1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 Gina. 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 Luister naar me. Ga uit haar buurt. 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 Wat ze ook zegt. Luister niet. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 Ga gewoon weg. 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 We gaan samen. -Beloof het. 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 Ga weg. 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Hou op. Dylan. 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 Je weet wat Leni wilde dat je wist. 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Je kent de waarheid niet. 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 Oké, Gina. Vertel me jouw waarheid. 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 Mijn moeder was de enige die ons uit elkaar kon houden. 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 Maar toen onze moeder stierf, veranderde iets in Leni. 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 Leni sloot zich af. 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 Ik heb haar nooit zien huilen. 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 Niet op de begrafenis. 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 Niet in de dagen of weken die volgden. Nooit. 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 Begrijp me niet verkeerd. We waren hechter dan ooit. 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 En dat ontdekten we samen. 20 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 Ja, wat wil je, Claudia? 21 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 ...we hadden macht. 22 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 Bij echte problemen… 23 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 …kon de ruil ons redden. 24 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 Zoals Leni het zei. 25 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 Je zus Claudia is ernstig gewond geraakt. 26 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 Vertel me de waarheid. 27 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 Zo kreeg ik de schuld, ook al had ik het niet gedaan. 28 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 De ruil werd serieus toen we tieners waren. 29 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 Ik had mijn punk-fase… 30 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 …en Leni haar ongemakkelijke fase. 31 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 We ruilden constant op school. 32 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Soms alleen om van danspartner te ruilen. 33 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 Leni en ik deelden alles. 34 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 Zelfs Jack. 35 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 Hier. Ik heb je. Laat me je helpen. Gaat het? 36 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 Echt geen pijn? 37 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Gaat het? 38 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 Ze is in orde. 39 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 Daar wordt ze hard van. 40 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 Mijn beurt. 41 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 Oké. Zal ik je helpen? 42 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 Gaat het? 43 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 Jack, Leni en ik waren een hecht trio. 44 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 Tot dat ophield. 45 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 Ik wilde iemand voor mezelf. 46 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 Ik wilde… 47 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 …m'n eigen leven. 48 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 Goed, Jack? 49 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 Klinkt goed. -Cool. 50 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 Daar is die jongen weer. 51 00:04:25,001 --> 00:04:27,168 Je geschiedenis-klasgenoot? 52 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 Ik ga dat nummer weer draaien. 53 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 Je zus lijkt gespannen. 54 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 Ze is cool als je haar kent. 55 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 Wat als ik jou leer kennen? 56 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 Dat is hetzelfde. 57 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 Jezus. Dat is niet zo. 58 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 Je bent niet zoals zij. 59 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 Die zomer en herfst… 60 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 Ik herinner me elke dag. 61 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 Elke wandeling. 62 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 Elke bocht van elke weg. 63 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 Zoals die avond op het halloweenfeest. 64 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 Oké. 65 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 Wat was dat? 66 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 Geen idee. 67 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 Er is hier iemand. 68 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 Er is niemand. 69 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 Moet ik kijken? -Ja. 70 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 Brand. Shit. Er is brand. 71 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 Snel. Ik haal hem. -Nee. 72 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 Gina. Wat gebeurt er? 73 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 Hij is nog binnen. We moeten hem helpen. 74 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 We zien elkaar later. Vooruit. 75 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 Er is iemand dood. En Dylan is gevlucht. 76 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 Wat denkt de politie daarvan? 77 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 Ze onderzoeken hem voor moord. 78 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 Ik was bij hem. Hij is onschuldig. 79 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 Was je de hele tijd bij hem? 80 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 Waarom is hij dan gevlucht? 81 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 Het dorp uit? 82 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 Ik weet 't niet. 83 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 Het moet een ongeluk geweest zijn. 84 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 Ongeluk of niet, er is een man dood. 85 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 Maar ik hou van hem. 86 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 De volgende ochtend was je weg. 87 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 Gevlucht, dacht ik. 88 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 Ik kende de waarheid niet. 89 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 Ik wist niet wat Leni gedaan had. 90 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 Dus was ik weer alleen. En Leni en Jack werden hechter. 91 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 Leni met Jack zien trouwen… 92 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 …voelde als het einde van ons. Van haar en mij. 93 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 Leni had Jack altijd… 94 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 …en ik moest uitzoeken hoe ik alleen kon zijn. 95 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 Ik kreeg een beurs voor UCLA. 96 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 Aan de andere kant van het land. 97 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 Niemand in LA wist dat ik Slechte Gina was. 98 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 Ik was eindelijk vrij. 99 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 Ik wist niet dat ik me zo verloren zou voelen. 100 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 Ik raakte de controle kwijt. 101 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 Ik had 'n zenuwinzinking in m'n tweede jaar. 102 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 De studentendienst verwees me naar een pro deo-dokter. 103 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 Je hebt verteld dat je haar kopie was, haar spiegel, haar gelijke. 104 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 Maar nu word je herboren als jezelf. 105 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 Charlie hielp me mezelf te vinden. 106 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 Zodra ik met m'n verhaal begon, bleef het doorgaan. 107 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 Mijn afstudeerscriptie in schrijven werd uitgegeven. 108 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 Je hebt het gelezen. 109 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 Mensen waren dol op 't verhaal van tragische tweelingzussen. 110 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 Charlie was zo trots op me. 111 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 Het is me gelukt. 112 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 Dit is geweldig. 113 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 Zonder jou was het niet gelukt. 114 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 Ik ben echt onder de indruk. 115 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 We gaan het vieren. 116 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 Laat me je mee uit eten nemen. 117 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 Hij hield van me om wie ik was en wat ik niet was. 118 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 Leni en ik waren gelukkig getrouwd… 119 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 …en we werden tegelijk zwanger. 120 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 Ik dacht dat het iets goeds zou zijn. 121 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 G, we kunnen samen zijn. 122 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 We kunnen de meisjes samen opvoeden. 123 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 Een in Mount Echo en een in LA. 124 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 Wat bedoel je? 125 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 Wil je daar blijven? Je kunt overal schrijven. 126 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 Ik hou van mijn leven in LA. 127 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 En Charlie zegt dat ik grenzen nodig heb. 128 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 Charlie kent jou niet zoals ik. 129 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 Hij weet niet wat ik weet. 130 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 Je hebt speciale aandacht nodig. 131 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 Ik ben die persoon niet meer. 132 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 Ik ben sterk. 133 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 Ik ben er voor je als je me nodig hebt. 134 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 Ik heb de baby verloren. 135 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 Dr. Martin pediatrie. 136 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 Na de miskraam was Leni er voor me. 137 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 Wat is er gebeurd? 138 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 We komen hier samen doorheen. 139 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 De kracht van twee. 140 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 Ik had haar nodig. 141 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 Thuiskomen… 142 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 …deed pijn. 143 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 Goed je te zien. Kom binnen, alsjeblieft. 144 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 Goed je te zien. Bedankt voor je komst. 145 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 Het is maar voor een paar dagen. 146 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 Hier is ze… 147 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 Mattie. 148 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 In Mount Echo zijn, gaf me de kans weer een band met Leni op te bouwen. 149 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 Ik wist niet wat er gaande was met haar. 150 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 Hebbes. 151 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 Het is goed, liefje. 152 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 Wat mankeert je? Je loopt niet zo weg bij een baby. 153 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 Het was maar eventjes. 154 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 Soms wens ik dat ze sterft. 155 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 Je hebt hulp nodig. Een nanny. 156 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 Dat kan ik niet betalen. 157 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 Charlie en ik betalen die. 158 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 Jack zou dat nooit accepteren. 159 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 Je moet iets doen. 160 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 Ze verdronk bijna. 161 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 Het was… 162 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Ik ben oké. We zijn oké. 163 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 Ze zou nooit verdronken zijn. 164 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 Je hebt vast een postnatale depressie. 165 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 Misschien hoor ik geen moeder te zijn. 166 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 Zeg dat niet. 167 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 Natuurlijk wel. 168 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 En jij ook. 169 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 Ik zal jou een tijd zijn. 170 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Ik ga naar LA. 171 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 Jij blijft hier met Jack en Mattie. 172 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 Dat kan niet. -Natuurlijk wel. 173 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 Dat hebben we altijd gedaan. Toch? 174 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 Wij zijn één. Jij en ik. 175 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 En zij is van ons. 176 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 Ik bleef een paar weken om Leni te helpen. 177 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 Dat was het in eerste instantie. 178 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 Niemand zocht er iets achter toen we samen make-overs deden. 179 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 Hetzelfde haar? Dat doen tweelingen. 180 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 Mattie liep voor het eerst. 181 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 'Leni' en Jack vierden het. 182 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 'Gina' ging opeens van lezingen en vragenuurtjes houden. 183 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 En Mattie groeide. Jack was de perfecte vader en echtgenoot. 184 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 Charlie was altijd geweldig… 185 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 …briljant, liefdevol, accepterend en verstandig. 186 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 We ruilden ieder jaar op onze verjaardag. 187 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 We gingen op pad voor meidendag… 188 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 …naar de salon en lieten ons inspecteren op nieuwe sproetjes. 189 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 Het werd een ritueel. 190 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 Als de rituelen van een vergeten kerk. 191 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 Voor je 't weet, kiest ze haar eigen pad… 192 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 …zoals wij deden. 193 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 Ze was dol op de kleuterschool, maar ze kijkt uit naar groep één. 194 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 Teruggaan naar LA maakt je verdrietig. 195 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 Ik ben in de war. 196 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 Het voelt alsof ik dierbaren verraad. 197 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 Of red. 198 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 We hebben 'n leven gered. 199 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 Waarschijnlijk twee huwelijken. 200 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 Maar wat doen we nu? 201 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 We leven ongelooflijke levens. 202 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 Vertellen we 't Mattie ooit? 203 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 Waarom zouden we? 204 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 Dit werkt voor ons. Zo zijn wij. 205 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 Je hebt een geweldig jaar voor je in LA. Alles is voorbereid. 206 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 Doe je Gina-kleren aan. De jongens wachten. 207 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 Ik ben Gina. 208 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 Dit jaar wel. 209 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 Maar Leni begon beide levens te beheersen. 210 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 Ik zal eerlijk zijn. 211 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 Het nieuwe voorstel is geweldig. 212 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 Het was adembenemend, indringend en dapper. 213 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 Dat is fantastisch. 214 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 Het verhaal vertellen van je miskraam en je genezing… 215 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 …is een verhaal dat vrouwen moeten horen. 216 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 We plannen een eerste druk van 250.000 exemplaren. 217 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 Mogelijk drie. 218 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 Het laatste wat ik ga doen is… 219 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 Leni, wat is dit nou? 220 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 Dit kan niet. 221 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 Je doet pers en fotoshoots… 222 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 …je gaat naar marketing-meetings, maar je pitcht geen verhaal. 223 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 Vooral dat niet. 224 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 LENI - LAAT HEM VAN JE HOUDEN. HIJ VERWACHT HET. 225 00:18:37,668 --> 00:18:38,709 Tot volgende week. 226 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 Waarom ben je elke donderdagmiddag bij dat gebouw? 227 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 Er staat niets in het dagboek. 228 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 Welk gebouw? 229 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 Het gebouw waar je voor staat. Wat doe je daar? 230 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 Yoga. 231 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 Ik weet dat je liegt. Ik heb gebeld en al je afspraken geannuleerd. 232 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 Wat is dat nou? 233 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 Je hebt geen psychiater nodig. Je hebt mij. 234 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 Wat is er? 235 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 Ik kan… 236 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 Ik kan dit niet. 237 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 Ik kan dit niet meer. 238 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Wat niet? 239 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 Hé, haal adem. 240 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 Het is te veel. 241 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 Gaat dit om het boek? 242 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 Je wilt dat verhaal niet vertellen, hè? 243 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Het verhaal is van jou. Van niemand anders. 244 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 Het is veel. 245 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 Schrijf het dan niet. 246 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 Ze rekenen op me. 247 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 Nee. Zij doen er niet toe. 248 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 Het gaat erom dat jij gelukkig bent. 249 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Jij. Wat dat ook betekent. 250 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 Ik ben zo'n puinhoop. 251 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 Het spijt me. 252 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 Dat hoeft niet. 253 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 Het is oké. Wees maar een grote puinhoop. 254 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 Ik veroordeel je niet. 255 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 Ik begon plannen te maken. 256 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 Ik had geld nodig. 257 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 Geld dat Charlie niet zou missen. 258 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 Gina is voor Jack gevallen. Kan ik haar terugwinnen? 259 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 Ze denkt nog steeds aan hem. 260 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 …een andere geur van Gina. 261 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 …in eerste instantie zou je 't niet zeggen. 262 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 …genetisch identiek maar… andere geur. 263 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 Leni deed alsof… 264 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 De seks met Leni is ongeremd. 265 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 Ons huwelijk… Ons. 266 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 Hou je… 267 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 …van me? 268 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 Of vond je me ooit gewoon fascinerend? 269 00:23:08,626 --> 00:23:09,501 Mag beide niet? 270 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 Nee. Ik denk het niet. 271 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 Ik ben heel erg geobsedeerd door jou. 272 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 En ja, nog steeds gefascineerd. 273 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 Ik zal altijd van je houden zoals je bent. Hoe je naar mij bent. Altijd. 274 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 Kom bij dat raam vandaan. 275 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 Laten we dit doen voor de jongens terug zijn. 276 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 Meer wijn? 277 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 Je lijkt kalm. 278 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 Is dat slecht? 279 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 Nee, het is goed. Het is een zwaar jaar geweest. 280 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 Ik wist niet altijd wat er met je was. 281 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 Ook al deed je je best? 282 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 Wat bedoel je daarmee? 283 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 Niets, het is goed. 284 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 Ik heb een doorbraak gehad met het boek. 285 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Godzijdank. 286 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 Als ik nog een jaar moet doen alsof ik kan schrijven… 287 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 Ik hou van je. 288 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 Dat weet je, toch? 289 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 Ik heb altijd van je gehouden en zal dat altijd doen. 290 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 Gaat het echt wel? 291 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 Ja. 292 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 Ja, ik kijk uit naar mijn jaar in Mount Echo. 293 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 Naar huis gaan. 294 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 Mooi. 295 00:25:34,126 --> 00:25:35,543 PLATTSVILLE WATERSPORTCENTRUM 296 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 Ze zijn zo klein om zulke grote persoonlijkheden te hebben. 297 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 Inderdaad. Het is alsof ze volledig gevormd geboren zijn. 298 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 Denk je dat ze hier duiklessen voor volwassenen geven? 299 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 We gaan duiken op onze vakantie. 300 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 Praat met mijn neef. Hij is een coach hier. 301 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 Je neef? 302 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 Je kent hem misschien. 303 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 Gina en hij waren hecht. 304 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 Heel goed. Wil je 'n handdoek? 305 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 Leg die hier neer. Goed. Ja. Goed zo. 306 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 Ga zo door. Liever elegant dan snel. 307 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 Je handen hoeven niet boven water. 308 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 Goed zo, jongens. 309 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 Dylan James. 310 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 Ziet er goed uit. 311 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 Ik zie je morgen. Wees op tijd. 312 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Respecteer al die dingen. Rust wat uit. 313 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 Doei. -Goed gedaan. 314 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 Goed gedaan. 315 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 Hé, Dylan. 316 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 Leni. 317 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 Lang geleden. -Goed je te zien. 318 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 Ziet er goed uit. 319 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 Hoe is het met Gina? -Ze is in LA. 320 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 Ze is een schrijfster. 321 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 Ik heb haar boek gelezen. 322 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 Echt? -Natuurlijk. 323 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 Hoe gaat het? 324 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 Wat heb je gedaan? 325 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 Niet veel. Ik was een tijdje weg, maar ben nu terug. 326 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 Ik breng m'n leven op orde en verblijf bij m'n oma. 327 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 Georgia. 328 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 Hoe is 't met haar? 329 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 Ik moet er vandoor. 330 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 De groeten aan Gina. 331 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 Wacht. Geef jij duiklessen aan volwassen? 332 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 Ik wil leren duiken. 333 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 Nee. Hier niet. 334 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 Dat doen we aan de kust. 335 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 Maar je duikt dus? 336 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 Ja. Gecertificeerd en alles. 337 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 Kun je me les geven? 338 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 Privé. 339 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 Ik moet naar de Campbells. Een merrie is aan het bevallen. 340 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 Ik breng Mattie naar zwemles. 341 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 We eten wat later. 342 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 Ik kan Mattie zwemles geven. 343 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 Daar heb je geen tijd voor. 344 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 Over het nieuwe veulen… 345 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 Waar zijn de papieren? 346 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 Ze betalen contant. 347 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 Er moeten wel papieren zijn. Tenzij… 348 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 We hebben geld nodig. 349 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 De nieuwe beoordeling, de hoge belastingen. Dat weet je. 350 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 Dit of land verkopen. 351 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 Charlie en Gina… 352 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 Praat niet over Charlie. Ik heb zijn geld niet nodig. 353 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 Verlies je het land liever? 354 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 Ik verlies het land niet. 355 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 Ik doet wat nodig is. Echt waar. 356 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 Dit is ons huis. 357 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 Dat van jou, van mij en van Mattie. 358 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 Ons huis kan wat hectare kleiner zijn. 359 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 Nee. We beschermen ons eigendom. 360 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 Charlie heeft genoeg geld. Geld van de familie. 361 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 Ik weet het. Voor al zijn luxe reisjes. 362 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 Dat kost ons genoeg. 363 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 Etentjes betalen en allerlei dure dingen… 364 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 …om bij te blijven met je verwaande zus en haar rijke man? 365 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 Het is te veel. 366 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 Ik wist niet dat je dat vond. 367 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 Jij mag gaan jetsetten. 368 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 Ik doe 't niet meer. 369 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 Ik run de boerderij wel. 370 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 Genoeg voor mij. 371 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 Het is ook genoeg voor mij. Altijd. 372 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 Zo voelt het niet. 373 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 Hoelang? -Drieënnegentig seconden. 374 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 Dat is goed. 375 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 Ik heb geoefend. 376 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 Indrukwekkend. 377 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 Het water in Lake Tahoe is veel kouder. 378 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 Of in de zee. 379 00:30:06,834 --> 00:30:08,043 Een halve dag rijden. 380 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 Ik kan ook weg. 381 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 Oké. Nog een rondje? 382 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 Ja, bedankt. 383 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 Gewaagd. 384 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 Wat doe je? 385 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 Wat bedoel je? -Dat weet je best. 386 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 Ik drink wat. 387 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 Met een oude vriend. 388 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 Zijn we vrienden? 389 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 Dat kunnen we zijn. 390 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 Ik wil niemand teleurstellen… 391 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 …of kwetsen, maar… 392 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 …ik zit nu niet op de juiste plek. 393 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 Waar ben je dan wel? 394 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 Gevangen in mijn slechte keuzes. 395 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 Geniet ervan. -Bedankt. 396 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 Begrijp je me? 397 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 Ik ben een pro in slechte keuzes maken. 398 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 Ik probeer dat te veranderen. 399 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 Het spijt me. Dit is… 400 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 Dit is niet leuk. 401 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 Het geeft niet. 402 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 Het is echt. Het is beter om echt te zijn. 403 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 Ja? 404 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 Altijd. 405 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 Ik kan dit niet. 406 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 We hebben te veel geschiedenis. 407 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 Toen je mijn relatie mijn Gina verwoestte… 408 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 …wist je precies wat je deed. 409 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 Wat? De ochtend na de brand? 410 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 Een vreselijke dag… -Onzin. 411 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 Ik vertrok om Gina te beschermen, zoals jij zei. 412 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 Je kwam naar mij toe… 413 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 …zei dat de politie Gina en mij verdacht… 414 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 …en dat ik weg moest om de aandacht af te leiden. 415 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 De tijd verstreek en mijn leven ging naar de klote. 416 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 Ik bedacht me dat je misschien jaloers was op wat wij hadden. 417 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 Dat je me weg wilde. 418 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 Maar nu ik naar je kijk en je zie… 419 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 Het is gewoon te complex. 420 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 Het spijt me. 421 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 Wacht, alsjeblieft. 422 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 Weet je nog toen we 16 waren, onze eerste zoen? 423 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 Wij hebben niet gezoend. 424 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 Ik ben Leni niet. 425 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 Ik ben Gina. 426 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 Hou op. 427 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 Dit is laag. Zelfs voor jou. 428 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 Er vloog een havik… 429 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 …en we zeiden dat we zoals de havik wilde zijn. Vrij. 430 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 De zon ging onder. 431 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 Ik zei dat ik terug moest en je vroeg… 432 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 Of ik je mocht zoenen. 433 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 Het was zo lief dat je dat vroeg. 434 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 Dat was jij niet. Dat was Gina. 435 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 Er hing een druppel water aan het puntje van m'n neus. 436 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 Jij wreef die weg voor je naar me toe leunde. 437 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 Dat ben ik nooit vergeten. 438 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 Gina had je dat kunnen vertellen. 439 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Je weet wat Leni wilde dat je wist. 440 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 Je kent de waarheid niet. 441 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 Oké, Gina. 442 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 Vertel me jouw waarheid. 443 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 Bedankt. 444 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 Wat is dat? 445 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 Wist je dat de Victorianen iets met bloemen hadden? 446 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 En dat elke bloem een betekenis heeft? 447 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 Dat heb ik gehoord. 448 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 Deze… 449 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 Deze betekent ware liefde. 450 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Die neem ik. 451 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 Is het klaar? 452 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 Prinses Mattie en haar raket. 453 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 Ik maak je kroon. 454 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 Oké. -Pak de mand met sjaals maar. 455 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 Kijk eens. 456 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 Bedankt voor het oppassen. 457 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 Ik waardeer het echt. 458 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 Ga je naar je duikles? -Ja. 459 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 Waarom ben je zo opgetut? 460 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 Die lessen duren al weken. Wat bezielt je? 461 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 Misschien moet je een dating-app gebruiken. 462 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 Wat is een dating-app? 463 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 Vraag dat maar aan tante Claudia. 464 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 Welterusten, lieverd. 465 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 Dag, mama. 466 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 Mandy wil dolgraag de eerste baby op Jupiter worden. 467 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 Ga met me mee. 468 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 Ja? Waarheen? 469 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 Ik heb 'n dorp uitgezocht. 470 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 Mijn connectie in LA kan geboorteaktes regelen. 471 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 Paspoorten, wat we maar nodig hebben. 472 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 Ik probeer mijn leven op de rails te krijgen. 473 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 Hier? -Ja. 474 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 Wil je hier echt eindigen na alles wat ze je aangedaan hebben? 475 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 We beginnen opnieuw. 476 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 Alsjeblieft. 477 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 Heb ik het verkeerde? Ik ga terug. 478 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 Het is de koffie niet. 479 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 Dat je dit zou doen. 480 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 We zijn beste vriendinnen. -Wat? 481 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 Blijf uit Dylans buurt. 482 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 Bemoei je er niet mee. 483 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 Hij is mijn neef. Ik geef om hem. 484 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 Ik heb gezien hoe je familie hem weggejaagd heeft. 485 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 Na de brand. 486 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 Dat gebeurt niet weer. Dat sta ik niet toe. 487 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 Niemand jaagt iemand weg, Meg. 488 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 Oké? Het verleden ligt achter ons. 489 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 We zijn nu volwassen. 490 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 We krijgen een tweede kans om elkaar te leren kennen. 491 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 Je weet hoe het is om degene te vinden bij wie je hoort te zijn. 492 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 Liss en jij. Ik ben blij voor jullie. 493 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 Maar Track en Jerry hebben geen idee, hè? 494 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 Dat doe je niet. 495 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 O, nee? 496 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 Ik hou van hem. 497 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 En het moet een geheim blijven. 498 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 Positief. 499 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 Is het niet van Jack? 500 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 We hebben al weken geen seks gehad. 501 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 Wat wil je doen? 502 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 Wat wil jij doen? 503 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 Ik wil dat jij een keuze hebt. 504 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 Bij zo veel van wat ons gebeurd is… 505 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 …hadden we niets te zeggen. 506 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 Ik wil dat jij het laatste woord hebt. 507 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 Ik hou van je. 508 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 Ik heb er ooit van gedroomd… 509 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 …om met jou weg te lopen. 510 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 Samen een leven te beginnen. Een gezin. 511 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 Dat was mijn droom. 512 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 Dat was ook mijn droom. 513 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 En Mattie en Jack dan? 514 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 Dat heb ik verpest. 515 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 Ik hou van ze, maar leugens zijn niet het antwoord, hoe lang ik er ook woon. 516 00:40:39,459 --> 00:40:41,376 We kunnen niet wachten. 517 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 We moeten snel gaan. Voordat het te zien is. 518 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 We hebben geld nodig. 519 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 Kun je dat in LA regelen? 520 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 Nee. Charlie beheert alle rekeningen. 521 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 Hij houdt elke cent in de gaten. Dat ontdekt hij. 522 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 En het geld van het boek? 523 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 Het was een bestseller, toch? 524 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 Dat klopt. Maar dat geld is al lang op. 525 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 Maar ik heb 'n idee. 526 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 Een manier om direct geld te krijgen. 527 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 JIJ KRIJGT BEIDE LEVENS KIES 528 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 Zelda. 529 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 Sorry, meid. 530 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 Het had nooit zover mogen komen. 531 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 Ik heb hulp nodig. 532 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 Mijn hemel. 533 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 Je bent in orde. 534 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 Ik was daar zo lang verdwaald. 535 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 Het is goed. 536 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 Ik wist niet eens of je nog leefde. 537 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 Ik moest Zelda neerschieten. Ze rende weg. -Oké. 538 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 Het is oké. Als jullie maar in orde zijn. 539 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 Met de baby is het goed, oké? 540 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 Ik ging naar het huisje. Ik zag je met Leni. 541 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 Ja. Ik wilde zien wat ze wist. 542 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 Ze heeft de paspoorten en tickets gestolen. 543 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 Ik had moeten oppassen. 544 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 Het spijt me. 545 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 Wat gaan we doen? 546 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 Hier weg en niet omkijken. 547 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 Ik ga naar dat feest en neem afscheid. 548 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 Die taart was prachtig. 549 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 Ja. 550 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 Kijk eens naar de maan. Hoe mooi is die? 551 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 Ik wil niet. 552 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 Ik heb ruzie met Mrs Maan. 553 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 Toen mama vermist was, zei mevrouw maan niet dat ze in orde was. 554 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 Dat is goedgekomen. 555 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 Toch? Ze was in orde. 556 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 Mrs Maan is prachtig, maar je hebt haar niet nodig. 557 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 Zelfs mensen van wie je houdt, die niet bij je zijn… 558 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 …leven in je hart. 559 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Zoals jij en ik. 560 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 Als ik ver weg ben bij jou… 561 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 …hou ik je hier. 562 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 Hou jij mij ook hier? 563 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 Gina? Wat doe je hier? 564 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 We zouden elkaar hier zien. 565 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 Waar is Dylan? -Je belde om het plan te wijzigen. 566 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 Je hoort in het huisje te zijn. 567 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 Nee. Dat is Leni. Jezus. 568 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 Schat. Het is oké. 569 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 We gaan naar het ziekenhuis. Kom. 570 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 Het is oké. Ik ben bij je. 571 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 Luister naar me. 572 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 Ga uit haar buurt. Wat ze ook zegt. 573 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 Luister niet. 574 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 Ga gewoon weg. 575 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 We gaan samen. -Beloof het. 576 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 Onze baby en jij. Ga weg. 577 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 Niet doen. We zijn bijna bij het ziekenhuis. 578 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 Het doet zo'n pijn. 579 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 God. 580 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 Nee, schat. 581 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 Dylan. Stop. 582 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 We zijn er bijna. Hou vol. 583 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 Dylan. Stop. 584 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 Vaarwel, mijn liefste. 585 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen