mevcut durumdan dolayı 110 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 onu bir an önce bulmamız lazım. 111 00:08:15,876 --> 00:08:17,709 Çünkü eskiden 112 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 ikisinin arasında bir şey vardı. 113 00:08:20,668 --> 00:08:21,709 Onun ve Dylan'ın. 114 00:08:23,668 --> 00:08:24,543 Evet. 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,293 Onun tehlikede olduğunu söylemiyorum 116 00:08:28,251 --> 00:08:30,584 ama bunu yapanı bulana kadar 117 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 Dylan'ı tanıyan herkes dikkatli olmalı. Anladınız mı? 118 00:08:35,209 --> 00:08:36,084 Evet efendim. 119 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 Evet. 120 00:08:38,584 --> 00:08:40,084 Müsaadenizle. 121 00:08:46,043 --> 00:08:47,084 İnanamıyorum. 122 00:08:48,168 --> 00:08:50,168 Tanrım. Zavallı Dylan. 123 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Zavallı Dylan mı? 124 00:08:53,459 --> 00:08:55,626 Floss bize şüpheli gözüyle bakıyor. 125 00:09:00,709 --> 00:09:01,709 Baksana. 126 00:09:05,584 --> 00:09:06,751 Ne yapıyor? 127 00:09:08,501 --> 00:09:09,668 Kanıt topluyor. 128 00:09:20,959 --> 00:09:22,376 Hayır. Jack. 129 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 Bu durumdan kurtulmak için birbirimize yardım etmeliyiz. 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,751 Floss her şeyi didik didik edecek, 131 00:09:28,834 --> 00:09:31,501 gerçeğe ulaşana kadar bunun peşini bırakmayacak. 132 00:09:31,584 --> 00:09:34,459 Başımıza gelecekleri bilmem lazım Jack. Lütfen. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,043 Peki. 134 00:09:39,418 --> 00:09:42,918 Dün tayın iki sahibiyle itiştik. 135 00:09:43,584 --> 00:09:44,709 -Towers ve Payne. -Peki. 136 00:09:46,126 --> 00:09:47,043 Demek çalıntıydı. 137 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Yapma Leni, olanları biliyordun. 138 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Hayır, bana söylemedin. 139 00:09:51,043 --> 00:09:52,334 Ama sen biliyordun. 140 00:09:54,959 --> 00:09:57,376 Zaten parayla ilgili beni sıkıştırdılar. 141 00:09:57,459 --> 00:10:00,126 Dün seninle tartıştıktan sonra çok öfkeliydim. 142 00:10:00,209 --> 00:10:02,918 Uzlaşmak için onlarla otoparkta buluştum. 143 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Ne? 144 00:10:04,251 --> 00:10:06,876 Param olmayınca seni ve Mattie'yi tehdit ettiler. 145 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 O yüzden Towers'a vurdum. 146 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 Otoparkta kavga mı ettin? 147 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Kavga sayılmazdı. Ama bana bir kez vurdu. Tamam mı? 148 00:10:13,959 --> 00:10:16,459 Dediğim gibi, kamyonete atlayıp eve geldim. 149 00:10:18,876 --> 00:10:20,709 Ama hepsi bu değil Leni. 150 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 Bizim peşimizdeler. 151 00:10:23,793 --> 00:10:25,959 Tayın parasını eksiksiz istiyorlar. 152 00:10:26,043 --> 00:10:29,084 Olay büyüdüğü için 75 binin üstüne ekstra ödemeyle. 153 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Ama onlar hırsız. Floss'a söylesek? 154 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Neyi söyleyeceğiz? 155 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 "Çalınmış bir atı kabul ettik." 156 00:10:35,543 --> 00:10:36,501 Hayır. 157 00:10:36,584 --> 00:10:38,751 Sevgilinle yeni hayatına para lazım diye 158 00:10:38,834 --> 00:10:39,959 atı sattığını mı? 159 00:10:40,043 --> 00:10:40,918 Öyle bir şey yok! 160 00:10:41,001 --> 00:10:42,834 O zaman olanları anlat Leni! 161 00:10:42,918 --> 00:10:45,293 Birbirimize gerçeği söyleyecektik hani. 162 00:10:45,376 --> 00:10:46,959 Gerçeği istiyorum. Hemen. 