1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 ‎吉娜 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 ‎吉娜 听我说 你得远离她 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 ‎不论她说什么 都别听 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 ‎只管走 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 ‎-要走我们一起走 ‎-答应我 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 ‎快逃走! 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 ‎住手!迪伦! 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 ‎你知道的是莱妮想让你知道的事 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 ‎你不知道真相 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 ‎好吧 吉娜 那就告诉我真相吧 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 ‎我母亲是唯一能区分我们姐妹俩的人 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 ‎可当她死后 莱妮就变了 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 ‎她封闭了内心 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 ‎表现是 我再没见她哭过 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 ‎母亲葬礼上她没哭 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 ‎之后数天、数星期内也没哭 ‎再也没哭过 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 ‎别误会 我们变得比以往更亲密了 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 ‎而且明白了只要我们合作… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,126 ‎莱妮! 21 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 ‎-嗯?你想怎样 克劳迪娅? ‎-嗯?你想怎样 克劳迪娅? 22 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 ‎就有威力 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 ‎当我们惹上大麻烦时… 24 00:01:41,126 --> 00:01:41,959 ‎吉娜! 25 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 ‎交换身份能挽救我们 26 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 ‎至少莱妮是这么说的 27 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 ‎吉娜 你姐姐克劳迪娅伤得非常严重 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 ‎你要告诉我实话 29 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 ‎虽然事情并非我干的 ‎但我就是这样受到责怪的 30 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 ‎进入青春期后 ‎我们开始动真格地交换身份 31 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 ‎我正在经历朋克成长阶段 32 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 ‎而莱妮正在经历一个古怪的成长阶段 33 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 ‎我们在学校不停交换身份 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 ‎有时只是为了交换舞伴 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 ‎我和莱妮共享一切 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 ‎甚至共享杰克 37 00:02:32,793 --> 00:02:33,876 ‎吉娜! 38 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 ‎来 我抓住你了 ‎我扶你起来 你没事吧? 39 00:02:38,334 --> 00:02:39,168 ‎没事 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 ‎你确定没事吗? 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 ‎还好吧? 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 ‎她没事 43 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 ‎反而会变得更加坚强 44 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 ‎轮到我了 45 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 ‎行 我扶你上马 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 ‎好了吗? 47 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 ‎杰克、莱妮和我 ‎是关系紧密的三人组合 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 ‎后来 我们的关系不再紧密 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 ‎我需要一个属于我的人 50 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 ‎我需要有… 51 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 ‎自己的人生 52 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 ‎这样好吗 杰克? 53 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 ‎-听起来不错 ‎-好的 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 ‎那个男生又来了 55 00:04:25,001 --> 00:04:27,168 ‎你是说你的第五节历史课吗 吉娜? 56 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 ‎我再去放一遍那首歌 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 ‎你姐姐好像很紧张 58 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 ‎她没事 你了解她就知道了 59 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 ‎我还是来了解你吧 60 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 ‎差不多是一回事 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 ‎天啊 不 不是一回事 62 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 ‎你和她完全不一样 63 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 ‎那年的夏天和秋天 64 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 ‎我记得度过的每一天 65 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 ‎每次的散步 66 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 ‎每条路的每个弯道 67 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 ‎犹如我清晰记得那年的 ‎万圣节派对之夜 68 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 ‎好了 69 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 ‎那是什么声音? 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 ‎我不知道 71 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 ‎这里有人 72 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 ‎这里没人 73 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 ‎-要我去看下吗? ‎-看下吧 74 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 ‎起火了!糟了!起火了! 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 ‎-快走!我去救他!走! ‎-不! 76 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 ‎吉娜!出什么事了? 77 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 ‎莱妮 他还在里面! ‎迪伦!我们得去帮他! 78 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 ‎等会儿再和他会合 我们先走! 79 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 ‎有个男的死了 吉娜 而迪伦逃走了 80 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 ‎这会让警方怎么想? 