1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 Gina. 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 Kuuntele minua. Sinun pitää päästä eroon hänestä. 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 Älä kuuntele hänen puheitaan. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 Lähde vain. 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 Lähdetään yhdessä. -Lupaa minulle. 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 Lähde pois. 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Lopeta! Dylan, lopeta! 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 Tiedät vain Lenin kertoman. 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Et tiedä totuutta. 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 Hyvä on, Gina. Kerro oma totuutesi. 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 Äiti oli ainoa, joka erotti meidät toisistamme. 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 Kun äiti kuoli, Leni jotenkin muuttui. 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 Leni sulkeutui. 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 En koskaan nähnyt hänen itkevän. 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 En hautajaisissa. 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 Enkä niiden jälkeen. En koskaan. 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 Olimme kyllä entistä läheisempiä. 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 Opimme, että yhdessä… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,126 Leni! 21 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 Mitä haluat, Claudia? -Mitä haluat, Claudia? 22 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 …meillä oli voimaa. 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 Kun jouduimme vaikeuksiin… 24 00:01:41,126 --> 00:01:41,959 Gina! 25 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 Roolinvaihto pelasti meidät. 26 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 Tai niin Leni sanoi. 27 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 Gina, siskosi Claudia loukkaantui vakavasti. 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 Kerro vain totuus. 29 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 Niin minusta tuli syypää, vaikka en tehnyt sitä. 30 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 Aloimme vaihtaa rooleja tosissamme teini-iässä. 31 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 Minulla oli punkvaihe. 32 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 Lenillä oli hankala vaiheensa. 33 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 Vaihdoimme usein koulussa. 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Joskus vain tanssiparia vaihtaaksemme. 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 Leni ja minä jaoimme kaiken. 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 Jaoimme jopa Jackin. 37 00:02:32,793 --> 00:02:33,876 Gina! 38 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 Autan sinut ylös. Oletko kunnossa? 39 00:02:38,334 --> 00:02:39,168 Olen. 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 Eihän sattunut? 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Kaikki hyvin? 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 Hän on kunnossa. 43 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 Karaistuupahan vähän. 44 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 Minun vuoroni. 45 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 Selvä. Autan sinut. 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 Pärjäätkö? 47 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 Jack, Leni ja minä olimme tiivis kolmikko. 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 Kunnes emme enää olleet. 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 Tarvitsin jonkun oman. 50 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 Tarvitsin - 51 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 oman elämän. 52 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 Käykö, Jack? 53 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 Käyhän se. -Kiva. 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 Se poika taas. 55 00:04:25,001 --> 00:04:27,168 Sekö, joka on historian tunnillasi? 56 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 Laitan sen biisin taas. 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 Siskosi näyttää nipolta. 58 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 Hän on kiva, kun häneen tutustuu. 59 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 Tai jospa tutustun sinuun. 60 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 Se on sama asia. 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 Eikä ole. 62 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 Olet ihan erilainen. 63 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 Se kesä ja syksy. 64 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 Muistan jokaisen päivän. 65 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 Jokaisen kävelyretken. 66 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 Joka kaarteen joka tiessä. 67 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 Ja muistan sen illan halloweenina. 68 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 No niin. 69 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 Mikä se oli? 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 En tiedä. 71 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 Täällä on joku. 72 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 Ei ole ketään. 73 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 Käynkö katsomassa? -Käy. 74 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 Tuli! Hitto, täällä palaa! 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 Mene. Haen hänet. Mene! 76 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 Gina! Mitä tapahtuu? 77 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 Dylan on sisällä. Autetaan häntä! 78 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 Kyllä hän pärjää. Tule! 79 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 Mies kuoli, Gina. Dylan otti hatkat. 80 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 Mitä poliisi tuumaa siitä? 81 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 Häntä epäillään murhasta. 82 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 Olimme yhdessä. Hän ei voinut tehdä sitä. 83 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 Olitteko koko ajan yhdessä? 84 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 Miksi hän sitten lähti? 85 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 Pois kaupungista. 86 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 En tiedä. 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 Se oli varmasti vahinko. 88 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 Oli tai ei, mies kuoli. 89 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 Rakastan häntä. 90 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 Aamulla olit poissa. 91 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 Luulin, että pakenit. 92 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 En tiennyt totuutta. 93 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 En tiennyt, mitä Leni oli tehnyt. 94 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 Olin taas yksin. Leni ja Jack lähentyivät entisestään. 95 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 Kun Leni meni naimisiin Jackin kanssa, 96 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 se tuntui Lenin ja minun lopulta. 97 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 Lenillä oli Jack, 98 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 ja minun piti oppia olemaan yksin. 99 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 Sain stipendin UCLA:han, 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 toiselle puolelle maata, ja lähdin. 101 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 Losissa minua ei tunnettu pahana Ginana. 102 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 Olin vihdoin vapaa. 103 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 En osannut varautua vierauden tunteeseen. 104 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 Aloin menettää hallintani. 105 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 Romahdin toisen vuoden syksyllä. 106 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 Sain opiskelijapalveluista lähetteen lääkärille, joka teki pro bono -työtä. 107 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 Sanoit, että olet hänen kopionsa, peilikuvansa, vertaisensa. 108 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 Koet nyt uuden syntymän vain sinuna. 109 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 Charlie auttoi minua löytämään itseni. 110 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 Kun aloin kertoa tarinaani, kaikki alkoi sujua. 111 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 Luovan kirjoittamisen lopputyöni julkaistiin, 112 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 ja no, tiedäthän. Olet lukenut sen. 113 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 Ihmisiin vetosi tarina traagisista kaksossiskoista. 114 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 Charlie oli ylpeä minusta. 115 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 Minä tein sen. 116 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 Loistavaa. 117 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 Olet ollut iso apu tämän saavuttamisessa. 118 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 Tämä on todella hienoa. 119 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Tätä pitää juhlia. 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 Anna minun tarjota illallinen. 121 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 Hän rakasti minua, sitä mitä olin ja en ollut. 122 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 Leni ja minä olimme kumpikin naimisissa. 123 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 Tulimme raskaaksi samaan aikaan. 124 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 Jostain syystä luulin, että se oli hyvä asia. 125 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 G, saamme olla yhdessä. 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 Saamme kasvattaa tytöt yhdessä. 127 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 Toinen Mount Echossa, toinen Losissa. 128 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 Mitä? Miten niin? 129 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 Aiotko jäädä sinne? Voit kirjoittaa missä vain. 130 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 Viihdyn Losissa. 131 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 Charlie sanoo, että tarvitsen omat rajat. 132 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 Hän ei tunne sinua niin kuin minä. 133 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 Ei tiedä asioita, jotka minä tiedän. 134 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 Tarvitset erityishuomiota. 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 En ole enää se ihminen, Leni. 136 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 Olen nyt vahvempi. 137 00:10:52,418 --> 00:10:53,293 Hyvä on. 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 Olen tässä, kun tarvitset minua. 139 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 Menetin vauvan. 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 Lastenlääkäri tri Martin. 141 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 Keskenmenon jälkeen Leni oli tukenani. 142 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 En tiedä, mitä tapahtui. 143 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 Selviämme tästä yhdessä. 144 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 Kahden voimalla. 145 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 Tarvitsin häntä. 146 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 Kotiin tulo - 147 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 sattui. 148 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 Hei, kiva nähdä. Tulkaa sisään. 149 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 Kiva nähdä. Kiitos, että tulitte. 150 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 No, viivymme vain pari päivää. 151 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 Tässä hän on. 152 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 Mattie. 153 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 Mount Echossa lähennyin taas Lenin kanssa. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 En tiennyt, mikä hänellä oli. 155 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 Löysin sen. 156 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 Leni! Voi taivas. 157 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 Ei hätää, kulta. 158 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 Mikä sinua vaivaa? Et saa jättää vauvaa noin. 159 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 Poistuin vain hetkeksi. 160 00:12:51,876 --> 00:12:52,834 Leni. 161 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 Joskus toivon, että hän kuolisi. 162 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 Tarvitset apua. Lapsenhoitajan. 163 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 Ei minulla ole varaa. 164 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 Charlie ja minä maksamme. 165 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 Jack ei ikinä suostuisi. 166 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 Jotain on tehtävä. 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 Hän melkein hukkui. 168 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 Se oli… 169 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Pärjään kyllä. Me pärjäämme. 170 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 Ei hän olisi hukkunut. 171 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 Sinulla taitaa olla synnytysmasennus. 172 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 Ehkä minusta ei ole äidiksi. 173 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 Älä sano noin. 174 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 Totta kai sinusta on äidiksi. 175 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 Samoin sinusta. 176 00:13:56,584 --> 00:13:57,501 Leni. 177 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 Olen sinuna vähän aikaa. 178 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Palaan Losiin. 179 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 Ole sinä täällä Jackin ja Mattien kanssa. 180 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 Emme me voi. -Voimme tietysti. 181 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 Olemme aina tehneet niin. 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 Olemme yhtä, sinä ja minä. 183 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 Ja hän on meidän. 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 Jäin muutamaksi viikoksi auttaakseni Leniä. 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 Tai niin ainakin luulin ensin. 186 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 Kukaan ei ihmetellyt, kun kävimme yhdessä muodonmuutoksessa. 187 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 Sama kampaushan on kaksosten juttu. 188 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 Mattie otti ensi askeleensa. 189 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 "Leni" ja Jack iloitsivat. 190 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 "Gina" alkoi yllättäen nauttia yleisötapahtumista ja muusta roskasta. 191 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 Mattie kasvoi, ja Jack oli täydellinen isä ja aviomies. 192 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 Charlie oli aina suurenmoinen. 193 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 Älykäs, rakastava, hyväksyvä, järkevä. 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 Vaihdoimme joka vuosi syntymäpäivänämme. 195 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 Tyttöjen päivä ilman miehiä. 196 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 Kävimme kampaajalla, etsimme kehoistamme uusia pisamia. 197 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 Siitä tuli rituaali. 198 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 Kuin riitit kirkossa, jota ei muista perustaneensa. 199 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 Pian hän ratsastaa metsään - 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 niin kuin me ennen. 201 00:15:40,543 --> 00:15:41,459 Niin. 202 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 Hän tykkäsi esikoulusta, mutta odottaa kovasti ekaa luokkaa. 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 Sinua surettaa palata Losiin. 204 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 Olen hämilläni. 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 Tuntuu, että petän rakkaani. 206 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 Tai pelastat heidät. 207 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 Pelastimme yhden elämän. 208 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 Luultavasti kaksi avioliittoakin. 209 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 Mutta mitä me teemme nyt? 210 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 Elämme kahta upeaa elämää. 211 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 Kerrommeko Mattielle? 212 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 Miksi kertoisimme? 213 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 Tämä toimii ja sopii meille. 214 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 Sinua odottaa mahtava vuosi Losissa. Valmistelin kaiken. 215 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 Pukeudu Ginan vaatteisiin. Pojat odottavat. 216 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 Minä olen Gina. 217 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 Olet tänä vuonna. 218 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 Leni alkoi hallita kumpaakin elämää. 219 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 Sanon suoraan, Gina. 220 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 Uusi kirjaideasi on loistava. 221 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 Häkellyttävä, pureva ja rohkea tietysti. 222 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 Hieno kuulla. 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 Kertomus keskenmenostasi ja eheytymisestäsi - 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 on kertomus, joka naisten pitää kuulla. 225 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 Otamme heti 250 000 kappaleen painoksen. 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 Ehkä kolme. 227 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 Ja sitten vielä… 228 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 Leni, mitä helvettiä? 229 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 Et saa. 230 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 Hoidat pressin, kuvakeikat - 231 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 ja markkinointipalaverit. Et saa ehdottaa kirja-aiheita. 232 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 Varsinkaan sitä. 233 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 LENI - ANNA HÄNEN RAKASTAA SINUA. HÄN ODOTTAA SITÄ. 234 00:18:37,668 --> 00:18:38,709 Ensi viikkoon. 235 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 Haloo. 236 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 Miksi olet käynyt siinä rakennuksessa joka torstai - 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 laittamatta sitä kalenteriin? 238 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 Missä rakennuksessa? 239 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 Olet sen edessä, Gina. Mitä teet siellä? 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 Käyn joogassa. 241 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 Tiedän, että valehtelet, koska peruin juuri kaikki aikasi. 242 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 Mitä helvettiä, Leni? 243 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 Et tarvitse psykiatria. Sinulla on minut. 244 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 Mikä hätänä? 245 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 En voi… 246 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 En voi tehdä tätä. 247 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 En pysty enää. 248 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Mihin et pysty? 249 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 Hengittele. 250 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 Se on liikaa. 251 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 Tarkoitatko kirjaa? 252 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 Et halua kertoa sitä tarinaa, vai? 253 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Se tarina on sinun, ei kenenkään muun. 254 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 Se on rankkaa. 255 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 Älä kirjoita sitä. 256 00:20:22,168 --> 00:20:23,293 No, he… 257 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 He luottavat minuun. 258 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 Ei. Heillä ei ole väliä. 259 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 Vain sinun onnellasi on väliä. 260 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Sinun. Mitä se onkaan. 261 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 Olen yksi helvetin sekopää. 262 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 Anteeksi. 263 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 Älä pyydä anteeksi. 264 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 Saat olla vaikka kuinka helvetin sekopää. 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 En arvostele sinua. 266 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 Aloin tehdä suunnitelmia. 267 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 Tarvitsin rahaa, 268 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 jonka katoamista Charlie ei huomaisi. 269 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 Gina on rakastunut Jackiin. 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 …hän ajattelee tätä yhä… 271 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 …tuoksuu erilaiselta kuin Gina. 272 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 …ei huomaa ensin… 273 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 …identtiset mutta… eri tuoksu. 274 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 Leni teeskenteli… 275 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 Seksi on Lenin kanssa estotonta. 276 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 Avioliittomme. Me. 277 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 Rakastatko - 278 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 sinä minua? 279 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 Vai olinko vain mielestäsi kiehtova? 280 00:23:08,626 --> 00:23:09,501 Miksei sekä että? 281 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 Ei. En usko siihen. 282 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 Minulla on syvä pakkomielle sinuun. 283 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 Ja kyllä, kiehdot minua yhä. 284 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 Rakastan sinua aina sinuna itsenäsi, sellaisena kuin tulet luokseni. Aina. 285 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 Gina, tule pois ikkunasta. 286 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 Hoidetaan tämä ennen kuin pojat palaavat. 287 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 Lisää viiniä? 288 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 Vaikutat rauhalliselta. 289 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 Onko se huono? 290 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 Ei, vaan hyvä. On ollut rankka vuosi. 291 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 En aina tiennyt, miten sinulla meni. 292 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 Vaikka yritit. 293 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 Mitä oikein tarkoitat? 294 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 En mitään. Kaikki hyvin. 295 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 Aloin itse asiassa edistyä kirjan kanssa. 296 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Luojan kiitos. 297 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 Jos joutuisin vielä teeskentelemään kirjoittavani… 298 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 Rakastan sinua. 299 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 Tiedäthän sen? 300 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 Olen rakastanut sinua aina ja rakastan ikuisesti. 301 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 Onko kaikki hyvin? 302 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 On. 303 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 Odotan kovasti vuotta Mount Echossa. 304 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 Kotiin menoa. 305 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 Hyvä. 306 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 Niin pieniä, mutta niin suuret persoonat. 307 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 Niinpä. Kuin valmiita jo syntyessään. 308 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 Onkohan täällä sukelluskurssia aikuisille? 309 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 Lähdemme sukeltamaan ensi lomalla. 310 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 Kysy serkultani. Hän valmentaa täällä. 311 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 Serkkusi? 312 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 Saatat muistaa hänet. 313 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 Hän ja Gina olivat muinoin läheisiä. 314 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 Ota siitä pyyhe. 315 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 Siihen vain. Hyvä. 316 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 Tasaisesti. Haetaan tyyliä, ei nopeutta. 317 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 Käsien ei tarvitse nousta vedestä. 318 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 Hyvää menoa. Sillä tavalla. 319 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 Dylan James. 320 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 Hyvältä näyttää. 321 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 Nähdään huomenna. Tulkaa ajoissa. 322 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Kunnioitusta pitää olla. Nukkukaa hyvin. 323 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 Nähdään. -Hyvä homma. 324 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 Hyvä homma. 325 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 Hei, Dylan. 326 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 Leni. 327 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 Pitkästä aikaa. -Kiva nähdä sinua. 328 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 Näytät hyvältä. 329 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 Mitä Ginalle kuuluu? -Losissa. 330 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 Hänestä tuli kirjailija. 331 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 Tiedän. Luin kirjan. 332 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 Luitko? -Totta kai. 333 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 Mitä sinulle kuuluu? 334 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 Mitä olet puuhaillut? 335 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 En juuri mitään. Olin jonkin aikaa poissa ja palasin tänne. 336 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 Rakennan elämää. Asun mummin luona. 337 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 Georgian luona. -Niin. 338 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 Miten hän voi? 339 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 Minun pitää lähteä. 340 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 Kerro Ginalle terveisiä. 341 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 Odotas. Onko täällä sukellusopetusta aikuisille? 342 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 Vapaasukellus kiinnostaisi. 343 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 Ei täällä. 344 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 Sitä tehdään rannikolla. 345 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 Oletko vapaasukeltanut? 346 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 Olen käynyt kurssit ja kaikki. 347 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 Ehkä voisit opettaa minua. 348 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 Yksityisesti. 349 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 Lähden Campbellin tilalle. Tamma varsoo. 350 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 Vien Mattien uimakouluun. 351 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 Syödään vähän myöhemmin. 352 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 Voin opettaa hänet uimaan. 353 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 Ei sinulla ole aikaa. 354 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 Se uusi varsa. 355 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 En nähnyt papereita. 356 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 He maksavat käteisellä. 357 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 Paperit pitää olla silti. Vai… 358 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 Tarvitsemme rahaa. 359 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 Verot ovat tuplaantuneet, kuten tiedät. 360 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 Tai myyn maata. 361 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 Charlie ja Gina… 362 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 Älä puhu Charliesta. En halua häneltä rahaa. 363 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 Menetätkö mieluummin maat? 364 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 En menetä maita. 365 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 Pärjään jollain konstilla. 366 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 Tämä on kotimme. 367 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 Sinun, minun, Mattien. 368 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 Kotimme voisi olla hehtaareja pienempi. 369 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 Ei. Tila pysyy turvassa. 370 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 Charliella on paljon rahaa, perintörahaa. 371 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 Tiedän. Ne luksusmatkat. 372 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 Ne tulevat kalliiksi. 373 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 Maksammeko illalliset ja muuta kallista roskaa, 374 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 ettemme häviä teennäiselle siskollesi ja rikkaalle miehelle? 375 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 Se on liikaa. 376 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 En tiennyt, että koet niin. 377 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 Sinä voit matkustella. 378 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 En lähde enää. 379 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 Pysyn täällä ja hoidan tilaa. 380 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 Se riittää. 381 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 Se riittää minullekin. Aina. 382 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 Ei enää vaikuta siltä. 383 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 Kauanko? -93 sekuntia. 384 00:29:41,168 --> 00:29:42,376 Mitä? -Niin. 385 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 Se on hyvä. 386 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 Olen harjoitellut. 387 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 Tosi hyvä aika. 388 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 Vesi on Tahoejärvessä paljon kylmempää. 389 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 Kokeillaanko meressä? 390 00:30:06,834 --> 00:30:08,043 Puolen päivän matka. 391 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 Voin lähteä. 392 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 No, tuonko toiset? 393 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 Tuo. Kiitos. 394 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 Rohkeaa. 395 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 Mitä sinä teet, Leni? 396 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 Mitä tarkoitat? -Tiedät kyllä. 397 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 Olen drinkillä. 398 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 Vanhan ystävän kanssa. 399 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 Ai mekö ystäviä? 400 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 Voisimme olla. 401 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Kuule, en… 402 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 En halua pettää läheisiäni - 403 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 enkä satuttaa, mutta… 404 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 Olen väärässä paikassa. 405 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 Millä tavalla? 406 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 Huonojen valintojeni vankina. 407 00:31:12,418 --> 00:31:13,376 No niin. 408 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 Nauttikaa. -Kiitos. 409 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 Ymmärrätkö? 410 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 Olen erikoistunut huonoihin valintoihin. 411 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 Yritän parantaa tapani. 412 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 Anteeksi. Tämä on… 413 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 Tämä ei ole hauskaa. 414 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 Ei se mitään. 415 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 Se on aitoa. On parempi olla aito. 416 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 Onko? 417 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 Aina. 418 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 En voi. 419 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 Meillä on liikaa historiaa. 420 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 Kun pilasit minun ja Ginan suhteen, 421 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 toimit täysin tietoisesti. 422 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 Mitä? Aamulla tulipalon jälkeenkö? 423 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 Se oli kamala päivä… -Paskat. 424 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 Lähdin suojellakseni Ginaa, kuten käskit. 425 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 Tulit luokseni. 426 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 Sanoit, että poliisi epäili minua ja Ginaa - 427 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 ja minun piti häipyä kaupungista hämäykseksi. 428 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 Aika kului, ja elämäni meni perseelleen. 429 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 Tuumasin, että taisit olla kateellinen meille. 430 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 Ehkä vain halusit minut pois. 431 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 Ei. 432 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 Mutta kun katson sinua nyt… 433 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 Tämä on liian hankalaa. 434 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 Olen pahoillani. 435 00:33:07,376 --> 00:33:08,251 Dylan! 436 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 Odota. 437 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 Muistatko, kun silloin 16-vuotiaina suutelimme ensi kerran? 438 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 Emme ikinä suudelleet. 439 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 En ole Leni. 440 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 Olen Gina. 441 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 Et helvetissä ole. 442 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 Tuo on alhaista jopa sinulta. 443 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 Haukka lenteli taivaalla. 444 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 Sanoimme, että halusimme olla kuin haukka, lentää vapaana. 445 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 Aurinko laski. 446 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 Minun piti lähteä kotiin, ja kysyit… 447 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 Saisinko suudella sinua. 448 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 Olit suloinen, kun kysyit. 449 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 Et se sinä ollut. Se oli Gina. 450 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 Nenälläni oli pieni vesipisara. 451 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 Pyyhit sen pois ennen kuin suutelit. 452 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 En ole koskaan unohtanut sitä. 453 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 Gina on voinut kertoa sen. 454 00:34:11,459 --> 00:34:13,251 Gina. -Niin. 455 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Tiedät vain Lenin kertoman. 456 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 Et tiedä totuutta. 457 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 Hyvä on, Gina. 458 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 Kerro oma totuutesi. 459 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 Kiitos. 460 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 Mikä se on? 461 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 Tiesitkö, että viktoriaaneille kukat olivat kova juttu? 462 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 Joka kukalla oli merkitys. 463 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 Olen kuullut siitä. 464 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 Tämä… 465 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 Tämä merkitsee tosirakkautta. 466 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Otan sen. 467 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 Onko se valmis? 468 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 Prinsessa Mattie ja avaruusalus. 469 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 Korjaan kruunua. 470 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 Selvä. -Tuo huivikori. 471 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 Kappas. 472 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 Kiitos, kun huolehdit hänestä. 473 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 Arvostan sitä kovasti. 474 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 Lähdetkö sukellustunnille? -Lähden. 475 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 Miksi olet tälläytynyt? 476 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 Olet kulkenut tunneilla monta viikkoa. Mikä sinuun on mennyt? 477 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 Ehkä sinun pitäisi liittyä deittisovellukseen. 478 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 Mikä se on? 479 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 Claudia-täti voi kertoa. 480 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 Hyvää yötä, kulta. 481 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 Heippa, äiti. 482 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 Lindystä on hauskaa olla ensimmäinen vauva Jupiterissa. 483 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 Lähde kanssani. 484 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 Minne? 485 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 Tiedän sopivan kaupungin. 486 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 Eräs tuttu Losissa järjestää syntymätodistukset, 487 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 passit, kaiken tarvittavan. 488 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 Yritän vielä koota elämääni. 489 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 Täälläkö? -Niin. 490 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 Haluatko tosiaan jäädä tänne sen jälkeen, mitä sinulle tehtiin? 491 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 Ollaan uusia. 492 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 Tässä. 493 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 Toinko väärän? Vien sen takaisin. 494 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 Kahvissa ei ole vikaa. 495 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 En voi uskoa, että teet näin. 496 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 Olemme parhaat ystävät. -Mitä? 497 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 Pysy kaukana Dylanista. 498 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 Se ei kuulu sinulle. 499 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 Hän on serkkuni. Välitän hänestä. 500 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 Perheesi ajoi hänet jo kerran pois täältä. 501 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 Tulipalon jälkeen. 502 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 En anna sinun tehdä sitä toista kertaa. 503 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 Kukaan ei aja ketään pois. 504 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 Mennyt on mennyttä. 505 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 Olemme aikuisia. 506 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 Saimme uuden tilaisuuden tutustua toisiimme. 507 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 Tiedäthän sinä, millaista on, kun löytää sen oikean. 508 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 Sinä ja Liss. Olen iloinen puolestanne. 509 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 Mutta Track ja Jerry eivät taida tietää mitään. 510 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 Et tekisi sitä. 511 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 Katsotaan. 512 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 Rakastan häntä. 513 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 Sen pitää pysyä salassa. 514 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 Positiivinen. 515 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 No… 516 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 Vai niin. 517 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 Eikö Jack voi olla isä? 518 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 Meillä ei ole ollut seksiä aikoihin. 519 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 Mitä haluat tehdä? 520 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 Mitä sinä haluat? 521 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 Haluan, että sinä saat päättää. 522 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 Niin moni meille tapahtuneista asioista - 523 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 ei ollut oma päätöksemme. 524 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 Haluan, että sinä päätät tästä. 525 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 Rakastan sinua. 526 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 Joskus muinoin haaveilin - 527 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 karkaavani pois kanssasi. 528 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 Yhteisestä elämästä, perheestä. 529 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 Se oli haaveeni. 530 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 Se oli minunkin haaveeni. 531 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 Entä Mattie ja Jack? 532 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 Olen pilannut sen. 533 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 Rakastan heitä, mutta valhe on väärin, vaikka olen elänyt siinä kauan. 534 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 Hyvä on. 535 00:40:39,459 --> 00:40:41,376 Emme voi odottaa synttärimatkaa. 536 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 Lähdetään ennen kuin raskaus näkyy. 537 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 Tarvitsemme rahaa. 538 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 Saatko sitä Losista? 539 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 En. Tilit ovat Charlien hallussa. 540 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 Hän huomaa, jos senttikään katoaa. 541 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 Entä kirjarahat? 542 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 Sehän oli myyntimenestys. 543 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 Niin, kirja-alalla. Ne rahat on jo käytetty. 544 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 Sain idean. 545 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 Tiedän, mistä saamme rahaa heti. 546 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 SAAT KUMMANKIN ELÄMÄN - VALITSE 547 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 Zelda! 548 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 Olen pahoillani. 549 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 Tässä ei pitänyt käydä näin. 550 00:42:56,209 --> 00:42:57,126 Gina? 551 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 Tarvitsen apua. 552 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 Hyvänen aika. 553 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 Olet kunnossa. 554 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 Olin kauan eksyksissä. 555 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 Ei hätää. 556 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 En tiennyt, olitko edes elossa. 557 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 Jouduin ampumaan Zeldan. Se karkasi. -Ei hätää. 558 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 Pääasia, että olet kunnossa. 559 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 Vauva on kunnossa. 560 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 Suuntasin heti mökille. Näin sinut Lenin kanssa. 561 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 Yritin selvittää, mitä hän tiesi. 562 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 Hän vei passit ja liput. 563 00:43:43,626 --> 00:43:47,001 Voi hitto. 564 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 Olisi pitänyt vahtia häntä. 565 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 Olen pahoillani. 566 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 Mitä me nyt teemme? 567 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 Lähdetään täältä lopullisesti. 568 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 Menen juhliin hyvästelemään kaikki. 569 00:44:04,834 --> 00:44:05,668 Eikö niin? 570 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 Kakku oli hieno. 571 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 Niin olikin. 572 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 Katso kuuta. Eikö olekin nätti? 573 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 En halua. 574 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 Suutuin rouva Kuulle. 575 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 Kun äiti katosi, rouva Kuu ei kertonut, että hän oli kunnossa. 576 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 No, kaikki kääntyi parhain päin. 577 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 Hän oli kunnossa. 578 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 Rouva Kuu on ihana, mutta et tarvitse häntä. 579 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 Rakkaat, jotka eivät ole vierelläsi, 580 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 asuvat sydämessäsi. 581 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Niin kuin me. 582 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 Kun olen kaukana luotasi, 583 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 pidän sinua täällä. 584 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 Pidätkö sinä minua täällä? 585 00:45:15,251 --> 00:45:17,043 Pidätkö? Hyvä. 586 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 Gina, mitä sinä täällä teet? 587 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 Sovimme tapaavamme täällä. 588 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 Missä Dylan on? -Ilmoitit, että suunnitelma muuttui. 589 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 Sanoit meneväsi mökille. 590 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 Se oli Leni. Voi jeesus. 591 00:45:53,793 --> 00:45:54,709 Dylan? 592 00:45:58,793 --> 00:46:00,918 Hyvä luoja! 593 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 Kulta. Ei hätää. 594 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 Lähdetään sairaalaan. 595 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 Ei hätää. Vien sinut. 596 00:46:14,376 --> 00:46:15,293 Gina. 597 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 Gina, kuuntele. 598 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 Sinun pitää päästä eroon hänestä. Älä usko hänen puheitaan. 599 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 Älä kuuntele. 600 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 Lähde vain. -Ei. 601 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 Lähdetään yhdessä. -Lupaa minulle. 602 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 Sinä ja vauvamme. Lähtekää pois. 603 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 Älä! Olemme kohta sairaalassa. 604 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 Sattuu niin helvetisti. 605 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 Voi luoja! 606 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 Ei! Kulta! 607 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 Dylan, lopeta! 608 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 Olemme kohta siellä. Koeta kestää. 609 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 Dylan, älä! 610 00:46:55,959 --> 00:46:57,209 Ei. 611 00:47:02,501 --> 00:47:03,793 Ei! 612 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 Voi helvetti! 613 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 Hyvästi, rakas. 614 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 Tekstitys: Suvi Niemelä