163 00:10:47,626 --> 00:10:48,751 Çünkü o öldü. 164 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Beni bir şeyle mi suçluyorsun? 165 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 Sen beni mi suçluyorsun? 166 00:10:53,834 --> 00:10:56,501 Leni, o atı alıp kaçmaya çalışmasan 167 00:10:56,584 --> 00:10:58,959 bunların hiçbiri olmazdı! 168 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Ben at falan almadım Jack! 169 00:11:01,418 --> 00:11:05,001 Ben bunu durdurmaya çalıştım. Niye bana inanmıyorsun? 170 00:11:05,084 --> 00:11:08,376 Uzun süredir tanışıyoruz, yalan söylediğinde anlıyorum. 171 00:11:17,084 --> 00:11:19,751 Onunla yaptığın planı anlatmayacak mısın? 172 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Anlatamam. 173 00:11:24,418 --> 00:11:26,543 Ben Dylan'la plan yapmadım ki. 174 00:11:35,793 --> 00:11:39,376 Leni, her ne kadar zor gelse de 175 00:11:40,251 --> 00:11:42,251 uzun vadede gerçek daha kolaydır. 176 00:11:45,293 --> 00:11:46,168 Jack. 177 00:11:53,834 --> 00:11:57,459 Gina, belki bu günlüğe hâlâ bakıyorsundur diye yazıyorum, 178 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 Dylan öldürüldü. 179 00:12:01,126 --> 00:12:04,584 Floss dikkatli olmamız gerektiğini söyledi. 180 00:12:04,668 --> 00:12:08,043 Charlie dün akşam otele dönmediğini söyledi. Korkuyorum. 181 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 O yüzden gitmiş olabileceğin tek yere doğru yola çıktım. 182 00:12:22,459 --> 00:12:23,293 Georgia. 183 00:12:23,376 --> 00:12:24,834 Onu bana göstermiyorlar. 184 00:12:28,001 --> 00:12:29,084 Başın sağ olsun. 185 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Senin için ne yapabilirim? 186 00:12:32,918 --> 00:12:36,709 Hayatı yolundaydı. Her şeye baştan başlamıştı. 187 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Anne babası öldürüldükten sonra 188 00:12:42,876 --> 00:12:44,959 başı belaya girmesin diye uğraştım. 189 00:12:45,876 --> 00:12:47,584 Ama galiba başaramadım. 190 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Senin suçun değildi. 191 00:13:05,251 --> 00:13:06,459 Sonuçta yetişkindi. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Kendi kararlarını veriyordu. 193 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 Elinden geleni yaptın. 194 00:13:11,334 --> 00:13:14,084 Danışmanlar da hep öyle dedi. 195 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Ama canım, bir gün 196 00:13:19,459 --> 00:13:23,251 elinden gelenin yeterli olmadığını fark ettiğinde 197 00:13:23,334 --> 00:13:27,043 insanın yaşadığı o pişmanlığı sen de anlayacaksın. 198 00:13:30,418 --> 00:13:34,293 Ninelerin cenaze düzenlememesi lazım. 199 00:13:35,459 --> 00:13:36,584 Değil mi? 200 00:13:37,793 --> 00:13:38,751 Evet. 201 00:13:43,418 --> 00:13:44,918 Bunu sormak istemezdim. 202 00:13:48,626 --> 00:13:50,834 Dylan'ı en son ne zaman gördün? 203 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 Onu pek görmedim. 204 00:13:54,126 --> 00:13:55,709 Son zamanlarda fazla gelmedi. 205 00:13:57,834 --> 00:14:00,501 Atlarla falan meşgul gibiydi. 206 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 Atlarla. 207 00:14:05,168 --> 00:14:06,876 Atlara ilgisi var mıydı? 208 00:14:06,959 --> 00:14:08,584 Yeni ilgilenmeye başlamıştı. 209 00:14:19,126 --> 00:14:20,126 Baba. 210 00:14:20,209 --> 00:14:23,501 Leni, çabuk eve gel. Bir şey oldu. 211 00:14:37,043 --> 00:14:38,418 Durun, neler oluyor? 