81 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 ‎他们正在调查是不是他杀的人 82 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 ‎我当时就和他在一起 ‎不可能是他干的 83 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 ‎你一直都和他在一起吗? 84 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 ‎如果不是他干的 他干吗要逃跑? 85 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 ‎他干吗要离开镇子? 86 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 ‎我不知道 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 ‎那一定是场意外 88 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 ‎不管是不是意外 有个人死了 吉娜 89 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 ‎可我爱他 90 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 ‎次日早上 你消失了 91 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 ‎我以为你是逃跑了 92 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 ‎我并不知道真相 93 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 ‎我不知道莱妮做了什么 94 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 ‎所以我又是孤独一人了 ‎而莱妮和杰克变得越发亲密 95 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 ‎看着莱妮嫁给杰克… 96 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 ‎我感觉我和她的关系已经到头 97 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 ‎莱妮已经永远拥有了杰克 98 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 ‎而我得搞明白将要如何自力更生 99 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 ‎加州大学洛杉矶分校 ‎给我提供了奖学金 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 ‎学校在美国的另一边 ‎我接受了奖学金 101 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 ‎在洛杉矶 没人知道我是坏吉娜 102 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 ‎我终于自由了 103 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 ‎我没意识到我会产生 ‎强烈的自我疏离感 104 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 ‎我开始失控 105 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 ‎大二那年秋季 我精神崩溃了 106 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 ‎学校的学生服务处 ‎把我转介给一位做无偿服务的医生 107 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 ‎吉娜 你说自己是她的复本 ‎她的镜子、和她等同的人 108 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 ‎但现在你正获得重生 成为你自己 109 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 ‎查理帮我找到了自我 110 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 ‎我一旦开始讲述我的故事 ‎就停不下来了 111 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 ‎我的创意写作毕业论文得到了发表 112 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 ‎你知道的 反正你读过了 113 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 ‎大家喜欢这对悲惨双胞胎姐妹的故事 114 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 ‎查理为我感到特别骄傲 115 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 ‎我成功了 116 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 ‎真厉害 117 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 ‎我能做到这样你是最大的功臣 118 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 ‎我很佩服你 真的 119 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 ‎我们得庆祝一下 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 ‎让我请你吃饭吧 求你了 121 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 ‎他爱我 我的优点缺点他都爱 122 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 ‎所以我和莱妮都有了幸福的婚姻 123 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 ‎我们在同一时间怀了孕 124 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 ‎出于某种原因 我以为这是件好事 125 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 ‎吉娜 我们得在一起 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 ‎我们得一起养育我们的女儿 127 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 ‎一个在回声山 一个在洛杉矶 128 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 ‎什么?你是什么意思? 129 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 ‎等等 你是不是打算一直待那边? ‎反正你无论在哪都可以写作 130 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 ‎我喜欢我在洛杉矶的生活 131 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 ‎而且查理说我需要树立适当的边界 132 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 ‎查理对你的了解不如我 133 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 ‎他不知道我知道的一些事 134 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 ‎你需要被给予特别的关注 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 ‎我已经不是那种人了 莱妮 136 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 ‎我比你以为的强大 137 00:10:52,418 --> 00:10:53,293 ‎好吧 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 ‎当你需要我的时候 我会陪着你 139 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 ‎我流产了 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 ‎马丁医生 儿科 141 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 ‎流产之后 莱妮陪着我 142 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 ‎我不知道是怎么回事 143 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 ‎我们要一起度过这次难关 144 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 ‎利用两个人的力量 145 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 ‎我需要她 146 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 ‎回到老家… 147 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 ‎很痛苦 148 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 ‎嘿 见到你真好 快请进 149 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 ‎见到你真好 谢谢你回来 150 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 ‎那个…我只待几天就走 151 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 ‎这就是宝宝 152 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 ‎她叫玛蒂 153 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 ‎回到回声山 ‎我有了和莱妮再次相处的机会 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 ‎我不知道她是怎么了 155 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 ‎拿到了 156 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 ‎莱妮!我的天啊 157 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 ‎没事了 宝贝 没事了 158 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 ‎你是怎么了 莱妮? ‎怎么可以让婴儿脱离大人的视线? 159 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 ‎我也就几秒钟没看着她 160 00:12:51,876 --> 00:12:52,834 ‎莱妮 161 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 ‎有时我真希望…希望她死了才好 162 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 ‎你得找人帮忙 明白吗?得找个保姆 163 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 ‎我请不起 164 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 ‎我和查理可以出钱 165 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 ‎杰克绝对不会接受的 166 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 ‎你总得做点什么吧 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 ‎她都差点淹死了 168 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 ‎那是… 169 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 ‎我没事 我们没事 170 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 ‎她永远都不会淹死 171 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 ‎我觉得你有产后抑郁症 172 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 ‎可能我就不是当母亲的料 173 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 ‎别说这种话 174 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 ‎你当然是当母亲的料 175 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 ‎你也是 176 00:13:56,584 --> 00:13:57,501 ‎莱妮 177 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 ‎我来当一阵子的你 178 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 ‎我回洛杉矶 179 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 ‎你留在这里陪着杰克和玛蒂 180 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 ‎-不可以这么做 ‎-当然可以 181 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 ‎我们以前不经常干这种事吗? 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 ‎我们是一体的 你和我 183 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 ‎宝宝是我们共同的孩子 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 ‎为了帮莱妮 我又待了几个星期 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 ‎至少起初我是这么以为的 186 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 ‎我们一起去做造型的时候 ‎没有人多想 187 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 ‎同款发型?本来就是双胞胎常干的事 188 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 ‎玛蒂迈出了人生的第一步 189 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 ‎“莱妮”和杰克庆祝了一番 190 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 ‎“吉娜”则突然间喜欢上了 ‎搞朗诵会、读者见面会那些破事 191 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 ‎玛蒂茁壮成长 ‎杰克则是完美的父亲和丈夫 192 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 ‎查理一如既往地好 193 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 ‎才华横溢 充满爱心 包容 理智 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 ‎我们每年生日都会交换一次身份 195 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 ‎姐妹俩离开男人 单独相处 196 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 ‎我们会去美容院 ‎检查身上有没有长新雀斑 197 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 ‎这逐渐变成了一项仪式 198 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 ‎像是教会仪式 习以为常 ‎已然忘却自己就是作茧者 199 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 ‎…用不了多久 她就会骑马进入森林 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 ‎像我们以前那样 201 00:15:40,543 --> 00:15:41,459 ‎嗯 202 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 ‎她今年很喜欢幼儿园的生活 ‎但也期待着上一年级 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 ‎要回洛杉矶了 你好像很悲伤 204 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 ‎我很迷茫 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 ‎我感觉自己背叛了所有我爱的人 206 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 ‎是救了他们 207 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 ‎我们救了一条命 208 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 ‎我们很可能救了两段婚姻 209 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 ‎那我们现在做的又算什么呢? 210 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 ‎我们正过着两种精彩的人生 211 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 ‎以后要把这事告诉玛蒂吗? 212 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 ‎干吗要告诉她? 213 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 ‎吉娜 交换身份对咱俩有利 ‎这是咱俩的事 214 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 ‎洛杉矶有一年的精彩生活等着你 ‎我都为你准备好了 215 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 ‎快去把你作为吉娜的衣服换上 ‎男人们在等着我们呢 216 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 ‎我是吉娜 217 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 ‎今年你是 218 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 ‎可是莱妮对两边人生的 ‎控制欲都越来越强 219 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 ‎我就直说了 吉娜 220 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 ‎我们超喜欢新提案 221 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 ‎非常惊艳、深刻、大胆 222 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 ‎那太好了 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 ‎讲述你流产以及获得痊愈的经历… 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 ‎这将造福广大女性 225 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 ‎我们计划在初期大量发行 ‎刊印25万份 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 ‎甚至可能30万份 227 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 ‎好了 最后我要说的是… 228 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 ‎莱妮 这是搞什么? 229 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 ‎你没这个权利 230 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 ‎你可以做宣传 可以拍照片 231 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 ‎可以参加营销会议 ‎但你不可以推销故事 232 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 ‎尤其是我的那段经历 233 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 ‎(莱妮:你得允许他爱你 ‎他对此有期待) 234 00:18:37,668 --> 00:18:38,709 ‎下周见 235 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 ‎喂 236 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 ‎为什么你已经连续数月 ‎每周四都进那栋楼 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 ‎却没在日记里提这事? 238 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 ‎什么楼? 239 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 ‎你现在就站在那栋楼前面 吉娜 ‎你去那里做什么? 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 ‎上瑜伽课 241 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 ‎你在撒谎 我刚刚才打电话过去 ‎已经取消了你今后所有预约 242 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 ‎你在搞什么 莱妮? 243 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 ‎你并不需要心理医生 吉娜 你有我 244 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 ‎怎么了? 245 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 ‎我没法… 246 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 ‎我没法做这事了 247 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 ‎我再也没法做这事了 248 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 ‎没法做什么? 249 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 ‎深呼吸 250 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 ‎我受不了 251 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 ‎是不是那本书的原因? 252 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 ‎你不想讲那段经历 对吗? 253 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 ‎因为那是你的经历 不是别人的经历 254 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 ‎太沉重了 255 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 ‎那就不要写了 256 00:20:22,168 --> 00:20:23,293 ‎可是他们… 257 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 ‎他们对我寄予了厚望 258 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 ‎不 他们怎么样不重要 259 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 ‎重要的是你开心 260 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 ‎是你 无论“你”指什么 261 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 ‎我真是一团糟 262 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 ‎对不起 263 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 ‎不用道歉 264 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 ‎一团糟没关系 想怎么一团糟都行 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 ‎我绝对不会评判你 266 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 ‎我开始制定计划 267 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 ‎我需要钱 268 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 ‎得瞒着查理存一笔钱 269 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 ‎(吉娜爱上了杰克 ‎我要看看能不能让她回心转意) 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 ‎(我看得出来她还想着他…) 271 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 ‎(…气味和吉娜的不同) 272 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 ‎(…起初不容易判断) 273 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 ‎(虽然基因一样…但气味不同) 274 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 ‎(莱妮假装要…) 275 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 ‎(与莱妮的性爱是无拘无束的) 276 00:22:44,376 --> 00:22:46,584 ‎(分裂) 277 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 ‎我们的婚姻…我们 278 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 ‎你… 279 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 ‎你还爱我吗? 280 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 ‎还是说 我对你 ‎只在过去某个时候有吸引力? 281 00:23:08,626 --> 00:23:09,501 ‎这两件事不矛盾 282 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 ‎不 我不这么认为 283 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 ‎我深深地迷恋着你 284 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 ‎而且你对我依然有吸引力 285 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 ‎我会永远爱真实的你 ‎就像你来到我身边时那样 永远如此 286 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 ‎吉娜 别站在窗户那边了 287 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 ‎我们得趁着男人们还没来 ‎赶快交换身份 288 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 ‎-还要再来点红酒吗? ‎-嗯 289 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 ‎吉娜 你看起来很平静 290 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 ‎这不好吗? 291 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 ‎不 是好事 这一年过得不容易 292 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 ‎我不是总能知道你在忙什么 293 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 ‎费尽力气都不能吗? 294 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 ‎你这话是什么意思? 295 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 ‎没什么 我没事 296 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 ‎其实我是在写书这事上取得了突破 297 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 ‎谢天谢地 298 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 ‎要是让我再装模作样写一年啊… 299 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 ‎我爱你 300 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 ‎你是知道的 对吧? 301 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 ‎我一直都爱你 以后也会永远爱你 302 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 ‎你确定你没事吗? 303 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 ‎我没事 304 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 ‎我很期待回到回声山 305 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 ‎期待着回家 306 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 ‎那就好 307 00:25:34,126 --> 00:25:35,543 ‎(普拉茨维尔游泳馆) 308 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 ‎他们还这么小就这么有性格了 309 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 ‎是啊 仿佛才出生就是小大人了 310 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 ‎你觉得这里会有成人潜水课吗? 311 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 ‎我们下次休假会去潜水 312 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 ‎你可以去找我堂弟 他是这里的教练 313 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 ‎你堂弟? 314 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 ‎你可能记得他 315 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 ‎他和吉娜曾经很亲密 316 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 ‎你没事的 想要条毛巾吗? 317 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 ‎裹在身上?没事吧?你没事的 318 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 ‎保持这种动作 ‎我们追求的是优雅而非速度 319 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 ‎双手不用出水面 320 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 ‎游得很好 各位 就是这样 321 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 ‎迪伦詹姆斯 322 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 ‎你游得不错 323 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 ‎明天见 要准时过来 324 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 ‎不管做什么都要心怀敬意 ‎去睡会儿吧 325 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 ‎-回头见 ‎-表现不错 326 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 ‎表现不错 327 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 ‎嘿 迪伦 328 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 ‎莱妮 329 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 ‎-好久不见 ‎-是啊 很高兴见到你 330 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 ‎你看起来很精神 331 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 ‎-吉娜还好吗? ‎-她在洛杉矶 332 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 ‎现在是作家了 333 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 ‎我知道 我读过她的书 334 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 ‎-是吗? ‎-是啊 335 00:27:03,168 --> 00:27:04,001 ‎哇 336 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 ‎你还好吗? 337 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 ‎一直在忙什么? 338 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 ‎没忙什么 你知道的 ‎我离开了一段时间 但我现在回来了 339 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 ‎我要重整我的人生 ‎现在和我奶奶住在一起 340 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 ‎-乔治娅? ‎-是的 341 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 ‎她好吗? 342 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 ‎我得走了 343 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 ‎请代我向吉娜问好 344 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 ‎等等 你们这里 ‎有没有开成人潜水课程? 345 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 ‎我对自由潜水有兴趣 346 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 ‎没 没在这里开课 347 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 ‎我们只在海岸边开这种课程 348 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 ‎但是你能教自由潜水? 349 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 ‎对 我证什么的都有 350 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 ‎那或许你可以教我 351 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 ‎私下教 352 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 ‎我得去坎贝尔那里 ‎他的一匹母马正在下崽 353 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 ‎我要带玛蒂去上游泳课 354 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 ‎晚饭可能会晚点做 355 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 ‎我说了 我可以教玛蒂游泳 356 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 ‎杰克 你没那时间 357 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 ‎那匹新来的马驹 358 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 ‎我没看见相关的文件 359 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 ‎嗯 他们付的是现金 360 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 ‎付现金也会有文件啊 除非… 361 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 ‎我们需要钱 362 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 ‎按照新的课税规定 ‎税金涨了一倍 你知道的 363 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 ‎不做这笔交易我们就得卖地 364 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 ‎查理和吉娜… 365 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 ‎不要跟我提查理 我不需要他的钱 366 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 ‎那你宁愿卖地? 367 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 ‎我不会卖地的 阿莱 368 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 ‎我会想尽办法守住咱们的地 我会的 369 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 ‎这可是咱们的家 370 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 ‎是你的家 我的家 玛蒂的家 371 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 ‎咱们的家少了两百多亩也没事啊 372 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 ‎不行 这块地产一亩也不能丢 373 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 ‎查理的钱多得是 他有家族遗产 374 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 ‎是啊 我知道 亏他搞那些豪华旅行 375 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 ‎花了咱们不少钱 376 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 ‎咱们花钱吃那些晚餐 ‎搞各种各样昂贵的消费 377 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 ‎就为了跟上你那自命不凡的妹妹 ‎和她有钱老公的格调 378 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 ‎咱们承担不起 379 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 ‎原来你是这么想的 380 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 ‎你想坐喷气机旅游尽管去 381 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 ‎反正我不会去了 382 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 ‎我要待在这里经营我们的农场 383 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 ‎我已经受够了 384 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 ‎我也受够了 杰克 早就受够了 385 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 ‎你最近给我的感觉并不是这样 386 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 ‎-多久? ‎-93秒 387 00:29:41,168 --> 00:29:42,376 ‎-什么? ‎-就是93秒 388 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 ‎成绩不错 389 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 ‎我一直在练习 390 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 ‎进步非常大 391 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 ‎可我告诉你 ‎太浩湖的水比这儿的冷得多 392 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 ‎或许我们可以去海上试试 393 00:30:06,834 --> 00:30:08,043 ‎那得开半天的车才能到 394 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 ‎只要你有空 我就有空 395 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 ‎要再来一杯吗? 396 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 ‎嗯 谢谢 397 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 ‎有种 398 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 ‎你想干什么 莱妮? 399 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 ‎-什么意思? ‎-你很清楚我是什么意思 400 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 ‎我就想和一位老友 401 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 ‎喝杯酒而已 402 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 ‎咱们什么时候成朋友了? 403 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 ‎以后有可能成朋友啊 404 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 ‎我… 405 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 ‎我不想让我生命中的任何人失望 406 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 ‎也不想伤害谁 但是… 407 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 ‎我现在不在适当的处境 所以… 408 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 ‎那你现在是什么处境? 409 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 ‎我被自己做的错误决定困住了 410 00:31:12,418 --> 00:31:13,376 ‎来了 411 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 ‎-慢用 ‎-谢谢 412 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 ‎你明白我的意思吗? 413 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 ‎我就很擅长做错误的决定 414 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 ‎我正在努力打破这个习惯 415 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 ‎抱歉 这事… 416 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 ‎这事并不好玩 417 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 ‎没事的 418 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 ‎这是真实感受 真实总比虚幻好 419 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 ‎是吗? 420 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 ‎一向如此 421 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 ‎我没法做这种事 422 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 ‎我们以往有太多芥蒂 423 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 ‎在你毁掉我和吉娜的关系时 424 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 ‎你非常清楚自己在做什么 425 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 ‎什么?火灾次日早上? 426 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 ‎-那是非常糟糕的一天… ‎-放屁 427 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 ‎为了保护吉娜 ‎我按照你要求的那样离开了 428 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 ‎你来找我 429 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 ‎说警方会认为是我和吉娜纵的火 430 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 ‎说我得离开镇子 ‎好转移警方的注意力 431 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 ‎后来 日子一天天过去 ‎我的人生过得一团糟 432 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 ‎我突然明白 或许你是嫉妒我们 433 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 ‎或许你只是想要我消失 434 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 ‎不是 435 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 ‎可是此刻看着你 见着了你 436 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 ‎我觉得…事情太复杂了 437 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 ‎抱歉 438 00:33:07,376 --> 00:33:08,251 ‎迪伦! 439 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 ‎等等 440 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 ‎你还记得我们16岁时 ‎第一次亲吻的情景吗? 441 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 ‎不 我们从没亲过 442 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 ‎迪伦 我不是莱妮 443 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 ‎我是吉娜 444 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 ‎你少来 445 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 ‎你这么搞显得很卑劣 446 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 ‎当时有一只鹰在天上盘旋 447 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 ‎咱俩都说 ‎希望自己是那只鹰 能自由飞翔 448 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 ‎当时太阳快落山了 449 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 ‎我说我得回去了 你就问我… 450 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 ‎是不是可以亲你 451 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 ‎你那样问真的很温柔 452 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 ‎不 那不是你 那是吉娜 453 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 ‎不 我当时鼻尖上有一滴小水珠 454 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 ‎你靠过来之前把水珠擦掉了 455 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 ‎这个细节我永远不会忘记 456 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 ‎这些可能是吉娜告诉你的 457 00:34:11,459 --> 00:34:13,251 ‎-你是吉娜? ‎-是的 458 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 ‎你知道的是莱妮想让你知道的事 459 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 ‎你不知道真相 460 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 ‎好吧 吉娜 461 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 ‎那就告诉我真相吧 462 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 ‎谢谢 463 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 ‎这是什么? 464 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 ‎你知不知道维多利亚时代的人 ‎对花有一种癖好? 465 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 ‎知不知道每种花都有一种象征意义? 466 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 ‎我听说过 467 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 ‎这种花… 468 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 ‎这种花代表真爱 469 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 ‎我收下了 470 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 ‎你觉得已经完成了吗? 471 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 ‎玛蒂公主和她的火箭飞船 472 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 ‎来 我帮你把王冠戴好 473 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 ‎-好 ‎-好了 去把那筐围巾拿来 474 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 ‎瞧瞧 475 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 ‎太感谢你照顾她了 476 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 ‎我真的很感激 477 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 ‎-你是出门上潜水课去了? ‎-是的 478 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 ‎为什么要打扮得这么漂亮? 479 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 ‎这些课程已经进行好几星期了 ‎你是怎么了? 480 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 ‎或许你该用用约会程序了 481 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 ‎什么是约会程序? 482 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 ‎叫你克劳迪娅姨妈跟你说说 483 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 ‎晚安 亲爱的 484 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 ‎再见 妈妈 485 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 ‎琳迪对自己成为木星上的 ‎第一个婴儿感到非常激动 486 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 ‎和我一起走吧 487 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 ‎是吗?去哪儿? 488 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 ‎我选定了一个镇子 489 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 ‎我在洛杉矶认识一个人 ‎能帮我们弄到出生证明 490 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 ‎护照还有其它一切可能需要的证件 491 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 ‎我还在努力让自己的人生回到正轨 492 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 ‎-在这里吗? ‎-是的 493 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 ‎你在这里受了这么多苦 ‎难道真想在这里过完余生? 494 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 ‎我们换个地方吧 495 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 ‎给 496 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 ‎我是不是给你拿错了?我去给你换 497 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 ‎不是咖啡的事 498 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 ‎我不敢相信你竟然做得出这种事 499 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 ‎-我们是朋友 莱妮 是最好的朋友 ‎-怎么了? 500 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 ‎你离迪伦远点 501 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 ‎这不关你的事 502 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 ‎他是我堂弟 我关心他 503 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 ‎我目睹你们家把他赶走过一次 莱妮 504 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 ‎就是教堂失火那次 505 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 ‎你不可以再做这种事 ‎我不许你这么做 506 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 ‎没人要把谁赶走 梅格 507 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 ‎过去的已经过去了 508 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 ‎我们现在都是成年人了 509 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 ‎我们有了第二次了解对方的机会 510 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 ‎你又不是不懂 ‎找到命中注定的伴侣是什么感觉 511 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 ‎你和丽斯 我为你们感到高兴 512 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 ‎但是垂克和杰里 ‎他俩不知情 对吗? 513 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 ‎你不会跟他们说的 514 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 ‎你试试 515 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 ‎我爱他 516 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 ‎你得帮我保守这个秘密 517 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 ‎是阳性 518 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 ‎啊… 519 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 ‎好了 520 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 ‎你确定不是杰克的吗? 521 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 ‎不是 我们已经好几周没做过了 522 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 ‎那你想怎么办? 523 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 ‎你想怎么办? 524 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 ‎我希望这件事你来决定 525 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 ‎咱俩都遭遇了很多事 526 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 ‎从来都没有决定权 527 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 ‎这次我希望你能有最终的决定权 528 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 ‎我爱你 529 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 ‎曾经我梦想… 530 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 ‎和你一起逃离 531 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 ‎一起开始新的生活 建立一个家庭 532 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 ‎这是我的梦想 533 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 ‎这也是我的梦想 534 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 ‎玛蒂和杰克怎么办? 535 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 ‎我毁了那个家庭 536 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 ‎我爱他们 但不论我和他们一起 ‎生活了多久 说谎都不是长久之计 537 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 ‎好的 538 00:40:39,459 --> 00:40:41,376 ‎我们不能等到生日旅行再走 539 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 ‎我们得尽快走 ‎趁我还没让他们看出来之前 540 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 ‎我们需要钱 541 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 ‎你能从洛杉矶那边搞到钱吗? 542 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 ‎不能 我们的账户全由查理管着 543 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 ‎他是那种事无巨细都管着的人 ‎每笔钱他都管着 拿了会被他发现 544 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 ‎那你卖书的钱呢? 545 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 ‎那是本畅销书 对吧? 546 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 ‎那是文学类畅销书 ‎赚来的钱早用光了 547 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 ‎但我有一个主意 548 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 ‎有个办法现在就能搞到钱 549 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 ‎(两种人生你都过上了 抉择吧) 550 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 ‎泽妲! 551 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 ‎对不起 孩子 552 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 ‎事情本来不至于发展成这样的 553 00:42:56,209 --> 00:42:57,126 ‎吉娜? 554 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 ‎我需要你的帮助 555 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 ‎我的天啊 556 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 ‎你没事 557 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 ‎我在森林里迷路了好久 558 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 ‎没事了 559 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 ‎我都不知道你是否还活着 560 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 ‎-我不得不开枪杀了泽妲 它逃跑了 ‎-没关系 561 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 ‎没关系 只要你平安就行 562 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 ‎宝宝没事 知道吗? 563 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 ‎我尽快赶到了木屋那边 ‎看到你和莱妮在一起 564 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 ‎是我把她带过去的 ‎我想看她了解什么情况 565 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 ‎但她偷走了我们的护照和机票 566 00:43:43,626 --> 00:43:47,001 ‎可恶! 567 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 ‎我不该把目光移开的 568 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 ‎对不起 569 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 ‎我们现在该怎么办? 570 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 ‎离开这里 再也不回头 571 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 ‎我要去参加我的生日会 和他们道别 572 00:44:04,834 --> 00:44:05,668 ‎好吗? 573 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 ‎那个蛋糕好漂亮 574 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 ‎对 是很漂亮 575 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 ‎你瞧月亮 真美啊 576 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 ‎我不想看 577 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 ‎我生月亮夫人的气 578 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 ‎妈妈失踪的时候 ‎月亮夫人没告诉我她是否平安 579 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 ‎可你的祈祷有效果 580 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 ‎她不是平安回来了吗? 581 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 ‎月亮夫人很可爱 ‎但其实你并不需要她 对吗? 582 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 ‎哪怕是你爱但没在你身边的人 583 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 ‎他们都住在你的心里 584 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 ‎比如你和我 585 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 ‎当我和你相距很远的时候 586 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 ‎你一直都在我这里 587 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 ‎你也会把我一直放在这里吗? 588 00:45:15,251 --> 00:45:17,043 ‎会?好的 589 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 ‎吉娜?你来这里做什么? 590 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 ‎我们约好了要在这里会合 591 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 ‎-迪伦在哪里? ‎-可你不是打电话过来改计划了吗? 592 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 ‎你现在应该在木屋那边的 593 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 ‎糟了 那是莱妮 天啊 594 00:45:53,793 --> 00:45:54,709 ‎迪伦? 595 00:45:58,793 --> 00:46:00,918 ‎我的天啊! 596 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 ‎宝贝 没事的 597 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 ‎我们现在去医院 快 598 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 ‎没关系 我扶着你 599 00:46:14,376 --> 00:46:15,293 ‎吉娜 600 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 ‎吉娜 听我说 601 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 ‎你得远离她 不论她说什么 602 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 ‎都别听 603 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 ‎-只管走 ‎-不 604 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 ‎-要走我们一起走 ‎-答应我 605 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 ‎带上我们的孩子 快逃走! 606 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 ‎不要!我们马上就到医院了 607 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 ‎太疼了 608 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 ‎天啊! 609 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 ‎不 宝贝! 610 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 ‎迪伦!住手! 611 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 ‎我们就快到了 宝贝 挺住 612 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 ‎迪伦 住手! 613 00:46:55,959 --> 00:46:57,209 ‎不 614 00:47:02,501 --> 00:47:03,793 ‎不! 615 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 ‎可恶! 616 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 ‎再见了 我的爱人 617 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 ‎字幕翻译:圭口