1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 Gina. 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 Gina, escúchame. Tienes que alejarte de ella. 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 Da igual lo que te diga, no la escuches. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 Vete. 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 - Nos vamos juntos. - Prométemelo. 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 ¡Huye! 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 ¡Para! ¡Dylan! Dylan, ¡para! 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 Sabes lo que Leni quiere que sepas. 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 No sabes la verdad. 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 Vale, Gina. Dime la verdad. 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 Mi madre era la única persona que podía distinguirnos. 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 Pero cuando murió, algo cambió en Leni. 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 Se aisló. 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 Lo curioso es que nunca la vi llorar. 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 Ni en el funeral 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 ni en los días ni semanas posteriores. Nunca. 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 No me malinterpretes, estábamos más unidas que nunca 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 y aprendimos que juntas… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,126 ¡Leni! 21 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 - ¿Sí? ¿Qué quieres, Claudia? - ¿Sí? ¿Qué quieres, Claudia? 22 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 …teníamos poder. 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 Y cuando llegaban los problemas… 24 00:01:41,126 --> 00:01:41,959 ¡Gina! 25 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 …cambiarnos podría salvarnos. 26 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 O eso dijo Leni. 27 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 Gina, tu hermana, Claudia, está muy malherida. 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 Dime la verdad. 29 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 Así cargué con la culpa, aunque no lo hice. 30 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 Empezamos a cambiarnos de verdad cuando éramos adolescentes. 31 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 Yo estaba en una fase punki 32 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 y Leni estaba en su fase rara. 33 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 Nos cambiábamos a todas horas en el instituto. 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 A veces solo para cambiar de compañeros. 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 Leni y yo lo compartíamos todo. 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 Incluso compartíamos a Jack. 37 00:02:32,793 --> 00:02:33,876 ¡Gina! 38 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 Ven. Te tengo. Deja que te ayude. ¿Estás bien? 39 00:02:38,334 --> 00:02:39,168 Sí. 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 ¿No te duele nada? 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 ¿Estás bien? 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 Está bien. 43 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 La hará más fuerte. 44 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 Me toca. 45 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 Vale. ¿Te ayudo a subir? 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 ¿Te sientes bien? 47 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 Jack, Leni y yo éramos un trío muy unido. 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 Hasta que dejamos de serlo. 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 Necesitaba a alguien para mí. 50 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 Necesitaba… 51 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 mi propia vida. 52 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 ¿Te parece, Jack? 53 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 - Suena bien. - Genial. 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 Ahí está ese chico. 55 00:04:25,001 --> 00:04:27,168 ¿El de tu clase de Historia, G? 56 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 Voy a poner esa canción. 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 Te hermana parece tensa. 58 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 Mola cuando la conoces. 59 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 ¿Y si te conozco a ti? 60 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 Somos iguales. 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 Joder. No lo sois. 62 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 No te pareces nada a ella. 63 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 Recuerdo cada día 64 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 de ese verano y otoño. 65 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 Cada paseo. 66 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 Cada curva de la carretera. 67 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 Al igual que recuerdo la fiesta de Halloween. 68 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 Vale. 69 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 ¿Qué ha sido eso? 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 No lo sé. 71 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 Hay alguien. 72 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 No hay nadie. 73 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 - ¿Voy a ver? - Por favor. 74 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 ¡Fuego! ¡Mierda! ¡Hay un incendio! 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 - ¡Vete! ¡Iré a por él! - No. 76 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 ¡Gina! ¿Qué pasa? 77 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 Leni, sigue dentro. ¡Dylan! ¡Hay que ayudarlo! 78 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 Luego le vemos. ¡Vamos! 79 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 Murió un hombre, Gina. Y Dylan huyó. 80 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 ¿Qué pensará la policía? 81 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 Le investigan por asesinato, Gina. 82 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 A ver, yo estaba con él. No pudo haberlo hecho. 83 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 ¿Estuviste con él todo el tiempo? 84 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 Si no fue él, ¿por qué ha huido? 85 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 ¿Por qué se ha ido? 86 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 No lo sé. 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 Debió ser un accidente. 88 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 Accidente o no, murió un hombre, Gina. 89 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 Pero le quiero. 90 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 A la mañana siguiente te habías ido. 91 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 Pensé que habías huido. 92 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 No sabía la verdad. 