212 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Ne yapıyorsunuz? Jack! 213 00:14:40,834 --> 00:14:43,543 Leni, bu işi daha fazla zorlaştırmayalım. 214 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Niye onu götürüyorsunuz? 215 00:14:45,209 --> 00:14:48,501 Dylan James ninesinin kır evinde öldürülmüş. 216 00:14:48,584 --> 00:14:51,626 Olay mahallindeki lastik izleri iş kamyonetine uyuyor. 217 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 Ayrıca Jack'in ofisinden gelmiş ketamin şişeleri de bulduk. 218 00:14:55,751 --> 00:14:57,668 Ne? Jack bunu yapmış olamaz! 219 00:14:57,751 --> 00:14:58,709 İkimiz de biliyoruz! 220 00:14:58,793 --> 00:14:59,918 Neyi biliyoruz Leni? 221 00:15:00,001 --> 00:15:01,668 Ben de biraz araştırma yaptım. 222 00:15:01,751 --> 00:15:04,209 Dylan James atlarla ilgileniyormuş. 223 00:15:04,293 --> 00:15:05,293 -Belki… -Leni, dur! 224 00:15:06,334 --> 00:15:08,751 Araştırmalarımıza ilgini takdir ediyorum 225 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 ama belli belirsiz bir teoridense 226 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 kanıtlara güveneceğim. 227 00:15:12,334 --> 00:15:14,626 Seninle ve kardeşinle de konuşacağım. 228 00:15:14,709 --> 00:15:16,001 Sizi ararım. 229 00:15:17,001 --> 00:15:18,043 Jack. 230 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 Bize avukat lazım. 231 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 İyi bir avukat. Washington'dan biri. 232 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 Tamam. Ama durum kötü gözüküyor. 233 00:15:36,959 --> 00:15:39,459 Hayır. Bunu o yapmadı baba. Sen de biliyorsun. 234 00:15:39,543 --> 00:15:42,084 Öyle mi? Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 235 00:15:42,668 --> 00:15:44,084 -Ne kastediyorsun? -Leni. 236 00:15:45,251 --> 00:15:47,001 Ketamin sendeydi. 237 00:15:47,084 --> 00:15:50,293 Seni gördüm. Ofisteyken. Hatırladın mı? 238 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Kamyonetler elinin altında. 239 00:15:53,168 --> 00:15:56,959 Sence ben birini öldürebilir miyim? 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Böyle mi düşünüyorsun? 241 00:16:00,293 --> 00:16:01,918 Bana bunu mu diyeceksin? 242 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Hadi söyle! 243 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Hele ki sen… 244 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 Hayır. Özür dilerim. Kusura bakma. Sadece… 245 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 -Kafam karıştı. -Tabii. 246 00:16:15,209 --> 00:16:17,293 Leni, her şey çok ani oluyor. 247 00:16:23,918 --> 00:16:25,209 Hastane arıyor. 248 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 -Alo? -Merhaba. 249 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Leni McCleary'nin babası mı? 250 00:16:30,793 --> 00:16:32,376 Evet, ben Victor McCleary. 251 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 İyi ki ulaşabildik. Sizi televizyonda görüp aradık. 252 00:16:35,709 --> 00:16:37,251 Öncelikle kızınız iyi. 253 00:16:37,334 --> 00:16:40,668 İsimsiz olarak hastaneye geldi. Şu anda konuşmuyor. 254 00:16:40,751 --> 00:16:42,584 Onu haberlerden tanıdık. 255 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Pardon. Anlayamadım. 256 00:16:44,501 --> 00:16:47,626 Kızınız Leni. Şu an hastanede. 257 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Oradaki Leni değil. 258 00:16:54,793 --> 00:16:55,834 Charlie'yi alalım. 259 00:16:57,751 --> 00:16:59,418 Dylan James'i duydum. 260 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 Dur, onu nereden biliyorsun? 261 00:17:02,501 --> 00:17:06,751 Sevgililerdi, değil mi? Lise zamanlarında. 262 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Bunu nereden biliyorsun? 263 00:17:10,043 --> 00:17:13,626 Gina geçmişini saklamıyor. En azından benden. 264 00:17:19,293 --> 00:17:21,209 Sizce bunu Dylan'a yapan kişi 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 ona da mı bir şey yapmış? 266 00:17:50,959 --> 00:17:52,084 KLİNİK GİRİŞİ 267 00:17:56,543 --> 00:17:57,876 Her yere baktık. 268 00:18:01,876 --> 00:18:04,084 Arkadan girdik ama önde kimse yoktu. 269 00:18:04,168 --> 00:18:05,543 Evet. Bir sorun yaşadık. 270 00:18:06,084 --> 00:18:07,293 Kız kardeşiniz yok. 271 00:18:07,376 --> 00:18:08,209 Ne? 272 00:18:16,876 --> 00:18:18,668 Buradaydı. Durumu stabilizeydi. 273 00:18:18,751 --> 00:18:21,293 Sizi arayıp kan testine bakacaktım. 274 00:18:21,376 --> 00:18:23,418 -Doktor böyle buldu. -Serumu çıkarmış. 275 00:18:23,501 --> 00:18:24,501 Bu onun kanı. 276 00:18:24,584 --> 00:18:26,126 Tanrım. Yaralı mıydı? 277 00:18:26,209 --> 00:18:27,751 Sersemlemişti, kanaması vardı. 278 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 Bir kamyon şoförü onu yol kenarında bulup 279 00:18:29,918 --> 00:18:31,334 hastaneye getirdi. 280 00:18:31,418 --> 00:18:33,793 Onu bulmamız lazım. Çok uzaklaşmamıştır. 281 00:18:43,501 --> 00:18:44,959 -Bir şey buldun mu? -Hayır! 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 -Leni, niye kaçsın ki? -Bilmiyorum! 283 00:18:48,043 --> 00:18:49,918 Buna pek inanmıyorum. 284 00:18:50,001 --> 00:18:51,168 Niye üstüme geliyorsun? 285 00:18:51,251 --> 00:18:53,834 Bir şey biliyorsan söylemen lazım. 286 00:18:53,918 --> 00:18:55,418 O yaralı, Leni. 287 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 -İçeride kanı gördün mü? -Evet. 288 00:18:57,584 --> 00:18:59,668 Niye serumu çıkarıp kaçacak kadar 289 00:18:59,751 --> 00:19:01,293 çaresiz hissetsin ki? 290 00:19:01,376 --> 00:19:03,126 Ben… Gerçekten bilmiyorum. 291 00:19:03,209 --> 00:19:05,334 Tahoe Gölü'yle ilgili bir şey dedi mi? 292 00:19:05,418 --> 00:19:08,376 Ne? Doğum günü gezimizi mi diyorsun? Hayır. Niye ki? 293 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 Birkaç haritayı işaretlemiş. Ben… 294 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Artık bana dürüst olman lazım. 295 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 -Hemen. Her konuda. -Dürüstüm. 296 00:19:18,126 --> 00:19:23,251 Eşim kayıp. Gitti. Tamam mı? 297 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 Bir şey oldu ve o kaçtı. 298 00:19:25,501 --> 00:19:27,459 Böyleyken ne yapabilir, biliyoruz. 299 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Bana yardım eder misin? 300 00:19:30,459 --> 00:19:32,751 Ailemiz dağılıyor! 301 00:19:32,834 --> 00:19:33,959 Siktir! 302 00:19:34,043 --> 00:19:35,959 Bana şu an ihtiyacı olan aile… 303 00:19:36,043 --> 00:19:37,293 Özür dilerim Charlie. 304 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 Jack! Esas onun bana ihtiyacı var. 305 00:19:40,418 --> 00:19:41,501 Çok özür dilerim. 306 00:19:46,584 --> 00:19:49,918 EASTON İLÇESİ ŞERİF BÜROSU 307 00:20:04,126 --> 00:20:04,959 Merhaba. 308 00:20:05,834 --> 00:20:06,793 Selam. 309 00:20:12,168 --> 00:20:13,668 -Avukatla konuştun mu? -Evet. 310 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 O işi hallettik. 311 00:20:17,293 --> 00:20:19,084 Jack, bunu yapmadığını biliyorum. 312 00:20:19,168 --> 00:20:21,209 Ama durum kötü gözüküyor Len. 313 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Lastik izleri. İlaçlar. 314 00:20:23,668 --> 00:20:25,209 Biliyorum. Ama bir planım var. 315 00:20:25,959 --> 00:20:27,126 Hep bir planın var. 316 00:20:29,459 --> 00:20:33,459 İşe yaraması için Towers, Payne, atlar ve dün akşamla ilgili 317 00:20:34,043 --> 00:20:36,668 her şeyi bilmem lazım. 318 00:20:36,751 --> 00:20:37,709 Tamamını. 319 00:20:38,918 --> 00:20:40,459 Yardım etmeye çalışıyorum. 320 00:20:40,543 --> 00:20:42,918 O zaman diğer tüm atlar dururken 321 00:20:43,793 --> 00:20:45,126 niye o atı aldığını… 322 00:20:48,084 --> 00:20:49,418 Niye onu seçtin Len? 323 00:20:54,209 --> 00:20:56,209 Ne dersem diyeyim 324 00:20:56,709 --> 00:20:58,584 seni sevmediğimi düşüneceksin 325 00:20:58,668 --> 00:21:02,293 ama bu gerçekten doğru değil. Tamam mı? 326 00:21:04,459 --> 00:21:06,001 Jack, evliliğimiz… 327 00:21:08,959 --> 00:21:10,293 …bizi çok zorladı. 328 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Değil mi? 329 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 Seni mutsuz ettiğimiz için üzgünüm. 330 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Etmediniz ki. 331 00:21:21,168 --> 00:21:22,584 Seninle bir ilgisi yok. 332 00:21:24,709 --> 00:21:25,793 Mattie'yle de. 333 00:21:29,209 --> 00:21:30,626 Özgür olmak istedim. 334 00:21:33,543 --> 00:21:34,418 Ve şimdi… 335 00:21:36,459 --> 00:21:39,334 …böyle bir şey olamayacağını biliyorum. 336 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Bunlara neden olduğum için üzgünüm. 337 00:21:45,918 --> 00:21:46,959 Gerçekten. 338 00:21:55,959 --> 00:21:57,709 Tek suçlu sen değilsin. 339 00:22:00,793 --> 00:22:01,959 Ben bir hata yaptım. 340 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 İflasın eşiğindeydik Len. Ne yapacağımı bilemedim. 341 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Towers ve Payne aradı. At çalıntıydı, biliyordum. 342 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Ama Towers buranın kodamanlarından. 343 00:22:15,501 --> 00:22:16,876 Faydalı bir dost. 344 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 Dostum için iyilik yaptığımı düşündüm. 345 00:22:23,084 --> 00:22:24,918 Ailem için bir adım attığımı. 346 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 Benim için en önemli şey bu. 347 00:22:29,834 --> 00:22:35,709 Sen, Mattie ve evimizi geçindirmek Len. 348 00:22:38,251 --> 00:22:41,584 Sen tanıdığım en dürüst ve onurlu adamsın. 349 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 Bunu düzelteceğim. 350 00:22:48,251 --> 00:22:50,876 Tamam. Floss'a ne söyleyeceğiz? 351 00:22:50,959 --> 00:22:52,334 Doğruyu Len. 352 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 Çalıntı olabilecek bir atı aldım 353 00:22:55,751 --> 00:22:56,959 ama Dylan'ı öldürmedim. 354 00:22:58,209 --> 00:23:00,126 Bunu kim yapmış olabilir? 355 00:23:00,209 --> 00:23:04,584 Bilmiyorum. Gina'nın ilaçlara erişebildiğini bilseydim… 356 00:23:07,876 --> 00:23:10,918 Hazırsan sorgu odasını açtık. 357 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 Pekâlâ. 358 00:23:35,168 --> 00:23:37,084 -Alo? -Leni. İyi ki açtın. 359 00:23:37,168 --> 00:23:39,584 İnanamıyorum, sensin Gina. Tanrım. 360 00:23:40,376 --> 00:23:42,084 Neredeydin? İyi misin? 361 00:23:42,168 --> 00:23:44,584 Leni, peşimdeler. Towers ve Payne. 362 00:23:44,668 --> 00:23:46,501 Dylan'ı hakladılar, sıra bende. 363 00:23:46,584 --> 00:23:49,126 Niye peşindeler? Elinde bir kanıt mı var? 364 00:23:49,209 --> 00:23:50,501 Evet, var. 365 00:23:51,084 --> 00:23:53,376 Tanrım. Sen neredesin? 366 00:23:53,876 --> 00:23:55,459 Sabit değilim. Tehlikeli olur. 367 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 Yardımın lazım. Lütfen. Gelip alır mısın? 368 00:23:58,126 --> 00:24:00,126 Niye sana yardım edecekmişim? 369 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Bana, hatta hepimize tüm o yaşattıklarından sonra? 370 00:24:03,584 --> 00:24:06,668 Sana ihtiyacım var, seni seviyorum ve özür dilerim. 371 00:24:13,334 --> 00:24:14,959 Bana her şeyi anlatacaksın. 372 00:24:15,501 --> 00:24:18,168 Her şeyi. Her zamanki gibi. 373 00:24:19,751 --> 00:24:20,834 Neredesin? 374 00:24:21,376 --> 00:24:23,209 Georgia ninenin evine gelir misin? 375 00:24:23,293 --> 00:24:26,584 Tek güvenli yer burası. Acele et lütfen. 376 00:24:26,668 --> 00:24:28,584 Tamam. Olur. 377 00:24:55,959 --> 00:24:56,876 Gina? 378 00:25:01,418 --> 00:25:02,334 Georgia? 379 00:25:29,418 --> 00:25:31,959 Georgia! Ne oldu? 380 00:25:33,376 --> 00:25:35,168 İki adam kardeşin için geldi. 381 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 -Ne? -Zorla içeri girmeye çalıştılar. 382 00:25:38,001 --> 00:25:40,918 Kaçabilsin diye onları oyaladım ama… 383 00:25:41,001 --> 00:25:42,751 -Şimdi nerede? -Bilmiyorum. 384 00:25:43,334 --> 00:25:46,001 Eve girip her yeri aradılar. 385 00:25:46,084 --> 00:25:49,918 Buraya çıktıklarında o gitmişti. Sonra da itiştik. 386 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 Ayağım kaydı. Başımı incittim. 387 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 Tanrım. Polisi arıyorum. 388 00:25:54,334 --> 00:25:55,584 Lütfen arama. 389 00:25:56,168 --> 00:25:57,668 Bugün zaten çok zordu. 390 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Her ne dönüyorsa buna karışmayacağım. 391 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 Zaten çok şey kaybettim. Lütfen. 392 00:26:02,418 --> 00:26:04,959 Lütfen, sadece gitmeni istiyorum. 393 00:26:05,043 --> 00:26:06,918 Tamam. 394 00:26:15,376 --> 00:26:17,459 -Gina. -Peşimdekiler onlar Leni. 395 00:26:17,543 --> 00:26:18,584 At hırsızları. 396 00:26:19,084 --> 00:26:20,501 Biliyorum. Georgia'ya gittim. 397 00:26:20,584 --> 00:26:22,168 İyi mi? Onu incitmişler mi? 398 00:26:22,251 --> 00:26:23,751 İyi. Sen neredesin? 399 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Kaçıyorum. 400 00:26:24,751 --> 00:26:27,168 Galiba beni takip ediyorlar, emin değilim. 401 00:26:27,251 --> 00:26:28,376 Bana yardım et. 402 00:26:28,459 --> 00:26:30,834 Riverside'da buluşalım. Bir yolunu buluruz. 403 00:26:30,918 --> 00:26:32,751 Tehlikeli. Paralarını istiyorlar. 404 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Tayı da telafi etmem lazım. 405 00:26:37,126 --> 00:26:40,043 Elimizde çek var, değil mi? 60 binlik. 406 00:26:40,126 --> 00:26:42,543 Olur mu? Onlara nasıl ulaştıracağız? 407 00:26:44,209 --> 00:26:45,126 Ben ulaştırırım. 408 00:26:45,793 --> 00:26:47,043 Güvenli değil. 409 00:26:47,834 --> 00:26:50,168 İstedikleri buysa paralarını veririm. 410 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 Neredeler? 411 00:27:20,668 --> 00:27:22,084 TOWERS ENDÜSTRİ OFİS 412 00:27:28,418 --> 00:27:29,334 Kız geldi. 413 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Merhaba? 414 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Duyulmayalım. 415 00:27:56,376 --> 00:27:57,959 Çok uzun kalmayacağım. 416 00:27:58,043 --> 00:27:59,043 Parayı getirdin mi? 417 00:28:00,793 --> 00:28:05,209 Dün akşam otoparkta kocamla konuştuğunuzu biliyorum. 418 00:28:05,293 --> 00:28:08,209 Ama umarım gelecekte daha medeni olabiliriz. 419 00:28:08,293 --> 00:28:11,209 Sıkıcı partinde onu beş dakikalığına gördük. 420 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 Ne otoparkı? 421 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 İstediğiniz şey bende. 422 00:28:16,918 --> 00:28:20,084 Çek mi getirdin? Hadi ama. 423 00:28:20,168 --> 00:28:23,126 Nakde çevirebilirsin. Sorun çıkmaz. 424 00:28:23,209 --> 00:28:25,876 Ama takip edilebilir. Belgelenir. 425 00:28:25,959 --> 00:28:28,001 Hiçbir kanıt bırakmayacağız. 426 00:28:28,084 --> 00:28:31,293 O yüzden çalıntı taylardan mikroçipleri çıkarmışsınız. 427 00:28:32,376 --> 00:28:34,626 Ne kadar çenesi düşükmüş. 428 00:28:34,709 --> 00:28:35,793 Evet. 429 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Bu yetmez. 430 00:28:52,293 --> 00:28:53,709 Eksik miktarı bulabilirim. 431 00:28:53,793 --> 00:28:55,001 Nereden? 432 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Çiftliğin iflasın eşiğinde. 433 00:28:56,834 --> 00:28:57,918 Bulabilirim. 434 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Bilemiyorum. 435 00:29:00,084 --> 00:29:03,876 Buradan gitmene izin verirsek seni bir daha görmeyiz. 436 00:29:03,959 --> 00:29:06,418 O evrakın izini sürmezlerse bulamazlar. 437 00:29:07,168 --> 00:29:09,709 Beni bırakmazsanız izini sürmeye gerekçe olur. 438 00:29:09,793 --> 00:29:10,834 Öyle mi? 439 00:29:13,001 --> 00:29:14,584 Kocan burada olduğunu biliyor mu? 440 00:29:17,709 --> 00:29:18,543 Yani, 441 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 bir ata bu kadar harcıyorsa 442 00:29:22,459 --> 00:29:24,918 kim bilir kendi kısrağına ne kadar verir? 443 00:29:25,001 --> 00:29:27,376 Sana o parayı kocam mı buldu sanıyorsun? 444 00:29:28,084 --> 00:29:31,043 Geri kalanını getiririm ama direğe bağlarsanız yapamam. 445 00:29:31,126 --> 00:29:33,668 Belki zengin kardeşin geri kalanını getirir. 446 00:29:34,459 --> 00:29:35,959 Kardeşimi buna karıştırma. 447 00:29:36,043 --> 00:29:38,209 Bazılarımız bir atı güvende tutabiliyoruz. 448 00:29:40,084 --> 00:29:43,959 Kocam şu an bir avukatla polis merkezinde. 449 00:29:44,543 --> 00:29:46,626 Çipi çıkarılmış o atı 450 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 ahıra kimin getirdiğini 451 00:29:49,334 --> 00:29:51,501 hatırlamakta zorlanıyor. 452 00:29:52,209 --> 00:29:55,168 Beş dakika içinde ona ulaşmazsam 453 00:29:56,418 --> 00:29:59,668 bir anda kafasında bir ışık çakabilir, detayları hatırlar. 454 00:30:05,876 --> 00:30:08,626 Getirdiğim miktarla idare ederseniz 455 00:30:09,376 --> 00:30:10,834 detayları hatırlamaz, 456 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 siz de hayatımızdan çıkıp gidersiniz. 457 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 Kardeşine selam söyle. 458 00:30:42,293 --> 00:30:45,043 Selam. Mesaj bırak veya bırakma. Umurumda olmaz. 459 00:30:46,001 --> 00:30:48,209 Seni aramamı söyledin. Niye açmıyorsun? 460 00:30:48,793 --> 00:30:52,043 Peki. Onlara parayı verdim ama çok zor oldu. 461 00:30:52,959 --> 00:30:56,293 Beni ara. Senden haber alana kadar yolda kalacağım. 462 00:31:19,418 --> 00:31:20,626 Bunu düzeltmelisin Leni. 463 00:31:22,001 --> 00:31:24,709 Bir şeyleri düzelten hep sen oldun, değil mi? 464 00:31:43,543 --> 00:31:44,584 Kahretsin! 465 00:32:27,543 --> 00:32:28,459 Floss? 466 00:32:31,043 --> 00:32:32,543 Pardon, acaba… 467 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Özür dilerim, hız yaptım. 468 00:32:37,168 --> 00:32:39,626 Açık yolda olunca kendimi… 469 00:32:39,709 --> 00:32:42,334 Araçtan iner misin lütfen? 470 00:32:43,168 --> 00:32:45,251 -Ne? Niye? -İn işte Leni. 471 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Tamam. 472 00:33:03,668 --> 00:33:04,876 Ne oluyor? 473 00:33:04,959 --> 00:33:07,168 Paula seni polis arabasına götürecek. 474 00:33:07,251 --> 00:33:10,168 Orada beklersen sevinirim. 475 00:33:12,001 --> 00:33:13,668 Neler olduğunu söylesene. 476 00:33:22,751 --> 00:33:23,584 Tamam. 477 00:33:24,376 --> 00:33:26,251 -Paula'yla gideceğim. -Sağ ol. 478 00:33:45,501 --> 00:33:46,418 Paula. 479 00:33:47,543 --> 00:33:50,001 Paula, lütfen. 480 00:33:50,834 --> 00:33:52,209 Biz dost değil miyiz? 481 00:33:52,626 --> 00:33:54,376 Neler olduğunu söyle. 482 00:33:54,459 --> 00:33:57,418 Sen ve kız kardeşin ne çeviriyorsanız, 483 00:33:57,501 --> 00:33:59,001 o evde her ne dönüyorsa… 484 00:33:59,084 --> 00:34:01,626 Gina mı geldi? Jack bir şey mi dedi… 485 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Beni zor durumda bırakma Leni. 486 00:34:05,209 --> 00:34:08,251 Hiç adil değil. Konuşma artık. 487 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Kahretsin. 488 00:34:26,959 --> 00:34:27,834 Siktir. 489 00:34:35,709 --> 00:34:38,751 Paula! 490 00:34:40,001 --> 00:34:40,876 Baksana! 491 00:34:42,751 --> 00:34:45,543 Paula, beni bırak. 492 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Gerçek bu. 493 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Gerçek bu. 494 00:35:14,168 --> 00:35:15,209 Ben yapmadım. 495 00:35:18,293 --> 00:35:19,459 Ben yapmadım. 496 00:35:25,959 --> 00:35:27,626 -Ama ben yapmadım! -Ben yapmadım! 497 00:35:29,751 --> 00:35:32,126 Leni, araçtan iner misin? 498 00:35:45,126 --> 00:35:50,501 Neler olduğunu bilmiyorum ama hata yapıyorsunuz. Ne bulduysanız… 499 00:35:50,584 --> 00:35:52,209 Paula sana haklarını okuyacak. 500 00:35:52,293 --> 00:35:55,168 Uygun bir vakitte ifadeni alacağım 501 00:35:55,251 --> 00:35:58,626 ama söyleyeceğin her şey kanıt niteliği taşıyacak. 502 00:35:58,709 --> 00:36:00,251 Anladın mı? 503 00:36:00,334 --> 00:36:01,418 Floss, beni tanırsın. 504 00:36:01,501 --> 00:36:03,709 Anladın mı? 505 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Evet. 506 00:36:07,168 --> 00:36:08,918 -Tutuklu muyum? -Evet. 507 00:36:12,168 --> 00:36:13,001 Niye? 508 00:36:13,793 --> 00:36:15,834 Dylan James'i öldürmekten. 509 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Ne? 510 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 Jack? 511 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Jack, lütfen! Neler oluyor Jack? 512 00:37:03,793 --> 00:37:05,459 Bana yardım etmelisin Jack! 513 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 İSİM LENI MCCLEARY 514 00:37:48,543 --> 00:37:49,418 Gina. 515 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 Evet. Seni bulmamız için çok yardımcı oldu. 516 00:37:57,126 --> 00:37:58,959 Başlamadan önce 517 00:37:59,043 --> 00:38:01,709 şu an elimizde neyin olduğunu bilmen lazım. 518 00:38:04,209 --> 00:38:08,084 Tanıkları etki altına almaya çalışırken çekilmiş fotoğrafların 519 00:38:10,126 --> 00:38:11,834 ve kullandığın çek var. 520 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 KANIT 521 00:38:14,834 --> 00:38:18,084 Bu kırık bıçak sapı tanıdık gelebilir 522 00:38:18,959 --> 00:38:21,376 çünkü arabanın 523 00:38:22,834 --> 00:38:25,709 ön koltuğunun altından çıkan bu bıçağa ait. 524 00:38:25,793 --> 00:38:26,668 Ne? 525 00:38:27,418 --> 00:38:31,626 Test yapacağız ama Dylan James'in kanı olduğunu düşünüyorum. 526 00:38:32,418 --> 00:38:33,959 İmkânsız. 527 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Ama durum bu. 528 00:38:38,751 --> 00:38:39,834 O nedenle şimdi 529 00:38:41,084 --> 00:38:43,834 her şeyi en baştan anlatsan iyi olur. 530 00:40:00,751 --> 00:40:05,751 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata