1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 Gina. 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 Gina, ascoltami. Devi andare via da lei. 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 Qualsiasi cosa dica, non starla a sentire. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 Vai e basta. 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 - Ce ne andremo insieme. - Promettimelo. 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 Vai via! 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Dylan, fermo! 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 Sai solo quello che voleva dirti Leni. 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Non sai la verità. 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 Ok, Gina, dimmi la verità. 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 Mia madre era l'unica che riusciva a distinguerci. 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 Ma quando è morta, in Leni è cambiato qualcosa. 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 Leni si è chiusa. 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 Il problema è che non l'ho mai vista piangere. 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 Né al funerale, 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 né i giorni dopo o le settimane successive. Mai. 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 Non fraintendere, non siamo mai state così unite, 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 e abbiamo capito che insieme… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,126 Leni! 21 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 - Sì? Che vuoi, Claudia? - Sì? Che vuoi, Claudia? 22 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 …avevamo un potere. 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 E quando c'era un problema… 24 00:01:41,126 --> 00:01:41,959 Gina! 25 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 …lo scambio poteva salvarci. 26 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 O almeno così disse Leni. 27 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 Gina, tua sorella Claudia si è ferita gravemente. 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 Dimmi la verità. 29 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 E così hanno dato la colpa a me anche se non ero stata io. 30 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 Iniziammo a scambiarci sul serio da adolescenti. 31 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 Io ero in una fase punk, 32 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 e Leni stava vivendo un momento difficile. 33 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 Ci scambiavamo sempre, a scuola. 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Giusto per scambiarci il partner con cui ballare. 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 Io e Leni condividevamo tutto. 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 Anche Jack. 37 00:02:32,793 --> 00:02:33,876 Gina! 38 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 Aspetta, ti aiuto io. Stai bene? 39 00:02:38,334 --> 00:02:39,168 Sì. 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 Ti sei fatta male? 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Stai bene? 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 Sta bene. 43 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 Questo la renderà più forte. 44 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 Ora tocca a me. 45 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 Ok, ti aiuto a salire? 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 Va bene così? 47 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 Io, Leni e Jack eravamo un trio unito. 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 Fino a un certo punto. 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 Volevo qualcuno tutto per me. 50 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 Avevo bisogno… 51 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 di una vita tutta mia. 52 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 Ti piace, Jack? 53 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 - Sì, bello. - Bene. 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 C'è di nuovo quel tipo. 55 00:04:25,001 --> 00:04:27,418 Quello del corso di storia, G? 56 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 Rimetto quella canzone. 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 Tua sorella sembra nervosa. 58 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 Ti piacerà, se la conoscerai. 59 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 E se volessi conoscere te? 60 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 È più o meno la stessa cosa. 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 Oddio, no, invece. 62 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 Non sei affatto come lei. 63 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 Di quell'estate e dell'autunno 64 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 ricordo ogni giorno. 65 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 Ogni passeggiata. 66 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 Ogni curva di ogni strada. 67 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 Così come ricordo la notte della festa di Halloween. 68 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 Ok. 69 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 Cos'è stato? 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 Non lo so. 71 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 C'è qualcuno. 72 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 Non c'è nessuno qui. 73 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 - Vuoi che controlli? - Sì. 74 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 A fuoco! Cazzo! C'è un incendio! 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 - Vai! Lo aiuto io! - No! 76 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 Gina! Che succede? 77 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 Leni, lui è ancora dentro. Dylan! Dobbiamo aiutarlo! 78 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 Lo becchiamo dopo. Andiamo! 79 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 Un uomo è morto, Gina. E Dylan è scappato. 80 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 Cosa penserà la polizia? 81 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 È sospettato di omicidio, Gina. 82 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 Ma eravamo insieme. Non può essere stato lui. 83 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 Sei stata con lui tutto il tempo? 84 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 Se non è stato lui, perché è scappato? 85 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 Perché ha lasciato la città? 86 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 Non lo so. 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 Deve essere stato un incidente. 88 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 Forse, ma è morto un uomo, Gina. 89 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 Ma io lo amo. 90 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 Il giorno dopo te n'eri già andato. 91 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 Pensavo fossi scappato. 92 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 Non sapevo la verità. 93 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 Non sapevo cosa aveva fatto Leni. 94 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 Ero di nuovo sola, mentre Leni e Jack erano ancora più legati. 95 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 E quando Leni e Jack si sono sposati… 96 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 sembrava fosse la fine per me e lei. 97 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 Leni aveva Jack, per sempre, 98 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 e io dovevo capire come essere me stessa. 99 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 Ho vinto una borsa di studio in California. 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 Dall'altro lato del Paese. L'ho accettata. 101 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 Nessuno lì sapeva che ero Gina la cattiva. 102 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 Ero finalmente libera. 103 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 Non sapevo che mi sarei sentita così sola. 104 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 Ho iniziato a perdere il controllo. 105 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 Ho avuto un crollo, il secondo anno. 106 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 All'università mi hanno consigliato un dottore che offriva consulenze gratis. 107 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 Gina, hai detto di essere la sua copia, il suo riflesso, uguale a lei. 108 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 Ma ora stai rinascendo come te stessa. 109 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 Charlie mi ha aiutata a ritrovare me stessa. 110 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 Una volta iniziato a raccontare la storia, andava avanti da sé. 111 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 La mia tesi in scrittura creativa è stata pubblicata 112 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 e poi… Beh, hai letto. 113 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 Alla gente è piaciuta la storia tragica delle due gemelle. 114 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 Charlie era orgoglioso di me. 115 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 Ce l'ho fatta. 116 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 È fantastico. 117 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 Sei stato fondamentale per me, per arrivare fin qui. 118 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 Sono davvero colpito. 119 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Dovremmo festeggiare. 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 Voglio portarti a cena fuori. 121 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 Mi amava per ciò che ero e per ciò che non ero. 122 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 Io e Leni eravamo felicemente sposate 123 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 e siamo rimaste incinta nello stesso periodo. 124 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 Non so perché, ma pensavo fosse bello. 125 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 G, saremo insieme. 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 Cresceremo le bambine insieme. 127 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 Una a Mount Echo e una a Los Angeles. 128 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 Cosa? Che vuoi dire? 129 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 Vuoi restare lì? Puoi scrivere dove vuoi, G. 130 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 Mi piace la mia vita a Los Angeles. 131 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 E Charlie dice che ho bisogno dei miei spazi. 132 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 Charlie non ti conosce come me. 133 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 Non sa le cose che so io. 134 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 Hai bisogno di cure speciali. 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 Non sono più così, Leni. 136 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 Sono più forte di quanto pensi. 137 00:10:52,418 --> 00:10:53,293 Ok. 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 Sarò qui, se avrai bisogno di me. 139 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 Ho perso il bambino. 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 Il dott. Martin in pediatria. 141 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 Dopo l'aborto, Leni mi è stata vicina. 142 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 Non so cosa sia successo. 143 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 Lo supereremo insieme. 144 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 Con le nostre forze. 145 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 Avevo bisogno di lei. 146 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 Tornare a casa… 147 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 fa male. 148 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 Ehi, che bello vedervi. Entrate, prego. 149 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 Che bello vederti, grazie di essere venuta. 150 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 Beh, resto solo un paio di giorni. 151 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 Eccola… 152 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 Mattie. 153 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 Tornare a Mount Echo mi ha fatto riavvicinare a Leni. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 Non sapevo cosa stesse accadendo. 155 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 Trovato. 156 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 Leni! Oh, mio Dio! 157 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 Va tutto bene, piccola. 158 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 Che ti prende, Leni? Non si lasciano i neonati da soli. 159 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 Sono stati pochi secondi. 160 00:12:51,876 --> 00:12:52,834 Leni. 161 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 A volte vorrei… che morisse. 162 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 Ti serve aiuto. Ok? Una tata. 163 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 Non posso permettermelo. 164 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 Pagheremo io e Charlie. 165 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 Jack non lo accetterebbe mai. 166 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 Devi fare qualcosa. 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 È quasi annegata. 168 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 È stato… 169 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Sto bene, stiamo bene. 170 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 Non sarebbe annegata. 171 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 Credo tu soffra di depressione post parto. 172 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 Forse non dovevo diventare mamma. 173 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 Non dire così. 174 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 Certo che dovevi diventare mamma. 175 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 Anche tu. 176 00:13:56,584 --> 00:13:57,501 Leni. 177 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 Sarò te per un po'. 178 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Torno a Los Angeles. 179 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 Tu resti qui con Jack e Mattie. 180 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 - Non possiamo farlo. - Certo che sì. 181 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 L'abbiamo sempre fatto. 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 Eravamo una sola cosa, io e te. 183 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 E lei è nostra. 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 Sono rimasta qualche settimana per aiutare Leni. 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 O almeno così pensavo, all'inizio. 186 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 Nessuno sospettava, quando andavamo a farci belle. 187 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 Stessi capelli? Una cosa da gemelle. 188 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 Mattie ha fatto i primi passi. 189 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 "Leni" e Jack hanno festeggiato. 190 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 "Gina" si è appassionata alle conferenze, alle interviste e a tutto il resto. 191 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 Mattie cresceva, e Jack era il padre e il marito perfetto. 192 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 Charlie era sempre fantastico, 193 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 intelligente, dolce, comprensivo, lucido. 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 Ci scambiavamo ogni anno, al nostro compleanno. 195 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 Una serata tra ragazze, senza uomini. 196 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 Ci controllavamo tutto il corpo per trovare nuove macchie. 197 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 Era diventato un rituale. 198 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 Un rito di una chiesa che non sapevo di aver fondato. 199 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 …tra un po' andrà a cavallo nei boschi, 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 come facevamo noi. 201 00:15:40,543 --> 00:15:41,459 Sì. 202 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 Le è piaciuto l'asilo, quest'anno, ma non vede l'ora di andare a scuola. 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 Tornare a Los Angeles ti rattrista. 204 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 Sono confusa. 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 Mi sembra di tradire tutti quelli che amo. 206 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 O di salvarli? 207 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 Abbiamo salvato una vita. 208 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 Forse abbiamo salvato due matrimoni. 209 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 Ma che stiamo facendo ora? 210 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 Stiamo vivendo due vite fantastiche. 211 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 Lo diremo mai a Mattie? 212 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 Perché dovremmo farlo? 213 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 G, a noi fa bene. Queste siamo noi. 214 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 Ti aspetta un anno fantastico a Los Angeles. Ho sistemato tutto. 215 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 Vai a metterti i vestiti di Gina. I ragazzi ci aspettano. 216 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 Io sono Gina. 217 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 Per quest'anno. 218 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 Ma Leni ha preso il controllo di entrambe le nostre vite. 219 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 Non te lo nascondo, Gina. 220 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 Ci è piaciuta la nuova proposta. 221 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 È stupenda, incisiva e coraggiosa. 222 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 È fantastico. 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 Raccontare la storia del tuo aborto e della tua ripresa… 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 Le donne hanno bisogno di storie così. 225 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 Pensiamo a una tiratura di 250.000 copie, per iniziare. 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 Forse 300. 227 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 L'ultima cosa che voglio fare… 228 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 Leni, che cazzo hai fatto? 229 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 Non ne hai il diritto. 230 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 Parli con la stampa, fai foto, 231 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 vai a riunioni di marketing, ma non scrivi tu le storie. 232 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 Soprattutto quella. 233 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 LENI LASCIATI AMARE. LUI VUOLE FARLO 234 00:18:37,668 --> 00:18:39,251 Ci vediamo la settimana prossima. 235 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 Pronto? 236 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 Perché vai in quel palazzo ogni giovedì pomeriggio da mesi 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 e non ne parli nel diario? 238 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 Quale palazzo? 239 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 Quello dove sei ora, Gina. Che ci fai lì? 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 Lezioni di yoga. 241 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 So che menti, ho appena chiamato e ho cancellato tutti i tuoi appuntamenti. 242 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 Perché, cazzo? 243 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 Non ti serve uno psichiatra, Gina. Ci sono io. 244 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 Che c'è? 245 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 Non posso… 246 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 Non posso rifarlo. 247 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 Non posso più farlo. 248 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Che cosa? 249 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 Ehi, respira. 250 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 È troppo per me. 251 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 Ti riferisci al libro? 252 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 Non vuoi raccontare quella storia, vero? 253 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 È la tua storia, di nessun altro. 254 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 È troppo. 255 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 Allora non scriverla. 256 00:20:22,168 --> 00:20:23,293 Ma loro… 257 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 Contano su di me. 258 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 Loro non contano. 259 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 Conta solo che tu sia felice. 260 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Qualsiasi cosa ti serva. 261 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 Sono un disastro. 262 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 Scusa. 263 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 Non devi chiedere scusa. 264 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 È normale essere confusi, incasinati. 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 Non ti giudicherei mai. 266 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 Ho iniziato a fare piani. 267 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 Mi servivano soldi, 268 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 contanti, così Charlie non se ne sarebbe accorto. 269 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 Gina si è innamorata di Jack. Spero di riuscire a farla tornare in sé. 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 …so che pensa ancora a lui… 271 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 …Gina ha un odore diverso. 272 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 …difficile distinguerle subito 273 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 …sono identiche geneticamente… ma l'odore è diverso. 274 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 Leni faceva finta di… 275 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 Il sesso con Leni è disinibito. 276 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 Il nostro matrimonio… Noi… 277 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 Tu… 278 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 Mi ami? 279 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 O mi trovavi attraente solo tempo fa? 280 00:23:08,626 --> 00:23:09,918 Forse entrambe le cose? 281 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 No, non credo. 282 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 Sono profondamente innamorato di te. 283 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 E ancora attratto, sì. 284 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 Ti amerò sempre per come sei, per come ti vedo. Sempre. 285 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 Gina, vieni via dalla finestra. 286 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 Cerchiamo di concludere prima che tornino i ragazzi. 287 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 - Vuoi altro vino? - Sì. 288 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 Gina, mi sembri calma. 289 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 Non va bene? 290 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 No, va bene. È stato un anno difficile. 291 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 E non sapevo cosa stessi passando. 292 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 Nonostante i tuoi sforzi? 293 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 Cosa vorresti dire? 294 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 Niente. Va tutto bene. 295 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 Ma ho fatto passi avanti. Sul diario. 296 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Grazie a Dio. 297 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 Se avessi dovuto far finta di scrivere un altro anno… 298 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 Ti voglio bene. 299 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 Lo sai, vero? 300 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 Ti ho sempre voluto bene e te ne vorrò per sempre. 301 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 Davvero va tutto bene? 302 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 Sì. 303 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 Non vedo l'ora di trascorrere un altro anno a Mount Echo. 304 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 Di tornare a casa. 305 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 Bene. 306 00:25:34,126 --> 00:25:35,543 PISCINA DI PLATTSVILLE 307 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 Sono piccoli, ma hanno già un bel carattere. 308 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 Lo so, come se fossero nati già educati. 309 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 Credi che facciano anche corsi di immersione per adulti? 310 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 Faremo immersioni, le prossime vacanze. 311 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 Devi chiedere a mio cugino. Insegna qui. 312 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 Tuo cugino? 313 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 Forse te lo ricordi. 314 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 Lui e Gina erano amici, una volta. 315 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 Vuoi che ti prenda l'asciugamano 316 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 per coprirti? Stai bene? Ok, allora. 317 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 Continuate così. Vogliamo eleganza, più che velocità. 318 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 Non dovete cacciare le mani dall'acqua. 319 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 Bravi, ragazzi, così. 320 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 Dylan James. 321 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 Bravo, così. 322 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 Ci vediamo domani, siate puntuali. 323 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Dovete mostrare rispetto, in tutto. Riposatevi. 324 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 - Ciao. - Bravi. 325 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 Bravi. 326 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 Ehi, Dylan. 327 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 Leni. 328 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 - Da quanto tempo. - Sì, che bello vederti. 329 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 Ti trovo bene. 330 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 - Come sta Gina? - È a Los Angeles. 331 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 È diventata una scrittrice. 332 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 Lo so, ho letto il libro. 333 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 - Davvero? - Certo. 334 00:27:03,168 --> 00:27:04,001 Wow. 335 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 Come stai? 336 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 Che hai fatto tutto questo tempo? 337 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 Non molto. Me ne sono andato per un po' e ora sono tornato. 338 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 Ho messo la testa a posto. Sono stato con mia nonna. 339 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 - Georgia. - Sì. 340 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 Come sta? 341 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 Sai, devo andare. 342 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 Salutami Gina. 343 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 Aspetta, per caso fai lezioni di immersione per adulti? 344 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 Mi interessa l'immersione. 345 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 No, qui no. 346 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 Quello si fa sulla costa. 347 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 Ma tu lo fai? 348 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 Sì, ho il brevetto e tutto il resto. 349 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 Allora puoi darmi qualche lezione. 350 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 In privato. 351 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 Devo andare da Campbell. Una giumenta sta partorendo. 352 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 Io porto Mattie a nuoto. 353 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 Ceniamo un po' più tardi. 354 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 Posso insegnarle io a nuotare. 355 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 Jack, non hai tempo per farlo. 356 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 Ascolta, per il nuovo puledro 357 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 non ho trovato documenti. 358 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 Sì, pagano in contanti. 359 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 Ma ci vogliono dei documenti, a meno che… 360 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 Ci servono i soldi. 361 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 Le nuove valutazioni, le tasse che sono raddoppiate, lo sai. 362 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 O questo, o vediamo la proprietà. 363 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 Ascolta, Charlie e Gina… 364 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 Non parlarmi di Charlie. Non voglio i suoi soldi. 365 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 Preferiresti perdere la proprietà? 366 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 Non la perderò, Leni. 367 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 Farò tutto il possibile, sul serio. 368 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 Questa è casa nostra. 369 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 È tua, mia, di Mattie. 370 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 Potremmo anche avere 15 ettari in meno. 371 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 No, proteggeremo la nostra proprietà. 372 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 Charlie è pieno di soldi, è ricco di famiglia. 373 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 Sì, lo so. Per tutti i suoi viaggi di lusso, 374 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 che ci costano tanto. 375 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 Tutte quelle cene pagate e quelle cose costose, 376 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 per star dietro a una sorella pretenziosa e al suo ricco marito? 377 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 È troppo. 378 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 Non sapevo che la pensassi così. 379 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 Continua a fare i tuoi viaggi di lusso. 380 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 Io non vengo più. 381 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 Resto qui a occuparmi della fattoria. 382 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 Ne ho abbastanza. 383 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 Anche io, Jack. Da sempre. 384 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 Non sembra affatto, ultimamente. 385 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 - Quanto? - Novantatré secondi. 386 00:29:41,168 --> 00:29:42,376 - Cosa? - Sì. 387 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 È ottimo. 388 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 Mi sono esercitata. 389 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 È notevole. 390 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 Ma l'acqua del lago Tahoe è molto più fredda. 391 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 Magari proviamo nell'oceano. 392 00:30:06,293 --> 00:30:08,043 Ci vuole mezza giornata per arrivarci. 393 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 Per me va bene, se puoi. 394 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 Un altro giro? 395 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 Sì, grazie. 396 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 Audace. 397 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 Che combini, Leni? 398 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 - In che senso? - Sai bene in che senso. 399 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 Sto bevendo. 400 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 Con un vecchio amico. 401 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 Da quando siamo amici? 402 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 Ma potremmo esserlo. 403 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Senti, io… 404 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 Non voglio deludere nessuno, 405 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 né ferire nessuno, ma… 406 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 Non sono nel posto giusto… 407 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 E dove saresti allora? 408 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 Sono intrappolata nelle mie scelte sbagliate. 409 00:31:12,418 --> 00:31:13,376 Ok. 410 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 - Prego. - Grazie. 411 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 Capisci cosa intendo? 412 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 Sono un esperto di scelte sbagliate. 413 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 Sto provando a smettere. 414 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 Mi dispiace, questo… 415 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 Non è divertente, ovvio. 416 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 Va tutto bene. 417 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 Almeno sei sincera. È sempre meglio esserlo. 418 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 Davvero? 419 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 Sempre. 420 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 Non posso. 421 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 Ne abbiamo passate tante. 422 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 Quando hai distrutto la mia relazione con Gina 423 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 sapevi bene cosa stavi facendo. 424 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 Cosa? Il giorno dopo l'incendio? 425 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 - È stato un giorno orribile… - Stronzate! 426 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 Me ne sono andato per proteggere Gina, come hai detto tu. 427 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 Sei venuta da me, 428 00:32:28,918 --> 00:32:31,584 a dirmi che la polizia sospettava di me e Gina, 429 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 e che dovevo andarmene per sviare le indagini. 430 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 Il tempo passava e la mia vita è andata a farsi fottere. 431 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 Ho pensato che forse eri gelosa di quello che c'era tra noi. 432 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 Volevi solo che me ne andassi. 433 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 No. 434 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 Ma vederti ora… 435 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 È troppo difficile. 436 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 Mi dispiace. 437 00:33:07,376 --> 00:33:08,251 Dylan! 438 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 Aspetta, per favore. 439 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 Ricordi quando avevamo 16 anni e ci siamo baciati la prima volta? 440 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 No, non ci siamo mai baciati. 441 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 Dylan, non sono Leni. 442 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 Sono Gina. 443 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 Non dire cazzate. 444 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 È troppo meschino anche per te. 445 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 C'era un falco che volava, 446 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 dicemmo che volevamo essere come il falco per volare liberi. 447 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 Era al tramonto, 448 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 io dovevo andare via, e tu mi hai chiesto… 449 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 Se potevo baciarti. 450 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 Sei stato dolce a chiedermelo. 451 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 No, non eri tu. Era Gina. 452 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 No. Avevo una goccia d'acqua sulla punta del naso, 453 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 tu me l'hai asciugata prima di baciarmi. 454 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 Non l'ho mai scordato. 455 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 Magari te l'ha raccontato Gina. 456 00:34:11,459 --> 00:34:13,251 - Gina? - Sì. 457 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Sai solo quello che Leni ha voluto dirti. 458 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 Non sai la verità. 459 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 Ok, Gina. 460 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 Dimmi la tua verità. 461 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 Grazie. 462 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 E questo? 463 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 Sapevi che i vittoriani adoravano i fiori? 464 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 E che ogni fiore aveva un significato? 465 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 L'avevo sentito. 466 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 Questo… 467 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 Questo significa vero amore. 468 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Lo prendo. 469 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 Credi che sia pronto? 470 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 Il razzo della principessa Mattie. 471 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 Ti sistemo la corona. 472 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 - Ok. - Prendi il cesto con le sciarpe. 473 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 Ma guarda! 474 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 Grazie di essere stata con lei. 475 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 Te ne sono davvero grata. 476 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 - Vai a lezione di immersione? - Sì. 477 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 Perché ti sei fatta bella? 478 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 Vai a lezione da settimane, ormai. Che ti prende? 479 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 Sai, dovresti avere un'app per appuntamenti. 480 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 Che cos'è? 481 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 Te lo dice la zia Claudia. 482 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 Notte, tesoro. 483 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 Ciao, mamma. 484 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 Lindy è emozionata di essere la prima bimba su Giove. 485 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 Vieni con me. 486 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 Sul serio? Dove? 487 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 Ho scelto una città. 488 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 Ho un contatto che può procurarci certificati di nascita, 489 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 passaporti, tutto ciò che ci serve. 490 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 Sto ancora provando a riprendermi la mia vita. 491 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 - Qui? - Sì. 492 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 Vuoi davvero restare qui dopo tutto quello che ti hanno fatto? 493 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 Ricominciamo. 494 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 Ecco. 495 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 Avevi chiesto altro? Vado a cambiarlo. 496 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 Non è il caffè. 497 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 Non posso crederci. 498 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 - Siamo migliori amiche, Leni. - Che c'è? 499 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 Stai lontana da Dylan. 500 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 Non ti riguarda. 501 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 È mio cugino, ci tengo a lui. 502 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 La tua famiglia l'ha già fatto scappare, Leni. 503 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 Dopo l'incendio. 504 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 Non succederà di nuovo. Non te lo permetterò. 505 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 Nessuno lo farà scappare, Meg. 506 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 Ok? Il passato è passato. 507 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 Ora siamo adulti. 508 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 Questa è una seconda opportunità per conoscerci meglio. 509 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 Sai cosa si prova, quando trovi la persona adatta a te. 510 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 Tu e Liss, sono felice per voi. 511 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 Ma Track e Jerry non lo sanno, no? 512 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 Non lo faresti mai. 513 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 Mettimi alla prova. 514 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 Lo amo. 515 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 E deve restare un segreto. 516 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 È positivo. 517 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 Beh… 518 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 Ok. 519 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 Sicura che non sia di Jack? 520 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 Non facciamo sesso da settimane. 521 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 E allora cosa vuoi fare? 522 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 E tu? 523 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 Voglio che sia tu a scegliere. 524 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 Ci sono successe così tante cose 525 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 per cui non abbiamo avuto scelta. 526 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 Voglio che tu prenda la decisione finale. 527 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 Ti amo. 528 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 Tanto tempo fa sognavo… 529 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 di scappare con te. 530 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 Sognavo una nuova vita insieme, una famiglia. 531 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 Era il mio sogno. 532 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 Anche il mio. 533 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 E Mattie e Jack? 534 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 Ho rovinato tutto. 535 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 Li amo, ma mentire non risolve niente, anche se ho vissuto così per tanto tempo. 536 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 Ok. 537 00:40:39,501 --> 00:40:41,876 Non possiamo aspettare il compleanno. 538 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 Dobbiamo andarcene prima che si veda la pancia. 539 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 Ci serviranno soldi. 540 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 Puoi procurarteli a Los Angeles? 541 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 No, solo Charlie ha accesso a tutti i conti. 542 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 È uno che gestisce tutto, ogni centesimo, lo scoprirebbe. 543 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 E i soldi del tuo libro? 544 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 È stato un best seller, no? 545 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 Sì, è vero, ma i soldi sono finiti ormai. 546 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 Però ho un'idea. 547 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 So come procurarci soldi subito. 548 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 HAI DUE VITE SCEGLI 549 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 Zelda! 550 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 Scusa, piccola. 551 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 Non doveva andare così. 552 00:42:56,209 --> 00:42:57,126 Gina? 553 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 Mi serve aiuto. 554 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 Santo cielo. 555 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 Stai bene. 556 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 Mi sono sentita persa. 557 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 Va tutto bene. 558 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 Non sapevo nemmeno se fossi viva. 559 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 - Ho dovuto sparare a Zelda, è caduta. - Non fa niente. 560 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 Va tutto bene, se tu stai bene. 561 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 Il bambino sta bene, ok? 562 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 Sono corsa alla capanna. Ti ho visto con Leni. 563 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 Sì, l'ho portata lì per capire cosa sa. 564 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 Ma ha rubato i passaporti e i biglietti. 565 00:43:43,626 --> 00:43:47,001 Cazzo! 566 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 Avrei dovuto tenerla d'occhio. 567 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 Mi dispiace. 568 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 Che facciamo? 569 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 Ce ne andiamo senza voltarci. 570 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 Vado alla festa per salutare tutti. 571 00:44:04,834 --> 00:44:05,668 Ok? 572 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 La torta era bellissima. 573 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 Sì, è vero. 574 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 Guarda la luna. Che bella! 575 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 Non voglio. 576 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 Sono arrabbiata con lei. 577 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 Quando mamma è scomparsa, la sig.ra Luna non mi ha detto come stava. 578 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 Ma è andato tutto bene. 579 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 O no? Stava bene. 580 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 La sig.ra Luna è buona, ma non ne hai bisogno davvero. 581 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 Le persone a cui vuoi bene, anche se sono lontane, 582 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 vivono nel tuo cuore. 583 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Come noi due. 584 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 Anche quando sono lontana da te, 585 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 tu sei sempre qui dentro. 586 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 E tu mi terrai sempre qui dentro? 587 00:45:15,251 --> 00:45:17,043 Sì? Ok. 588 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 Gina? Che ci fai qui? 589 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 Il piano è vederci qui. 590 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 - Dov'è Dylan? - Ma al telefono hai cambiato i piani. 591 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 Dovevi andare alla capanna. 592 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 No, era Leni. Oddio. 593 00:45:53,793 --> 00:45:54,709 Dylan? 594 00:45:58,793 --> 00:46:00,918 Oh, mio Dio! 595 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 Tesoro, va tutto bene. 596 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 Andiamo in ospedale, forza. 597 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 Va tutto bene, ci sono io. 598 00:46:14,376 --> 00:46:15,293 Gina. 599 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 Gina, ascoltami. 600 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 Devi andare via da lei. Qualsiasi cosa dica, 601 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 non starla a sentire. 602 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 - Vai e basta. - No. 603 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 - Ce ne andremo insieme. - Promettimelo. 604 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 Tu e il nostro bambino dovete andare via! 605 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 Non farlo! Siamo quasi arrivati. 606 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 Fa troppo male. 607 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 Oddio! 608 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 No, amore! 609 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 Dylan, fermo! 610 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 Siamo quasi arrivati, amore, resisti! 611 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 Dylan, fermo! 612 00:46:55,959 --> 00:46:57,209 No. 613 00:47:02,501 --> 00:47:03,793 No! 614 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 Cazzo! 615 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 Addio, amore mio. 616 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 Sottotitoli: Alessia Sisti