93 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 No sabía lo que Leni había hecho. 94 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 Así que volví a estar sola. Y Leni y Jack se unieron más. 95 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 Y ver a Leni casarse con Jack… 96 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 fue como nuestro final, el de las dos. 97 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 Leni tenía a Jack 98 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 y yo tenía que aprender a estar sola. 99 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 Me dieron una beca en UCLA. 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 Al otro lado del país. La acepté. 101 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 En Los Ángeles no sabían que era Gina la Mala. 102 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 Al fin era libre. 103 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 No sabía que me sentiría tan desconectada. 104 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 Empecé a perder el control. 105 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 Tuve una crisis en otoño de mi segundo año. 106 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 Los servicios estudiantiles me recomendaron un médico gratuito. 107 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 Gina, has hablado de ser su copia, su espejo, su igual. 108 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 Pero ahora estás renaciendo como tú. 109 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 Charlie me ayudó a encontrarme. 110 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 Cuando empecé a contar mi historia, ya no paré. 111 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 Publicaron mi tesis de grado sobre escritura creativa 112 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 y, bueno, ya sabes. La leíste. 113 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 A la gente le encantó la historia de dos hermanas gemelas trágicas. 114 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 Charlie estaba muy orgulloso de mí. 115 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 Lo conseguí. 116 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 Es increíble. 117 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 Tú has jugado un gran papel en esto. 118 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 Estoy impresionado. De verdad. 119 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Deberíamos celebrarlo. 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 Deja que te lleve a cenar. 121 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 Me quería por lo que era y por lo que no. 122 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 Así que Leni y yo estábamos felizmente casadas 123 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 y embarazadas al mismo tiempo. 124 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 Y por alguna razón, pensaba que sería algo bueno. 125 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 G, podemos estar juntas. 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 Podemos criar a las niñas juntas. 127 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 Una en Mount Echo y la otra en Los Ángeles. 128 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 129 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 ¿Vas a quedarte aquí? Puedes escribir en cualquier parte, G. 130 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 Me gusta mi vida en Los Ángeles. 131 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 Y Charlie dice que necesito límites. 132 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 Charlie no te conoce como yo. 133 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 No sabe las cosas que yo sé. 134 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 Necesitas atención especial. 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 Ya no soy esa persona, Leni. 136 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 Soy más fuerte. 137 00:10:52,418 --> 00:10:53,293 Vale. 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 Bueno, estaré aquí cuando me necesites. 139 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 Perdí el bebé. 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 Doctor Martin, a pediatría. 141 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 Después del aborto, Leni fue un gran apoyo. 142 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 No sé qué ha pasado. 143 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 Lo superaremos juntas. 144 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 El poder de dos. 145 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 La necesitaba. 146 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 Volver a casa… 147 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 fue doloroso. 148 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 Hola, me alegra verte. Pasa, por favor. 149 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 Me alegro de verte. Gracias por venir. 150 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 Sí. Bueno, son solo un par de días. 151 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 Ella es… 152 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 Mattie. 153 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 Estar en Mount Echo me dio la oportunidad de reconectar con Leni. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 No sabía qué le pasaba. 155 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 Lo tengo. 156 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 ¡Leni! Dios mío. 157 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 Tranquila, cielo. Tranquila. 158 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 ¿Qué te pasa, Leni? No se deja así a un bebé. 159 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 Han sido unos segundos. 160 00:12:51,876 --> 00:12:52,834 Leni. 161 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 A veces deseo… que se muera. 162 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 Necesitas ayuda. ¿Vale? Una niñera. 163 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 No puedo permitírmelo. 164 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 Charlie y yo lo costearemos. 165 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 Jack no lo aceptará. 166 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 Tienes que hacer algo. 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 Casi se ahoga. 168 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 Fue… 169 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Estoy bien. Estamos bien. 170 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 No se hubiera ahogado. 171 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 Creo que tienes una depresión posparto. 172 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 Quizá no valgo para ser madre. 173 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 No digas eso. 174 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 Claro que vales para ser madre. 175 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 Y tú también. 176 00:13:56,584 --> 00:13:57,501 Leni. 177 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 Seré tú un tiempo. 178 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Iré a Los Ángeles. 