1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 Gina. 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 Gina, hør på meg. Du må komme deg vekk fra henne. 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 Ikke hør på henne, samme hva hun sier. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 Bare dra. 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 -Vi drar sammen. -Lov det. 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 Ligg unna! 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Stopp! Dylan! Stopp! 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 Du vet hva Leni ville du skulle vite. 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Du vet ikke sannheten. 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 Greit, Gina. Fortell sannheten din. 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 Moren min var den eneste som så forskjell på oss. 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 Men da hun døde, forandret noe seg i Leni. 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 Leni stengte av. 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 Jeg så aldri at hun gråt. 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 Ikke i begravelsen. 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 Ikke i dagene eller ukene som fulgte. Aldri. 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 Ikke misforstå. Vi sto hverandre nærmere enn noensinne, 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 og vi lærte det sammen… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,126 Leni! 21 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 -Ja? Hva vil du, Claudia? -Ja? Hva vil du, Claudia? 22 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 …at vi hadde makt. 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 Og når det virkelig ble trøbbel… 24 00:01:41,126 --> 00:01:41,959 Gina! 25 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 …kunne byttet redde oss. 26 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 Det sa iallfall Leni. 27 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 Gina, søsteren din Claudia har blitt stygt skadet. 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 Bare si sannheten. 29 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 Det var sånn jeg fikk skylden selv om jeg ikke gjorde det. 30 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 Vi begynte å bytte for alvor da vi var tenåringer. 31 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 Jeg hadde punkfasen min, 32 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 og Leni hadde den keitete fasen sin. 33 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 Vi byttet på skolen hele tiden. 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Noen ganger bare for å bytte dansepartnere. 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 Leni og jeg delte alt. 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 Vi delte til og med Jack. 37 00:02:32,793 --> 00:02:33,876 Gina! 38 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 Jeg er her. La meg hjelpe deg. Går det bra? 39 00:02:38,334 --> 00:02:39,168 Ja. 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 Og ingenting er vondt? 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Går det bra? 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 Hun er ok. 43 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 Hun blir tøffere av det. 44 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 Det er min tur. 45 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 Greit. Jeg hjelper deg opp. 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 Går det bra? 47 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 Jack, Leni og jeg var et sammensveiset trekløver. 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 Til vi ikke var det. 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 Jeg trengte en som bare var min. 50 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 Jeg trengte… 51 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 …mitt eget liv. 52 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 Er det ok, Jack? 53 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 -Ja, høres bra ut. -Fint. 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 Der er den gutten igjen. 55 00:04:25,001 --> 00:04:27,168 Han fra historietimen, G? 56 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 Jeg spiller den sangen igjen. 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 Søsteren din virker anspent. 58 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 Man må bli kjent med henne. 59 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 Hva om jeg blir kjent med deg i stedet? 60 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 Det er egentlig det samme. 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 Herregud. Det er det ikke. 62 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 Du er ikke som henne. 63 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 Den sommeren og høsten, 64 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 jeg husker hver eneste dag. 65 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 Alle gåturer. 66 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 Alle svinger i alle veier. 67 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 Slik jeg husker halloweenfesten den kvelden. 68 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 Greit. 69 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 Hva var det? 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 Jeg vet ikke. 71 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 Det er noen her. 72 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 Det er ingen her. 73 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 -Skal jeg sjekke? -Ja. 74 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 Brann! Helvete! Det brenner! 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 -Gå! Jeg tar ham. Gå! -Nei! 76 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 Gina! Hva er det som skjer? 77 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 Leni, han er inne enda. Dylan! Vi må hjelpe ham! 78 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 Vi møtes senere. Kom! 79 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 En mann døde, Gina. Og Dylan stakk. 80 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 Hvordan tar det seg ut for politiet? 81 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 De etterforsker ham for drap, Gina. 82 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 Jeg var hos ham. Han kan ikke ha gjort det. 83 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 Var du hos ham hele tiden? 84 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 Så hvorfor stakk han? 85 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 Hvorfor dro han fra byen? 86 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 Jeg vet ikke. 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 Det må ha vært et uhell. 88 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 Uhell eller ei, en mann døde, Gina. 89 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 Men jeg elsker ham. 90 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 Neste morgen var du borte. 91 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 Trodde du hadde stukket. 92 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 Jeg visste ikke sannheten. 93 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 Jeg visste ikke hva Leni hadde gjort. 94 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 Så jeg var alene igjen. Og Leni og Jack kom hverandre nærmere. 95 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 Og da jeg så Leni gifte seg med Jack… 96 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 …føltes det som slutten for oss, henne og meg. 97 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 Leni hadde Jack for alltid, 98 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 og jeg måtte lære å være alene. 99 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 Jeg fikk stipend på UCLA. 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 Den andre siden av landet. Jeg tok imot. 101 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 Ingen i Los Angeles visste at jeg var Slemme Gina. 102 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 Jeg var endelig fri. 103 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 Jeg skjønte ikke at jeg ville føle meg så fjern. 104 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 Jeg begynte å miste kontrollen. 105 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 Jeg hadde et sammenbrudd høsten andreåret på college. 106 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 Studenttjenesten sendte meg til en lege som jobbet frivillig. 107 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 Du har snakket om å være kopien hennes, speilet hennes, hennes likestilte. 108 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 Men nå blir du gjenfødt som bare deg selv. 109 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 Charlie hjalp meg med å finne meg selv. 110 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 Da jeg begynte å fortelle historien min, fortsatte det. 111 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 Masteroppgaven min i kreativ skriving ble gitt ut, 112 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 og tja… Du vet. Du har lest den. 113 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 Folk elsket historien om to tragiske tvillingsøstre. 114 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 Charlie var så stolt av meg. 115 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 Jeg klarte det. 116 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 Den er fantastisk. 117 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 Du var viktig for å få meg hit. 118 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 Jeg er imponert. Helt ærlig. 119 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Vi burde feire. 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 La meg ta deg med ut på middag. 121 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 Han elsket meg for alt jeg var og ikke var. 122 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 Så Leni og jeg var begge lykkelig gift 123 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 og ble gravide samtidig. 124 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 Av en eller annen grunn trodde jeg det kom til å være bra. 125 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 G, vi får være sammen. 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 Vi får oppdra jentene sammen. 127 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 Én i Mount Echo og én i LA. 128 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 Hva mener du? 129 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 Skal du bli der? Du kan skrive hvor som helst, G. 130 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 Jeg liker livet mitt i LA. 131 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 Charlie sier at jeg trenger passende grenser. 132 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 Charlie kjenner deg ikke slik jeg gjør. 133 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 Han vet ikke det jeg vet. 134 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 Du trenger spesiell oppmerksomhet. 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 Jeg er ikke den personen lenger. 136 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 Er sterkere enn du tror. 137 00:10:52,418 --> 00:10:53,293 Greit. 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 Jeg skal være her når du trenger meg. 139 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 Jeg mistet barnet. 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 Dr. Martin pediatri. 141 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 Etter spontanaborten stilte Leni opp for meg. 142 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 Jeg vet ikke hva som skjedde. 143 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 Vi skal klare dette sammen. 144 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 De tos makt. 145 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 Jeg trengte henne. 146 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 Å komme hjem… 147 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 …var vondt. 148 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 Fint å se deg. Kom inn. 149 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 Det er fint å se deg. Takk for at du kom. 150 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 Det er bare et par dager. 151 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 Her er hun. 152 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 Mattie. 153 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 I Mount Echo fikk jeg sjansen til å få kontakt med Leni igjen. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 Jeg visste ikke hva som foregikk med henne. 155 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 Har den. 156 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 Leni! Herregud. 157 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 Det går bra, vennen. 158 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 Hva feiler det deg, Leni. Du kan ikke gå fra en baby sånn? 159 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 Det var bare noen sekunder. 160 00:12:51,876 --> 00:12:52,834 Leni. 161 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 Noen ganger ønsker jeg bare at hun kunne dø. 162 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 Du trenger hjelp. Greit? En barnepike. 163 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 Jeg har ikke råd. 164 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 Charlie og jeg betaler for det. 165 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 Jack hadde aldri godtatt det. 166 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 Du må gjøre noe. 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 Hun druknet nesten. 168 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 Det var… 169 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Jeg har det bra. Vi har det bra. 170 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 Hun ville ikke ha druknet. 171 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 Jeg tror du har fødselsdepresjon. 172 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 Kanskje jeg ikke skulle bli mor. 173 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 Ikke si det. 174 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 Klart du skulle bli mor. 175 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 Og du også. 176 00:13:56,584 --> 00:13:57,501 Leni. 177 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 Jeg kan være deg. 178 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Drar til LA. 179 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 Du blir her hos Jack og Mattie. 180 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 -Vi kan ikke. -Klart vi kan. 181 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 Vi har alltid gjort det. Ikke sant? 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 Vi er ett, du og jeg. 183 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 Og hun er vår. 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 Jeg ble noen uker til for å hjelpe Leni. 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 Det var iallfall sånn først. 186 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 Ingen tenkte over det da vi gikk og fikk makeovere sammen. 187 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 Samme frisyre? En tvillinggreie. 188 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 Mattie tok sitt første skritt. 189 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 "Leni" og Jack feiret. 190 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 "Gina" begynte å elske høytlesninger og spørsmålsrunder og alt det. 191 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 Og Mattie vokste. Jack var den perfekte far og mann. 192 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 Charlie var alltid fantastisk, 193 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 smart, kjærlig, støttende, fornuftig. 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 Vi byttet hvert år på bursdagen vår. 195 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 Dro fra mennene for å ha en jentedag, 196 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 gikk til frisørsalongen, sjekket kroppene våre etter nye fregner. 197 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 Det ble et ritual. 198 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 Som rettighetene til en kirke du glemte du hadde startet. 199 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 …det er ikke lenge før hun rir ut i skogen 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 slik vi pleide. 201 00:15:40,543 --> 00:15:41,459 Ja. 202 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 Hun elsket førskolen i år, men hun gleder seg til første klasse. 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 Du er trist fordi du skal til LA igjen. 204 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 Jeg er forvirret. 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 Jeg føler at jeg sviker mine kjære. 206 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 Eller redder dem. 207 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 Vi reddet et liv. 208 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 Vi reddet trolig to ekteskap. 209 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 Men hva gjør vi nå? 210 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 Vi lever to utrolige liv. 211 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 Skal vi si det til Mattie? 212 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 Hvorfor skulle vi det? 213 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 G, dette funker for oss. Dette er oss. 214 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 Du har et flott år foran deg i LA. Jeg har alt planlagt. 215 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 Gå og ta på deg Gina-klærne. Gutta venter på oss. 216 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 Jeg er Gina. 217 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 I år er du det. 218 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 Men Leni ble mer og mer kontrollerende i begge livene. 219 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 Jeg går rett på sak. 220 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 Vi elsket det nye forslaget. 221 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 Det var slående, skarpt og modig så klart. 222 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 Så flott. 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 Å fortelle historien om spontanaborten og tilhelingen… 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 Det er en historie kvinner trenger å høre. 225 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 Vi planlegger et første opplag på 250 000 bøker. 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 Muligens tre. 227 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 Det siste jeg vil gjøre, er… 228 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 Leni, hva faen? 229 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 Du har ingen rett. 230 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 Snakk med pressen, ta bilder, 231 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 ha markedsføringsmøter, men ikke foreslå historier. 232 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 Spesielt ikke den. 233 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 LENI - LA HAM ELSKE DEG. HAN FORVENTER DET. 234 00:18:37,668 --> 00:18:38,709 Vi sees neste uke. 235 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 Hallo. 236 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 Hvorfor har du vært i den bygningen hver tirsdag i månedsvis 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 uten å nevne det i dagboken? 238 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 Hvilken bygning? 239 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 Den du står foran, Gina. Hva gjør du der? 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 Yogatime. 241 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 Jeg vet du lyver, for jeg ringte og avlyste alle fremtidige avtaler. 242 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 Hva faen, Leni? 243 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 Du trenger ikke psykiater, Gina. Du har meg. 244 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 Hva er i veien? 245 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 Jeg kan ikke… 246 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 Kan ikke gjøre dette igjen. 247 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 Jeg kan ikke gjøre det mer. 248 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Kan ikke gjøre hva? 249 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 Pust. 250 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 Det er for mye. 251 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 Handler det om boken? 252 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 Du vil ikke fortelle den historien, vil du vel? 253 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Den er din. Ingen andres. 254 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 Det er mye. 255 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 Så ikke skriv den. 256 00:20:22,168 --> 00:20:23,293 De… 257 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 De regner med meg. 258 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 Nei. De betyr ingenting. 259 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 Alt som betyr noe, er at du er lykkelig. 260 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Du. Hva enn det betyr. 261 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 Alt er bare et jævla kaos. 262 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 Unnskyld. 263 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 Ikke be om unnskyldning. 264 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 Det er greit å være kaotisk. 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 Jeg hadde aldri dømt deg. 266 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 Jeg begynte å planlegge. 267 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 Jeg trengte penger. 268 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 Kontanter som Charlie ikke ville vite at manglet. 269 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 GINA HAR FALT FOR JACK. LA MEG SE OM JEG KAN VINNE HENNE TILBAKE. 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 …HUN TENKER FORTSATT PÅ HAM… 271 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 …EN ANNEN LUKT AV GINA. 272 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 …Å SE TIL Å BEGYNNE MED. 273 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 …GENETISK IDENTISKE, MEN… EN ANNEN LUKT. 274 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 LENI LOT SOM… 275 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 SEXEN MED LENI ER HEMNINGSLØS. 276 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 Ekteskapet vårt… Oss. 277 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 Elsker du… 278 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 …meg? 279 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 Eller syntes du bare jeg var fascinerende en gang i tiden? 280 00:23:08,626 --> 00:23:09,501 Må det være én? 281 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 Ja. Jeg tror det. 282 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 Jeg er dypt besatt av deg. 283 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 Og ja, fortsatt fascinert. 284 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 Og jeg vil alltid elske deg som du er. Som du kommer til meg. Alltid. 285 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 Gina, gå vekk fra vinduet. 286 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 Vi må gjøre det før gutta kommer tilbake. 287 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 -Mer vin? -Ja. 288 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 Gina, du virker rolig. 289 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 Er det negativt? 290 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 Nei, det er bra. Det har vært et tøft år. 291 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 Jeg har ikke alltid visst hva som skjer. 292 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 Til tross for all innsatsen? 293 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 Hva skal det bety? 294 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 Ingenting. Det går bra. 295 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 Jeg hadde et gjennombrudd, faktisk. Med boken. 296 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Gudskjelov. 297 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 Om jeg måtte late som jeg skrev i enda et år… 298 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 Jeg er glad i deg. 299 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 Det vet du vel? 300 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 Jeg har alltid vært glad i deg. Og vil alltid være det. 301 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 Sikker på det går bra? 302 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 Ja. 303 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 Ja. Jeg gleder meg til året i Mount Echo. 304 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 Til å dra hjem. 305 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 Bra. 306 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 De er så små, men har så store personligheter. 307 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 Ikke sant? Det er som om de blir født ferdig formet. 308 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 Tror du de har dykketimer for voksne her? 309 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 Vi skal dykke på den neste ferien vår. 310 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 Du burde snakke med fetteren min. Han er trener her. 311 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 Fetteren din? 312 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 Du husker ham kanskje. 313 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 Han og Gina var gode venner før. 314 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 Det går bra. Vil du ha et håndkle? 315 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 Det vil dekke deg. Bra? Ja, greit. 316 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 Hold flyten. Vi vil ha eleganse fremfor fart. 317 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 Du trenger ikke ta hendene opp av vannet. 318 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 God flyt, folkens. Sånn ja. 319 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 Dylan James. 320 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 Du ser bra ut. 321 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 Vi sees i morgen. Kom presis. 322 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Man må alltid vise respekt. Få dere litt søvn. 323 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 -Vi sees. -Bra saker. 324 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 Bra saker. 325 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 Hei. Dylan. 326 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 Leni. 327 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 -Lenge siden sist. -Ja. Fint å se deg. 328 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 Du ser godt ut. 329 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 -Hvordan har Gina det? -Hun er i LA. 330 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 Ja, hun er forfatter nå. 331 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 Vet det. Jeg leste boken. 332 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 -Gjorde du? -Så klart. 333 00:27:03,168 --> 00:27:04,001 Jøss. 334 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 Hvordan går det? 335 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 Hva har du drevet med? 336 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 Ikke så mye. Jeg var borte en stund, men jeg er tilbake nå. 337 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 Får orden på livet mitt. Bor hos bestemoren min. 338 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 -Georgia. -Ja. 339 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 Har hun det bra? 340 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 Jeg må gå. 341 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 Hils Gina fra meg. 342 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 Vent. Dere har ikke tilfeldigvis dykkertimer for voksne her? 343 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 Jeg er interessert i fridykking. 344 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 Nei. Ikke her. 345 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 Det er noe vi gjør på kysten. 346 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 Men du fridykker? 347 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 Ja, jeg har sertifisering og allting. 348 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 Kanskje du kan lære meg. 349 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 Privat. 350 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 Jeg må til Campbells gård. En av hoppene hans føder. 351 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 Jeg kjører Mattie til svømmetimen. 352 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 Middagen blir litt sen. 353 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 Jeg sa jeg kan lære henne det. 354 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 Du har ikke tid. 355 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 Du. Det nye føllet… 356 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 Jeg så ikke noen papirer. 357 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 De betaler kontant. 358 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 Du burde ha papirer likevel. Med mindre… 359 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 Vi trenger pengene. 360 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 Skatten har doblet seg etter den nye vurderingen. Det vet du. 361 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 Ellers må vi selge land. 362 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 Charlie og Gina… 363 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 Ikke snakk om Charlie. Jeg trenger ikke pengene hans. 364 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 Vil du heller miste eiendommen? 365 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 Det skjer ikke, Len. 366 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 Jeg gjør det som må til. 367 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 Dette er hjemmet vårt. 368 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 Ditt, mitt, Matties. 369 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 Hjemmet vårt kunne vært 16 hektar mindre. 370 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 Nei. Vi beskytter denne eiendommen. 371 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 Charlie har masse penger. Han har familiepenger. 372 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 Jeg vet det. Til alle de fine luksusturene. 373 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 Som koster oss masse. 374 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 Betale for middager og masse dyre greier 375 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 for å holde følge med søsteren din og den rike mannen hennes? 376 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 Det er for mye. 377 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 Føler du det sånn? 378 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 Du kan dra på tur. 379 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 Jeg vil ikke mer. 380 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 Jeg blir her og driver gården vår. 381 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 Det er nok. 382 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 Det er nok for meg også, Jack. Alltid. 383 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 Har ikke føltes sånn i det siste. 384 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 -Hvor lenge? -Nittitre sekunder. 385 00:29:41,168 --> 00:29:42,376 -Hva? -Ja. 386 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 Det er bra. 387 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 Jeg har øvd. 388 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 Det er imponerende. 389 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 Vannet i Lake Tahoe er mye kaldere. 390 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 Kanskje vi skal prøve i havet. 391 00:30:06,834 --> 00:30:08,043 En halv dag unna. 392 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 Jeg kan slippe unna. 393 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 Greit. En runde til? 394 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 Ja, takk. 395 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 Dristig. 396 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 Hva gjør du, Leni? 397 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 -Hva mener du? -Du vet hva jeg mener. 398 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 Tar en drink. 399 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 Med en gammel venn. 400 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 Når ble vi venner? 401 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 Men vi kan være det. 402 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Jeg… 403 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 Jeg vil ikke skuffe noen i livet mitt 404 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 eller såre noen, men… 405 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 …jeg er ikke på riktig sted. 406 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 Hvor er du, da? 407 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 Fanget av mine egne dårlige valg. 408 00:31:12,418 --> 00:31:13,376 Greit. 409 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 -Kos dere. -Takk. 410 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 Vet du hva jeg mener? 411 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 Jeg er spesialist på dårlige valg. 412 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 Jeg prøver å bli kvitt uvanen. 413 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 Beklager. Dette er… 414 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 Dette er ikke morsomt. 415 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 Det er greit. 416 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 Det er ekte. Det er best sånn. 417 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 Er det det? 418 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 Alltid. 419 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 Jeg kan ikke. 420 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 Vi har for mye historie. 421 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 Da du ødela forholdet mitt med Gina, 422 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 visste du akkurat hva du gjorde. 423 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 Hva? Morgenen etter brannen? 424 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 -Det var en fæl dag… -Pisspreik. 425 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 Jeg dro for å beskytte Gina, som du sa. 426 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 Du kom til meg, 427 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 sa politiet trodde det var meg og Gina, 428 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 og jeg måtte dra for å avlede oppmerksomheten. 429 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 Og tiden gikk. Livet mitt gikk til helvete. 430 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 Det falt meg inn at kanskje du var sjalu på det vi hadde. 431 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 Kanskje du bare ville ha meg vekk. 432 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 Nei. 433 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 Men å se deg nå… 434 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 Det er for komplisert. 435 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 Unnskyld. 436 00:33:07,376 --> 00:33:08,251 Dylan! 437 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 Vent. 438 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 Husker du da vi var 16 og kysset første gang? 439 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 Nei, vi kysset aldri. 440 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 Dylan, jeg er ikke Leni. 441 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 Jeg er Gina. 442 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 Nå må du gi deg. 443 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 Dette er nedrig, selv for deg. 444 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 En hauk sirklet over oss, 445 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 og begge sa at vi ville være som hauken. Fly fritt. 446 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 Det var solnedgang, 447 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 og jeg sa jeg måtte tilbake, og du spurte… 448 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 Om det var greit at jeg kysset deg. 449 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 Du var så søt som spurte. 450 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 Nei. Det var ikke deg. Det var Gina. 451 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 Nei. Det var en bitte liten vanndråpe på nesetippen min, 452 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 og du tørket den bort før du lente deg mot meg. 453 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 Jeg glemte det aldri. 454 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 Gina kunne ha fortalt deg det. 455 00:34:11,459 --> 00:34:13,251 -Gina? -Ja. 456 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Du vet det Leni ville du skulle vite. 457 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 Du vet ikke sannheten. 458 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 Greit, Gina. 459 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 Fortell sannheten. 460 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 Takk. 461 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 Hva er det? 462 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 Visste du at viktorianerne hadde en greie med blomster? 463 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 Og at alle blomstene har en betydning? 464 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 Jeg har hørt det. 465 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 Denne… 466 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 Denne betyr ekte kjærlighet. 467 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Jeg tar den. 468 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 Tror du det er ferdig? 469 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 Prinsesse Mattie og romskipet hennes. 470 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 La meg fikse kronen din. 471 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 -Greit. -Gå og hent kurven med skjerf. 472 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 Sett på maken. 473 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 Tusen takk for at du passet henne. 474 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 Jeg setter pris på det. 475 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 -Skal du på dykkertimen din? -Ja. 476 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 Hvorfor har du pyntet deg? 477 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 Du har tatt timer i mange uker. Hva er det med deg? 478 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 Kanskje du burde skaffe deg en datingapp. 479 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 Hva er en datingapp? 480 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 Snakk med tante Claudia om det. 481 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 Natta, vennen. 482 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 Ha det, mamma. 483 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 Lindy gleder seg til å bli den første babyen på Jupiter. 484 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 Bli med meg. 485 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 Ja vel? Hvor da? 486 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 Jeg har valgt en by. 487 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 Jeg har en fyr i LA som kan gi oss fødselsattester, 488 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 pass, alt vi trenger. 489 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 Jeg prøver fortsatt å få orden på livet mitt. 490 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 -Her? -Ja. 491 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 Er det faktisk her du vil ende opp etter alt de gjorde mot deg? 492 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 La oss være nye. 493 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 Vær så god. 494 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 Feil bestilling? Jeg går tilbake med den. 495 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 Det er ikke kaffen. 496 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 Kan ikke tro du gjorde dette. 497 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 -Vi er venner, Leni. Bestevenner. -Hva? 498 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 Ligg unna Dylan. 499 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 Det er ikke din sak. 500 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 Han er fetteren min. Jeg bryr meg om ham. 501 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 Jeg så på mens familien din drev ham vekk en gang. 502 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 Etter brannen. 503 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 Du får ikke gjøre det igjen. Det tillater jeg ikke. 504 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 Ingen driver noen vekk, Meg. 505 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 Greit? Fortiden er fortid. 506 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 Vi er voksne nå. 507 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 Vi får en ny sjanse til å bli kjent med hverandre. 508 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 Du vet hvordan det er å finne personen du skal være sammen med. 509 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 Du og Liss. Jeg er glad på dine vegne. 510 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 Men Track og Jerry har ingen anelse, har de vel? 511 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 Det gjør du ikke. 512 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 Bare se. 513 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 Jeg elsker ham. 514 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 Og det må være hemmelig. 515 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 Den er positiv. 516 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 Tja. 517 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 Greit. 518 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 Kan det være Jacks? 519 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 Vi har ikke hatt sex på ukevis. 520 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 Hva vil du gjøre? 521 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 Hva vil du gjøre? 522 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 Jeg vil at du skal ha et valg. 523 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 Så mye av det som har skjedd oss, 524 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 har vi ikke kunnet styre. 525 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 Jeg vil at du skal ha siste ordet her. 526 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 Jeg elsker deg. 527 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 En gang i tiden drømte jeg… 528 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 …om å rømme med deg. 529 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 Starte et liv sammen. En familie. 530 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 Det var drømmen min. 531 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 Det var min drøm også. 532 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 Hva med Mattie og Jack? 533 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 Jeg ødela det. 534 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 Er glad i dem, men løgner er ikke svaret, samme hvor lenge jeg har levd dem. 535 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 Greit. 536 00:40:39,459 --> 00:40:41,376 Vi kan ikke vente til bursdagsturen. 537 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 Vi må dra snart. Før det begynner å vise. 538 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 Vi trenger penger. 539 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 Kan du skaffe det fra LA? 540 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 Nei. Charlie styrer alle kontoene. 541 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 Har en fyr som har oppsyn med alt. Hver eneste cent. 542 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 Hva med bokpengene? 543 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 Det er en bestselger, ikke sant? 544 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 En litterær bestselger. Pengene er borte for lengst. 545 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 Men jeg har en idé. 546 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 En måte å få pengene på nå. 547 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 DU FÅR BEGGE LIVENE VELG 548 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 Zelda! 549 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 Unnskyld, vesla. 550 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 Det burde ikke blitt slik. 551 00:42:56,209 --> 00:42:57,126 Gina? 552 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 Jeg trenger hjelp. 553 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 Du store tid. 554 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 Det går bra. 555 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 Jeg visste ikke hvor jeg var. 556 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 Alt i orden. 557 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 Jeg visste ikke engang om du levde. 558 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 -Jeg måtte skyte Zelda. Hun stakk. -Det er greit. 559 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 Det er greit. Så lenge det går bra med deg. 560 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 Det går bra med barnet. 561 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 Jeg kom til hytta så fort jeg kunne. Jeg så deg med Leni. 562 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 Jeg tok henne med for å se hva hun visste. 563 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 Ja, men hun stjal passene og billettene. 564 00:43:43,626 --> 00:43:47,001 Helvete. 565 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 Skulle ikke ha sett bort. 566 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 Unnskyld. 567 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 Hva skal vi gjøre? 568 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 Dra fra byen og ikke se tilbake. 569 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 Jeg går på den festen. Sier ha det. 570 00:44:04,834 --> 00:44:05,668 Greit? 571 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 Kaken var nydelig. 572 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 Ja. 573 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 Se på månen. Er den ikke pen? 574 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 Jeg vil ikke. 575 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 Jeg er sint på fru Måne. 576 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 Da mamma var borte, sa ikke fru Måne at hun hadde det bra. 577 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 Det ordnet seg. 578 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 Ikke sant? Det gikk bra. 579 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 Fru Måne er flott, men du trenger henne vel ikke? 580 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 Selv dem du er glad i, som er hos deg, 581 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 bor i hjertet ditt. 582 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Som deg og meg. 583 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 Når jeg er langt unna, 584 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 har jeg deg her. 585 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 Vil du ha meg her? 586 00:45:15,251 --> 00:45:17,043 Ja? Greit. 587 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 Gina? Hva gjør du her? 588 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 Vi skulle møtes her. 589 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 -Hvor er Dylan? -Du ringte og endret planen. 590 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 Du skal være i hytta. 591 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 Nei, det er Leni. Herregud. 592 00:45:53,793 --> 00:45:54,709 Dylan? 593 00:45:58,793 --> 00:46:00,918 Herregud! 594 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 Det går bra. 595 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 Vi drar på sykehuset. Kom. 596 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 Det går bra. Jeg har deg. 597 00:46:14,376 --> 00:46:15,293 Gina. 598 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 Gina, hør på meg. 599 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 Du må komme deg vekk fra henne, samme hva hun sier. 600 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 Ikke hør på henne. 601 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 -Bare dra. -Nei. 602 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 -Vi drar sammen. -Lov det. 603 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 Du og barnet vårt, ligg unna! 604 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 Ikke! Vi er nesten på sykehuset. 605 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 Det er jævlig vondt. 606 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 Herregud! 607 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 Nei. Vennen! 608 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 Dylan! Stopp! 609 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 Vi er nesten fremme. Hold ut. 610 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 Dylan, stopp! 611 00:46:55,959 --> 00:46:57,209 Nei. 612 00:47:02,501 --> 00:47:03,793 Nei! 613 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 Faen. 614 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 Farvel, elskede. 615 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 Tekst: Heidi Rabbevåg