179 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 Tú quédate aquí con Jack y Mattie. 180 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 - No podemos hacer eso. - Claro que sí. 181 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 Siempre lo hemos hecho, ¿no? 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 Tú y yo somos una. 183 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 Y ella es nuestra. 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 Me quedé unas semanas para ayudar a Leni. 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 Al menos así fue al principio. 186 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 Nadie sospechó cuando fuimos juntas a la peluquería. 187 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 ¿El mismo peinado? Cosas de gemelas. 188 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 Mattie dio sus primeros pasos. 189 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 "Leni" y Jack lo celebraron. 190 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 A "Gina" de repente le encantaban las lecturas, los concursos y esa mierda. 191 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 Y Mattie crecía. Y Jack era el padre y el marido perfecto. 192 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 Charlie siempre fue increíble, 193 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 brillante, amoroso, tolerante, cuerdo. 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 Nos cambiábamos todos los años en nuestro cumpleaños. 195 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 Dejábamos a los hombres para estar juntas, 196 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 íbamos a la peluquería, nos buscábamos pecas nuevas. 197 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 Se convirtió en un ritual. 198 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 Como los ritos de una iglesia olvidada. 199 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 …que pronto montará a caballo por el bosque 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 como nosotras. 201 00:15:40,543 --> 00:15:41,459 Sí. 202 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 Le ha encantado preescolar, pero tiene muchas ganar de ir a primaria. 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 Te da pena volver a Los Ángeles. 204 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 Estoy confundida. 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 Siento que traiciono a quien quiero. 206 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 O los salvas. 207 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 Es decir, salvamos una vida. 208 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 Probablemente salvamos dos matrimonios. 209 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 ¿Y qué hacemos ahora? 210 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 Vivir dos vidas increíbles. 211 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 ¿Se lo diremos a Mattie? 212 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 ¿Por qué íbamos a hacerlo? 213 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 G, esto nos funciona. Somos nosotras. 214 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 Te espera un año estupendo en Los Ángeles. Yo lo tengo todo arreglado. 215 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 Ponte tu ropa de Gina. Los chicos nos esperan. 216 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 Soy Gina. 217 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 Este año, sí. 218 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 Pero Leni se volvió más controladora con nuestras vidas. 219 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 No voy a mentirte, Gina. 220 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 Nos encantó la nueva propuesta. 221 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 Era sensacional, incisiva, valiente. 222 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 Eso es genial. 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 Contar la historia de tu aborto y tu superación… 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 Las mujeres necesitan oír esa historia. 225 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 Estamos pensando en sacar 250 000 copias en principio. 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 Quizá 300 000. 227 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 Lo último que voy a hacer es… 228 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 Leni, ¿qué coño? 229 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 No tienes derecho. 230 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 Da ruedas de prensa, haz fotos, 231 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 ve a reuniones de marketing, pero no escribas historias. 232 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 Sobre todo esa. 233 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 LENI - DEBERÍAS DEJAR QUE TE QUIERA. LO ESPERA. 234 00:18:37,668 --> 00:18:38,709 Hasta luego. 235 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 Hola. 236 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 ¿Por qué hace meses que vas a ese edificio los jueves por la tarde 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 sin escribirlo en el diario? 238 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 ¿Qué edificio? 239 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 El que tienes delante, Gina. ¿Qué haces allí? 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 Clases de yoga. 241 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 Estás mintiendo porque he llamado para cancelar todas tus citas. 242 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 ¿Qué cojones, Leni? 243 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 No necesitas un psiquiatra. Me tienes a mí. 244 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 ¿Qué pasa? 245 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 No puedo… 246 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 No puedo hacerlo de nuevo. 247 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 No puedo seguir así. 248 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 ¿Así cómo? 249 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 Respira. 250 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 Es demasiado. 251 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 ¿Es por el libro? 252 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 No quieres contar esa historia, ¿no? 253 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Es tuya. De nadie más. 254 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 Me abruma. 255 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 No la escribas. 256 00:20:22,168 --> 00:20:23,293 Sí, ellos… 257 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 Cuentan conmigo. 258 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 No. Ellos no importan. 259 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 Solo importa que tú seas feliz. 260 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Tú. Como sea que seas feliz. 261 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 Soy un puto desastre. 262 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 Lo siento. 263 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 No te disculpes. 264 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 No pasa nada. Sé un puto desastre. 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 Yo nunca te juzgaré. 266 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 Empecé a hacer planes. 267 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 Necesitaba dinero. 268 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 Dinero que Charlie no supiera que faltaba. 269 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 Gina se ha enamorado de Jack. A ver si puedo recuperarla. 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 …noto que sigue pensando en él… 271 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 …un olor diferente al de Gina. 272 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 …diferenciar al principio 273 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 …genéticamente idénticas pero… con un aroma diferente. 274 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 Leni quería… 275 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 El sexo con Leni es desinhibido. 276 00:22:44,376 --> 00:22:46,584 DIVIDIDOS 277 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 Nuestro matrimonio… Nosotros. 278 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 ¿Me… 279 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 quieres? 280 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 ¿O solo te parecí fascinante hace tiempo? 281 00:23:08,626 --> 00:23:09,501 Ambas cosas. 282 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 No. Creo que no. 283 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 Estoy profundamente obsesionado contigo. 284 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 Y sí, sigo fascinado. 285 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 Siempre te querré como eres. Como vienes a mí. Siempre. 286 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 Gina, deja de mirar por la ventana. 287 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 Hagámoslo antes de que vuelvan los hombres. 288 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 - ¿Más vino? - Sí. 289 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 Gina, pareces tranquila. 290 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 ¿Eso es malo? 291 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 No, es bueno. Ha sido un año duro. 292 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 No siempre he sabido lo que te pasaba. 293 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 ¿A pesar de haberlo intentado? 294 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 ¿Qué significa eso? 295 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 Nada. Estoy bien. 296 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 De hecho, he avanzado con el libro. 297 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Gracias a Dios. 298 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 Si tengo que pasarme otro año fingiendo escribir… 299 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 Te quiero. 300 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 Lo sabes, ¿verdad? 301 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 Siempre te he querido. Y siempre te querré. 302 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 ¿Estás bien? 303 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 Sí. 304 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 Sí, tengo ganas de pasar el año en Mount Echo. 305 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 De ir a casa. 306 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 Bien. 307 00:25:34,126 --> 00:25:35,543 PISCINAS DE PLATTSVILLE 308 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 Son muy pequeños para tener esas personalidades tan grandes. 309 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 Sí, ¿verdad? Es como si hubieran nacido ya crecidos. 310 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 Oye, ¿crees que dan clases de buceo para adultos? 311 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 Nos vamos a bucear las próximas vacaciones. 312 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 Habla con mi primo. Enseña aquí. 313 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 ¿Tu primo? 314 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 Igual le recuerdas. 315 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 Él y Gina estaban unidos en el pasado. 316 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 Bien. ¿Quieres coger la toalla 317 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 para taparte? ¿Estás bien? Sí, muy bien. 318 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 Seguid así. Con más elegancia que velocidad. 319 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 No hace falta que saques las manos del agua. 320 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 Muy bien, chicos. Eso es. 321 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 Dylan James. 322 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 Muy bien. 323 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 Hasta mañana. Sé puntual. 324 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Hay que tener respeto siempre. Descansa. 325 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 - Adiós. - Muy bien. 326 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 Muy bien. 327 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 Hola, Dylan. 328 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 Leni. 329 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 - Cuánto tiempo. - Me alegra verte. 330 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 Te veo bien. 331 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 - ¿Qué tal Gina? - Está en Los Ángeles. 332 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 Ahora es escritora. 333 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 Lo sé. He leído su libro. 334 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 - ¿Sí? - Claro. 335 00:27:03,168 --> 00:27:04,001 Vaya. 336 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 ¿Qué tal tú? 337 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 ¿Qué has hecho? 338 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 No mucho. Ya sabes, me fui un tiempo, pero he vuelto. 339 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 A organizar mi vida. Vivo con mi abuela. 340 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 - Georgia. - Sí. 341 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 ¿Qué tal está? 342 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 Tengo que irme. 343 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 Saluda a Gina. 344 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 Espera. ¿Das clases de buceo para adultos? 345 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 Me interesa el buceo libre. 346 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 No. Aquí, no. 347 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 Eso lo hacemos en la costa. 348 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 Pero ¿tú buceas? 349 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 Sí. Tengo la certificación. 350 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 Quizá podrías enseñarme. 351 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 En privado. 352 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 Tengo que ir a casa de Campbell. Una de sus yeguas está pariendo. 353 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 Voy a llevar a Mattie a natación. 354 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 Cenaremos un poco tarde. 355 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 Dije que le enseñaría yo. 356 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 Jack, no tienes tiempo. 357 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 Oye, no he visto ningún documento 358 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 del nuevo potro. 359 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 Pagarán en metálico. 360 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 Pero debería haber papeles. A no ser que… 361 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 Necesitamos el dinero. 362 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 Los impuestos de la nueva tasación han subido al doble. 363 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 Es esto o vender terrenos. 364 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 Mira, Charlie y Gina… 365 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 No me hables de Charlie. No necesito su dinero. 366 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 ¿Prefieres perder tierras? 367 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 No voy a perderlas, Len. 368 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 Haré lo que haga falta. Lo haré. 369 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 Oye, este es nuestro hogar. 370 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 El tuyo, el mío y el de Mattie. 371 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 Nuestro hogar podría tener 16 hectáreas menos. 372 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 No. Protegeremos esta propiedad. 373 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 Charlie tiene mucho dinero. De su familia. 374 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 Ya lo sé. Por todos sus viajes lujosos. 375 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 Nos cuestan dinero. 376 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 ¿Cenas y todo tipo de cosas caras 377 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 solo para seguir a tu pretenciosa hermana y su marido rico? 378 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 Es demasiado. 379 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 No sabía que pensabas eso. 380 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 Puedes viajar alrededor del mundo. 381 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 Yo no lo haré más. 382 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 Me quedaré aquí y dirigiré la granja. 383 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 Me basta con eso. 384 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 A mí también me basta, Jack. Siempre. 385 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 Últimamente no lo parece. 386 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 - ¿Cuánto tiempo? - Noventa y tres segundos. 387 00:29:41,168 --> 00:29:42,376 - ¿Qué? - Sí. 388 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 Está bien. 389 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 He estado entrenando. 390 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 Es impresionante. 391 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 Pero el agua del lago Tahoe está mucho más fría. 392 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 Probemos en el mar. 393 00:30:06,834 --> 00:30:08,043 Es un viaje de medio día. 394 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 Puedo ir si puedes tú. 395 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 Vale. ¿Otra ronda? 396 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 Sí, gracias. 397 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 Qué atrevida. 398 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 ¿Qué estás haciendo? 399 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 - ¿Qué quieres decir? - Lo sabes perfectamente. 400 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 Tomar algo. 401 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 Con un viejo amigo. 402 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 ¿Desde cuando somos amigos? 403 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 Pero podríamos serlo. 404 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Mira, no… 405 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 No quiero decepcionar ni herir a nadie 406 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 en mi vida, pero… 407 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 No estoy en el lugar correcto. Así que… 408 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 ¿Y dónde estás? 409 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 Atrapada en mis malas decisiones. 410 00:31:12,418 --> 00:31:13,376 Vale. 411 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 - Disfrutad. - Gracias. 412 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 ¿Me entiendes? 413 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 Mi especialidad son las malas decisiones. 414 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 Intento dejar esa costumbre. 415 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 Lo siento. Esto es… 416 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 No es divertido, ¿sabes? 417 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 No pasa nada. 418 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 ¿Sabes? Es real. Es mejor ser real. 419 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 ¿Sí? 420 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 Siempre. 421 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 No puedo hacer esto. 422 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 Tenemos mucho pasado en común. 423 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 Cuando destrozaste mi relación con Gina, 424 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 sabías lo que hacías. 425 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 ¿Qué? ¿La mañana después del incendio? 426 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 - Fue un día horrible… - Chorradas. 427 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 Me fui para proteger a Gina, como me dijiste. 428 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 Me dijiste 429 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 que la poli pensaba que habíamos sido Gina y yo 430 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 y que tenía que irme para desviar la atención. 431 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 Y el tiempo pasó. Y mi vida se fue a la mierda. 432 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 Y se me ocurrió que tal vez estabas celosa de lo que teníamos. 433 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 Quizás querías que me fuera. 434 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 No. 435 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 Pero ahora que te miro, que te veo… 436 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 Es… Es demasiado complicado. 437 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 Lo siento. 438 00:33:07,376 --> 00:33:08,251 ¡Dylan! 439 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 Espera, por favor. 440 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 ¿Recuerdas cuando teníamos 16 años, cuando nos besamos por primera vez? 441 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 Nunca nos hemos besado. 442 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 Dylan, no soy Leni. 443 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 Soy Gina. 444 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 Anda ya. 445 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 Eso es muy bajo hasta para ti. 446 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 Un halcón volaba en círculos 447 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 y dijimos que queríamos ser como él. Volar libres. 448 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 Estaba atardeciendo 449 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 y yo tenía que irme y me preguntaste… 450 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 Si podía besarte. 451 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 Fue muy tierno que me lo preguntaras. 452 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 No. No fue a ti. Fue a Gina. 453 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 No. Tenía una gotita de agua en la punta de la nariz 454 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 y me la secaste antes de besarme. 455 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 Nunca lo he olvidado. 456 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 Gina podría habértelo contado. 457 00:34:11,459 --> 00:34:13,251 - ¿Gina? - Sí. 458 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Sabes lo que Leni quería que supieras. 459 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 No sabes la verdad. 460 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 Vale, Gina. 461 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 Dime tu verdad. 462 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 Gracias. 463 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 ¿Qué es eso? 464 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 ¿Sabías que a los victorianos les encantaban las flores? 465 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 ¿Que las flores tienen un significado? 466 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 Algo sé. 467 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 Esta… 468 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 Esta significa amor verdadero. 469 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Me la quedo. 470 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 ¿Crees que está acabado? 471 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 La princesa Mattie y cohete. 472 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 A ver esa corona. 473 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 - Vale. - Ve a por la cesta de pañuelos. 474 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 Mira eso. 475 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 Muchas gracias por cuidarla. 476 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 Te lo agradezco. 477 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 - ¿Vas a la autoescuela? - Sí. 478 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 ¿Por qué estás tan arreglada? 479 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 Llevas varias semanas yendo a clase. ¿Qué te ha dado? 480 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 Deberías descargarte una aplicación de citas. 481 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 ¿Qué es eso? 482 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 Habla con tu tía Claudia de eso. 483 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 Buenas noches, cielo. 484 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 Adiós, mamá. 485 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 Lindy está emocionada. Será el primer bebé en Júpiter. 486 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 Ven conmigo. 487 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 ¿Sí? ¿Adónde? 488 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 He elegido una ciudad. 489 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 Un contacto nos conseguirá certificados de nacimiento, 490 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 pasaportes… todo lo que necesitemos. 491 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 Aún intento recuperar mi vida. 492 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 - ¿Aquí? - Sí. 493 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 ¿De verdad quieres quedarte aquí después de todo lo que te hicieron? 494 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 Empecemos de cero. 495 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 Toma. 496 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 ¿Me he equivocado? Lo devolveré. 497 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 No es por el café. 498 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 No puedo creer lo que has hecho. 499 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 - Somos amigas, Leni. Grandes amigas. - ¿Qué? 500 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 Aléjate de Dylan. 501 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 No es asunto tuyo. 502 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 Es mi primo. Me preocupo por él. 503 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 Tu familia ya le echó una vez, Leni. 504 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 Después del incendio. 505 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 No volverás a hacerlo. No te lo permitiré. 506 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 Nadie va a echar a nadie, Meg. 507 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 ¿Vale? El pasado pasado está. 508 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 ¿De acuerdo? Somos adultos. 509 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 Tenemos una segunda oportunidad para conocernos. 510 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 ¿Sabes lo que es encontrar a la persona con la que estás destinada a estar? 511 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 Como tú y Liss. Me alegro por ti. 512 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 Pero Track y Jerry no tienen ni idea, ¿no? 513 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 No te atreverás. 514 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 Ponme a prueba. 515 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 Le quiero. 516 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 Y necesito que sea un secreto. 517 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 Es positivo. 518 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 Bueno… 519 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 Vale. 520 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 ¿Seguro que no es de Jack? 521 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 No. Hace semanas que no nos acostamos. 522 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 ¿Qué quieres hacer? 523 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 ¿Qué quieres tú? 524 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 Quiero que decidas tú. 525 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 No hemos podido decidir nada 526 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 de lo que nos ha pasado. 527 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 Quiero que tú tengas la última palabra. 528 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 Te quiero. 529 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 Hace mucho tiempo soñaba… 530 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 con escaparme contigo. 531 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 Con empezar una vida juntos. Una familia. 532 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 Ese era mi sueño. 533 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 También era el mío. 534 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 ¿Y qué pasa con Mattie y Jack? 535 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 Lo he estropeado. 536 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 Los quiero, pero mentir no vale, no importa cuánto tiempo lo haya hecho. 537 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 Vale. 538 00:40:39,459 --> 00:40:41,376 No podemos esperar al cumpleaños. 539 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 Tenemos que irnos pronto. Antes de que se me note. 540 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 Necesitaremos dinero. 541 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 ¿Puedes conseguirlo en Los Ángeles? 542 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 No. Charlie controla todas las cuentas. 543 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 Es la clase de hombre que controla cada céntimo. Se enterará. 544 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 ¿Y el dinero del libro? 545 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 Fue un éxito de ventas, ¿no? 546 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 Un éxito de ventas literario. El dinero ya no está. 547 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 Pero tengo una idea. 548 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 Una forma de conseguir dinero ya. 549 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 TIENES AMBAS VIDAS ELIGE 550 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 ¡Zelda! 551 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 Lo siento, peque. 552 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 Nunca debió llegar tan lejos. 553 00:42:56,209 --> 00:42:57,126 ¿Gina? 554 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 Necesito ayuda. 555 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 Madre mía. 556 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 Estás bien. 557 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 He estado mucho tiempo perdida. 558 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 Está bien. 559 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 No sabía si estabas viva. 560 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 - Tuve que disparar a Zelda. Se escapó. - Tranquila. 561 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 No pasa nada. Tú estás bien. 562 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 El bebé está bien. ¿Vale? 563 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 Llegué a la cabaña en cuanto pude. Te vi con Leni. 564 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 Sí. La llevé allí para ver qué sabía. 565 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 Pero robó los pasaportes y los billetes. 566 00:43:43,626 --> 00:43:47,001 ¡Mierda! 567 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 No debí despistarme. 568 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 Lo siento. 569 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 ¿Qué vamos a hacer? 570 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 Irnos y no mirar atrás. 571 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 Voy a ir a la fiesta a despedirme. 572 00:44:04,834 --> 00:44:05,668 ¿Vale? 573 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 La tarta era chula. 574 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 Sí. 575 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 Mira la luna. ¿A que es bonita? 576 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 No quiero. 577 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 Estoy enfadada con ella. 578 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 Cuando mamá estaba desaparecida, la luna no me dijo que estaba bien. 579 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 Bueno, todo salió bien. 580 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 ¿No? Estaba bien. 581 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 La luna es encantadora, pero en verdad no la necesitas. 582 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 O sea, incluso la gente que quieres y no está a tu lado, 583 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 vive en tu corazón. 584 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Como tú y yo. 585 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 Cuando estoy muy lejos de ti, 586 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 te llevo aquí. 587 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 ¿Me llevarás tú aquí? 588 00:45:15,251 --> 00:45:17,043 ¿Sí? Vale. 589 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 Gina, ¿qué haces aquí? 590 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 Hemos quedado aquí. 591 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 - ¿Dónde está Dylan? - Cambiaste el plan. 592 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 Deberías estar en la cabaña. 593 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 No, es Leni. Joder. 594 00:45:53,793 --> 00:45:54,709 ¿Dylan? 595 00:45:58,793 --> 00:46:00,918 ¡Dios mío! 596 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 Cariño. Está bien. 597 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 Vamos al hospital. Venga. 598 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 Calma. Te tengo. 599 00:46:14,376 --> 00:46:15,293 Gina. 600 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 Gina, escúchame. 601 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 Tienes que alejarte de ella. Da igual lo que te diga, 602 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 no la escuches. 603 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 - Vete. - No. 604 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 - Nos vamos juntos. - Prométemelo. 605 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 ¡Huye tú con nuestro bebé! 606 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 ¡No! Ya casi estamos en el hospital. 607 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 Me duele mucho. 608 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 ¡Dios! 609 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 No, no. ¡Cariño! 610 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 ¡Dylan! Dylan, ¡para! 611 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 Queda poco, cariño. Aguanta. 612 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 Dylan, ¡para! 613 00:46:55,959 --> 00:46:57,209 No. 614 00:47:02,501 --> 00:47:03,793 ¡No! 615 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 ¡Joder! 616 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 Adiós, mi amor. 617 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 Subtítulos: Sonia Rubio Sáez