1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 Gina. 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 Gina, ouve-me. Tens de te afastar dela. 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 Diga ela o que disser, não ouças. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 Apenas vai. 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 - Vamos juntos. - Promete-me. 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 Fujam! 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Para! Dylan, para! 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 Sabes o que a Leni queria que soubesses. 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Não sabes a verdade. 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 Está bem, Gina. Diz-me a tua verdade. 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 A minha mãe era a única pessoa que nos distinguia. 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 Mas, quando a nossa mãe morreu, algo mudou na Leni. 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 A Leni fechou-se. 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 Eis a questão. Nunca a vi chorar. 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 Não no funeral. 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 Não nos dias e semanas que se seguiram. Jamais. 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 Não me interprete mal, éramos mais chegadas que nunca 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 e aprendemos que juntas… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,126 Leni! 21 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 - Sim? O que queres, Claudia? - Sim? O que queres, Claudia? 22 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 … tínhamos poder. 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 E quando havia problemas a sério… 24 00:01:41,126 --> 00:01:41,959 Gina! 25 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 A troca podia salvar-nos. 26 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 Ou assim dizia a Leni. 27 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 Gina, a tua irmã Claudia magoou-se gravemente. 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 Diz-me a verdade. 29 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 Foi assim que me culparam, apesar de não o ter feito. 30 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 Começámos a troca a sério quando éramos adolescentes. 31 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 Eu atravessava a minha fase punk 32 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 e a Leni atravessava a fase do armário. 33 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 Estávamos sempre a trocar, na escola. 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Às vezes, só para trocar parceiros de dança. 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 Eu e a Leni partilhávamos tudo. 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 Até partilhávamos o Jack. 37 00:02:32,793 --> 00:02:33,876 Gina! 38 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 Vá. Segurei-te. Deixa-me ajudar-te. Estás bem? 39 00:02:38,334 --> 00:02:39,168 Sim. 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 Não te dói nada? 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Estás bem? 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 Ela está ótima. 43 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 Irá endurecê-la um pouco. 44 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 É a minha vez. 45 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 Está bem. Ajudo-te a subir? 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 Sentes-te bem? 47 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 O Jack, a Leni e eu éramos um trio unido. 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 Até deixarmos de ser. 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 Eu precisava de alguém meu. 50 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 Precisava… 51 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 … de vida minha. 52 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 Está bem, Jack? 53 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 - Parece-me bem. - Fixe. 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 Lá está aquele rapaz de novo. 55 00:04:25,001 --> 00:04:27,168 Falas da aula de História do quinto tempo, G? 56 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 Vou tocar de novo a canção. 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 A tua irmã parece nervosa. 58 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 Ela é fixe se a conheceres. 59 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 Que tal te conhecer antes a ti? 60 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 É a mesma coisa. 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 Céus! Não, não é. 62 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 Não és nada como ela. 63 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 Aquele verão e outono, 64 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 lembro-me de cada dia. 65 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 De cada caminhada. 66 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 De todas as curvas de cada estrada. 67 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 Como me lembro da noite na festa de Halloween. 68 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 Está bem. 69 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 O que foi aquilo? 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 Não sei. 71 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 Está alguém aqui. 72 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 Não está ninguém aqui. 73 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 - Vou ver? - Por favor? 74 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 Fogo! Merda! Há um incêndio! 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 - Vou buscá-lo! Vai! - Não! 76 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 Gina! O que se passa? 77 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 Ele ainda está lá dentro. O Dylan! Temos de o ajudar! 78 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 Encontramo-nos mais tarde. Vamos! 79 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 Um homem morreu, Gina. E o Dylan fugiu. 80 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 Como vai isso parecer à polícia? 81 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 Estão a investigá-lo por homicídio, Gina. 82 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 Eu estava com ele. Não o pode ter feito. 83 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 Estiveste sempre com ele? 84 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 Se não o fez, porque fugiu? 85 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 Porque saiu da cidade? 86 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 Não sei. 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 Deve ter sido um acidente. 88 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 Acidente ou não, um homem morreu, Gina. 89 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 Mas amo-o. 90 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 Na manhã seguinte, tinhas desaparecido. 91 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 Pensei que fugiras. 92 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 Eu não sabia a verdade. 93 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 Não sabia o que a Leni tinha feito. 94 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 Logo, estava sozinha de novo. E a Leni e o Jack só se chegaram mais. 95 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 E ver a Leni a casar-se com o Jack… 96 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 … parecia o nosso fim, dela e meu. 97 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 A Leni tinha-o para sempre 98 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 e eu tinha de descobrir como estar sozinha. 99 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 Recebi uma bolsa de estudos para a UCLA. 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 No outro lado do país. Aceitei-a. 101 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 Ninguém em Los Angeles sabia que eu era a Gina Má. 102 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 Estava finalmente livre. 103 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 Não percebi que me sentiria tão desligada. 104 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 Comecei a perder o controlo. 105 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 Tive um esgotamento no outono do meu segundo ano. 106 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 Os serviços estudantis da UCLA mandaram-me para um médico que trabalhava de graça. 107 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 Gina, falaste em ser a cópia, o espelho, a igual dela. 108 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 Mas, agora, estás a renascer como só tu. 109 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 O Charlie ajudou-me a encontrar-me. 110 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 Mal comecei a contar a minha história, ela começou a fluir. 111 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 A minha tese de finalista em escrita criativa foi publicada 112 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 e, bem, tu sabes. Leste-a. 113 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 As pessoas adoravam a história de duas irmãs gémeas trágicas. 114 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 O Charlie estava tão orgulhoso de mim. 115 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 Consegui. 116 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 Isto é espantoso. 117 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 Foste tão determinante em fazer-me chegar aqui. 118 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 Estou impressionado. Sinceramente. 119 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Devíamos comemorar. 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 Levo-te a jantar, por favor. 121 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 Ele amava-me por tudo o que eu era e não era. 122 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 Eu e a Leni éramos felizes no casamento 123 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 e ambas engravidámos ao mesmo tempo. 124 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 E, por alguma razão, pensei que seria uma coisa boa. 125 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 G, podemos ficar juntas. 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 Podemos criar juntas as miúdas. 127 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 Uma em Mount Echo e uma em LA. 128 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 O quê? Como assim? 129 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 Planeias ficar aqui? Podes escrever de qualquer sítio, G. 130 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 Gosto da minha vida em LA. 131 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 E o Charlie diz que preciso de limites adequados. 132 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 O Charlie não te conhece como eu. 133 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 Não sabe as coisas que sei. 134 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 Precisas de atenção especial. 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 Já não sou essa pessoa, Leni. 136 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 Sou mais forte do que crês. 137 00:10:52,418 --> 00:10:53,293 Está bem. 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 Estarei aqui quando precisares de mim. 139 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 Perdi o bebé. 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 Dr. Martin, pediatria. 141 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 Após o aborto, a Leni deu-me apoio. 142 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 Não sei o que aconteceu. 143 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 Vamos ultrapassar isto juntas. 144 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 Poder das duas. 145 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 Eu precisava dela. 146 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 Voltar para casa… 147 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 … doeu. 148 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 É bom ver-te. Entra, por favor. 149 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 É bom ver-te. Obrigada por teres vindo. 150 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 É só por uns dias. 151 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 Aqui está ela… 152 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 … a Mattie. 153 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 Estar em Mount Echo deu-me a oportunidade de me reencontrar com a Leni. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 Eu não sabia o que se passava com ela. 155 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 Já o tenho. 156 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 Leni! Meu Deus! 157 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 Está tudo bem, querida. 158 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 O que se passa contigo, Leni? Não se afasta assim de um bebé. 159 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 Foram só uns segundos. 160 00:12:51,876 --> 00:12:52,834 Leni. 161 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 Às vezes, desejo… Apenas desejo que ela morresse. 162 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 Precisas de ajuda. Está bem? De uma ama. 163 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 Não a posso pagar. 164 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 Eu e o Charlie pagá-la-emos. 165 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 O Jack nunca aceitaria isso. 166 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 Tens de fazer algo. 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 Ela quase se afogou. 168 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 Foi… 169 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Estou bem. Estamos bem. 170 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 Ela nunca se teria afogado. 171 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 Acho que tens depressão pós-parto. 172 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 Talvez eu nunca devesse ser mãe. 173 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 Não digas isso. 174 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 Claro que deverias ser mãe. 175 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 E tu também. 176 00:13:56,584 --> 00:13:57,501 Leni. 177 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 Serei tu uns tempos. 178 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Volto para LA. 179 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 Fica aqui com o Jack e a Mattie. 180 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 - Não o podemos fazer. - Claro que podemos. 181 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 Fizemo-lo sempre. Certo? 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 Somos uma, tu e eu. 183 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 E ela é nossa. 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 Fiquei mais algumas semanas para ajudar a Leni. 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 Pelo menos, foi isso no início. 186 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 Ninguém pensou nada quando fomos juntas mudar de visual. 187 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 O mesmo penteado? É típico das gémeas. 188 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 A Mattie deu o primeiro passo. 189 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 A "Leni" e o Jack comemoraram. 190 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 A "Gina" de repente começou a adorar leituras, perguntas e respostas e assim. 191 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 A Mattie cresceu. E o Jack era o pai e marido perfeito. 192 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 O Charlie era sempre incrível, 193 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 brilhante, afetuoso, recetivo, são. 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 Trocávamos todos os anos no nosso aniversário. 195 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 Deixávamos os homens por um dia feminino, 196 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 íamos ao salão de beleza, examinávamos o corpo por quaisquer novas sardas. 197 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 Tornou-se um ritual. 198 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 Como os ritos de uma igreja que esquecemos ter fundado. 199 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 … que não tarda ela irá a cavalo para a floresta, 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 como fazíamos. 201 00:15:40,543 --> 00:15:41,459 Pois. 202 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 Ela adorou o infantário este ano, mas está ansiosa pelo primeiro ano. 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 Estás triste por voltar para LA. 204 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 Estou confusa. 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 Sinto que estou a trair quem amo. 206 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 Ou a salvá-los. 207 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 Salvámos uma vida. 208 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 Provavelmente, salvámos dois casamentos. 209 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 Mas o que fazemos agora? 210 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 Vivemos duas vidas incríveis. 211 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 Contaremos à Mattie? 212 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 Porque faríamos isso? 213 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 G, isto funciona para nós. Somos nós. 214 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 Tens um ano fantástico pela frente em LA. Tenho tudo preparado. 215 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 Vai vestir-te à Gina. Os rapazes estão à nossa espera. 216 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 Sou a Gina. 217 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 Este ano, és. 218 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 Mas a Leni tornou-se mais controladora das duas vidas. 219 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 Não esconderei a verdade. 220 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 Adorámos a nova proposta. 221 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 Foi esplêndida, incisiva, corajosa, claro. 222 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 Isso é fantástico. 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 Contar a história do seu aborto e da sua cura… 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 É uma história que as mulheres precisam de ouvir. 225 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 Planeamos uma grande tiragem inicial de 250 mil cópias. 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 Talvez 300. 227 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 A última coisa que vou fazer é… 228 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 Leni, que porra é esta? 229 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 Não tens o direito. 230 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 Trata da imprensa, tira as fotos, 231 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 vai a reuniões de marketing, mas não apresentes histórias. 232 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 Sobretudo essa. 233 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 DEVES DEIXÁ-LO AMAR-TE. ELE ESPERA ISSO. 234 00:18:37,668 --> 00:18:38,709 Até à próxima semana. 235 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 Estou? 236 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 Porque vais a esse edifício à quinta-feira à tarde já há meses, 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 sem mencionares no diário? 238 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 Que edifício? 239 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 O edifício à frente do qual estás, Gina. O que fazes aí? 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 Aula de ioga. 241 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 Sei que mentes porque acabei de ligar e cancelei-te todas as consultas futuras. 242 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 Que porra é esta, Leni? 243 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 Não precisas de psiquiatra, Gina. Tens-me a mim. 244 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 O que se passa? 245 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 Não consigo… 246 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 … fazer isto de novo. 247 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 Já não o consigo fazer. 248 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Fazer o quê? 249 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 Ouve, respira. 250 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 É excessivo. 251 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 Tem que ver com o livro? 252 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 Não queres contar aquela história, pois não? 253 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 A história é tua. De mais ninguém. 254 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 É muito. 255 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 Então, não a escrevas. 256 00:20:22,168 --> 00:20:23,293 Eles… 257 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 Eles contam comigo. 258 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 Não, eles não importam. 259 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 Só importa que estejas feliz. 260 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Tu. O que quer que isso signifique. 261 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 Estou confusa, porra! 262 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 Desculpa. 263 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 Não peças desculpa. 264 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 Não faz mal estar confusa. Está muito confusa, porra! 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 Eu nunca te julgaria. 266 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 Comecei a fazer planos. 267 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 Precisava de dinheiro. 268 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 Dinheiro que o Charlie não desse pela falta. 269 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 A GINA APAIXONOU-SE PELO JACK. VEJAMOS SE A CONSIGO RECONQUISTAR. 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 … PERCEBO QUE ELA AINDA PENSA NELE… 271 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 … UM CHEIRO DIFERENTE DA GINA. 272 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 … PARA DIZER NO INÍCIO 273 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 … GENETICAMENTE IDÊNTICA, CONTUDO… ODOR DIFERENTE. 274 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 A LENI FINGIA… 275 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 O SEXO COM A LENI É DESINIBIDO. 276 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 O nosso casamento… Nós. 277 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 Tu… 278 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 … amas-me? 279 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 Ou achaste-me fascinante durante algum tempo? 280 00:23:08,626 --> 00:23:09,501 Podem ser ambos? 281 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 Não. Acho que não. 282 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 Sou profundamente obcecado por ti. 283 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 E, sim, ainda fascinado. 284 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 E amar-te-ei sempre como és. Como vens para mim. Sempre. 285 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 Gina, afasta-te da janela. 286 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 É melhor fazermos isto antes de os rapazes voltarem. 287 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 - Mais vinho? - Sim. 288 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 Gina, pareces calma. 289 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 Isso é mau? 290 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 Não, é bom. Tem sido um ano difícil. 291 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 Eu nem sempre soube o que se passava contigo. 292 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 Apesar dos teus melhores esforços? 293 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 O que quer isso dizer? 294 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 Nada. Estou bem. 295 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 Na verdade, tive um progresso. No livro. 296 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Graças a Deus! 297 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 Se eu tivesse de passar mais um ano a fingir que escrevia… 298 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 Adoro-te. 299 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 Sabes disso, certo? 300 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 Sempre te adorei. E sempre o farei. 301 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 Estás mesmo bem? 302 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 Estou. 303 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 Sim, estou ansiosa pelo meu ano em Mount Echo. 304 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 Ir para casa. 305 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 Ótimo. 306 00:25:34,126 --> 00:25:35,543 CENTRO AQUÁTICO 307 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 São tão pequenos para ter personalidades tão grandes. 308 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 Eu sei, certo? Parece que nascem totalmente formados. 309 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 Achas que dão aqui aulas de mergulho para adultos? 310 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 Vamos mergulhar nas próximas férias. 311 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 Deves falar com o meu primo. É treinador aqui. 312 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 O teu primo? 313 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 Talvez te lembres dele. 314 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 Ele e a Gina eram chegados, na altura. 315 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 Estás bem. Queres apanhar uma toalha? 316 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 Que te tape? Estás bem? Pronto. 317 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 Mantém o fluxo. Procuramos elegância em vez de velocidade. 318 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 Não precisas de ter as mãos a sair da água. 319 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 Bom fluxo, pessoal. Isso mesmo. 320 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 O Dylan James. 321 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 Pareces bem. 322 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 Até amanhã. Sê pontual. 323 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Tens de ter respeito em tudo. Dorme um pouco. 324 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 - Até breve. - Bom material. 325 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 Bom material. 326 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 Olá. Dylan. 327 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 Leni. 328 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 - Há quanto tempo. - Sim, é bom ver-te. 329 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 Estás ótimo. 330 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 - Como está a Gina? - Está em LA. 331 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 Agora, é escritora. 332 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 Eu sei. Li o livro. 333 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 - Leste? - Claro. 334 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 Como estás? 335 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 O que tens feito? 336 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 Não muito. Estive fora um tempo, mas já estou de volta. 337 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 A organizar a minha vida. Estou com a minha avó. 338 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 - A Georgia. - Sim. 339 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 Como está ela? 340 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 Tenho de ir andando. 341 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 Cumprimentos meus à Gina. 342 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 Espera. Por acaso têm aulas de mergulho aqui, para adultos? 343 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 Interessa-me o mergulho livre. 344 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 Não aqui. 345 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 É algo que fazemos na costa. 346 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 Mas fazes mergulho livre? 347 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 Sim. Estou certificado e tudo. 348 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 Talvez me possas ensinar. 349 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 Em particular. 350 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 Tenho de ir a casa do Campbell. Uma das éguas dele está a parir. 351 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 Vou levar a Mattie à aula de natação. 352 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 O jantar será um pouco tarde. 353 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 Posso ensinar a Mattie a nadar. 354 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 Jack, não tens tempo. 355 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 Quanto ao novo potro, 356 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 não vi papelada nenhuma. 357 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 Sim, pagam em dinheiro. 358 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 Devia haver papelada. A menos… 359 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 Precisamos do dinheiro. 360 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 Está bem? A nova avaliação, o imposto duplicou. Sabes isso. 361 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 É isto ou vender terreno. 362 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 O Charlie e a Gina… 363 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 Não me fales do Charlie. Não preciso do dinheiro dele. 364 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 Preferes perder o terreno? 365 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 Não o vou perder, Len. 366 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 Farei o que for preciso. 367 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 Esta é a nossa casa. 368 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 Tua, minha, da Mattie. 369 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 A nossa casa pode ser 16 ha mais pequena. 370 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 Não. Protegemos esta propriedade. 371 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 O Charlie tem muito dinheiro. Tem dinheiro da família. 372 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 Eu sei. Por todas as viagens de luxo dele. 373 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 Que nos custou dinheiro. 374 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 Pagar os jantares e todo o tipo de merdas caras, 375 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 só para acompanhares a pretensiosa da tua irmã e o marido rico? 376 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 É demasiado. 377 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 Não sabia que pensavas isso. 378 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 Podes fazer-te de jet set. 379 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 Já não o faço. 380 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 Ficarei aqui a gerir a nossa quinta. 381 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 Isso basta-me. 382 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 Também me basta, Jack. Sempre. 383 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 Ultimamente não parece assim. 384 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 - Quanto tempo? - Noventa e três segundos. 385 00:29:41,168 --> 00:29:42,376 - O quê? - Sim. 386 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 É ótimo. 387 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 Tenho treinado. 388 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 É impressionante. 389 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 Deixa-me dizer-te que a água no Lago Tahoe é muito mais fria. 390 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 Devíamos tentar no mar. 391 00:30:06,834 --> 00:30:08,043 Fica a meio dia daqui. 392 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 Posso ir se puderes. 393 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 Outra rodada? 394 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 Sim, obrigada. 395 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 Corajosa. 396 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 O que fazes, Leni? 397 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 - Como assim? - Sabes bem o que quero dizer. 398 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 Tomo uma bebida. 399 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 Com um velho amigo. 400 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 Desde quando somos amigos? 401 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 Mas podíamos ser. 402 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Eu não… 403 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 Não quero desiludir ninguém na minha vida 404 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 nem magoar ninguém, mas… 405 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 … não estou no lugar certo. Logo… 406 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 Então, onde estás? 407 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 Presa pelas minhas próprias más escolhas. 408 00:31:12,418 --> 00:31:13,376 Pronto. 409 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 - Desfrutem. - Obrigado. 410 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 Percebes o que digo? 411 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 Sou perito em fazer más escolhas. 412 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 Estou a tentar perder esse hábito. 413 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 Desculpa. Isto é… 414 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 Isto não é divertido. 415 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 Não faz mal. 416 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 É real. É melhor ser real. 417 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 É? 418 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 Sempre. 419 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 Não o posso fazer. 420 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 Temos demasiada história. 421 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 Quando destruíste a minha relação com a Gina, 422 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 sabias bem o que fazias. 423 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 O quê? Na manhã a seguir ao incêndio? 424 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 - Foi um dia horrível… - Treta. 425 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 Saí para proteger a Gina, como disseste. 426 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 Vieste ter comigo, 427 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 disseste que a polícia julgava ser eu e a Gina 428 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 e que tinha de sair da cidade para desviar as atenções. 429 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 O tempo passou. E a minha vida correu mal. 430 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 Ocorreu-me que podias ter ciúmes do que tínhamos. 431 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 Podias querer que eu desaparecesse. 432 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 Não. 433 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 Mas olhando para ti agora, vendo-te… 434 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 É simplesmente… É demasiado complicado. 435 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 Desculpa. 436 00:33:07,376 --> 00:33:08,251 Dylan! 437 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 Espera, por favor. 438 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 Lembras-te de quando tínhamos 16 anos e nos beijámos pela primeira vez? 439 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 Nunca nos beijámos. 440 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 Dylan, não sou a Leni. 441 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 Sou a Gina. 442 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 Cala-te, porra! 443 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 Isso é baixo até para ti. 444 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 Um falcão circulava em cima 445 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 e ambos dissemos que queríamos ser como ele. Voar livres. 446 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 O Sol punha-se, 447 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 eu disse que tinha de voltar e perguntaste… 448 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 Se não te importarias que te beijasse. 449 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 Foste tão querido em perguntar-me. 450 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 Não eras tu. Era a Gina. 451 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 Não. Havia uma gotinha de água na ponta do meu nariz 452 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 e limpaste-a antes de te inclinares. 453 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 E nunca me esqueci disso. 454 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 A Gina pode ter-te contado isso. 455 00:34:11,459 --> 00:34:13,251 - Gina? - Sim. 456 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Sabes o que a Leni queria que soubesses. 457 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 Não sabes a verdade. 458 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 Está bem, Gina. 459 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 Diz-me a tua verdade. 460 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 Obrigada. 461 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 O que é isso? 462 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 Sabias que os vitorianos tinham uma paixão por flores? 463 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 E que cada flor tem um significado? 464 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 Ouvir dizer isso. 465 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 Esta… 466 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 Esta significa amor verdadeiro. 467 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Aceitá-la-ei. 468 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 Achas que está terminado? 469 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 A princesa Mattie e o foguetão dela. 470 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 Vem, endireito-te a coroa. 471 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 - Está bem. - Vai buscar o cesto de cachecóis. 472 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 Olha para isso. 473 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 Muito obrigada por cuidares dela. 474 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 Agradeço imenso. 475 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 - Então, vais à tua aula de mergulho? - Vou. 476 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 Porque te embonecaste toda? 477 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 Essas lições já duram há duas semanas. O que foi que te deu? 478 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 Devias juntar-te a uma app de encontros. 479 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 App de encontros? 480 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 Fala com a tia Claudia sobre isso. 481 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 Boa noite, querida. 482 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 Adeus, mamã. 483 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 A Lindy está animada por ser a primeira bebé em Júpiter. 484 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 Vem comigo. 485 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 Sim? Para onde? 486 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 Já escolhi uma cidade. 487 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 Sei de quem em LA nos arranja certidões de nascimento, 488 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 passaportes, tudo o que possamos precisar. 489 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 Ainda tento recompor a minha vida. 490 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 - Aqui? - Sim. 491 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 É mesmo aqui que queres acabar, depois de tudo o que te fizeram? 492 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 Sejamos novos. 493 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 Aqui tens. 494 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 Fiz o pedido errado? Levo-o de volta. 495 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 Não é o café. 496 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 Não acredito que farias isto. 497 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 - Somos amigas, Leni. Melhores amigas. - O que foi? 498 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 Afasta-te do Dylan. 499 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 Não é da tua conta. 500 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 É meu primo. Preocupo-me com ele. 501 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 Vi a tua família a correr com ele uma vez, Leni. 502 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 Após o incêndio. 503 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 Não o vais fazer outra vez. Não te deixarei. 504 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 Ninguém corre com ninguém, Meg. 505 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 Está bem? O passado é o passado. 506 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 Está bem? Agora, somos adultos. 507 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 Temos uma segunda oportunidade de nos conhecermos. 508 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 Sabes o que é encontrar a pessoa com quem devias estar. 509 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 Tu e a Liss. Estou feliz por vocês. 510 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 Mas o Track e o Jerry não fazem ideia, pois não? 511 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 Não o farias. 512 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 Testa-me. 513 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 Amo-o. 514 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 E preciso que seja mantido em segredo. 515 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 Deu positivo. 516 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 Bem… 517 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 Está bem. 518 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 De certeza que não é do Jack? 519 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 Não. Há semanas que não fazemos sexo. 520 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 O que queres fazer? 521 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 O que queres fazer? 522 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 Quero que tenhas escolha nisto. 523 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 Em muito do que te aconteceu a ti e a mim, 524 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 não tivemos voto na matéria. 525 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 Quero que tenhas o voto final nisto. 526 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 Amo-te. 527 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 Uma vez, sonhei… 528 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 … fugir contigo. 529 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 Começar uma vida juntos. Uma família. 530 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 Era o meu sonho. 531 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 Também era o meu sonho. 532 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 E a Mattie e o Jack? 533 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 Arruinei isso. 534 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 Amo-os, mas as mentiras não são a solução, não importa há quanto tempo as vivo. 535 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 Está bem. 536 00:40:39,459 --> 00:40:41,376 Não podemos esperar até à viagem. 537 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 Vamos ter de partir. Antes de a barriga crescer. 538 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 Precisaremos de dinheiro. 539 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 Consegues algum de LA? 540 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 Não. O Charlie controla todas as contas. 541 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 É do tipo de inspecionar tudo. Cada cêntimo. Ele saberá. 542 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 E o dinheiro do livro? 543 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 Foi um best-seller, certo? 544 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 Foi um best-seller literário. O dinheiro já se foi. 545 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 Mas tenho uma ideia. 546 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 Um meio de arranjar dinheiro já. 547 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 TENS AS DUAS VIDAS - ESCOLHE 548 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 Zelda! 549 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 Desculpa, miúda. 550 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 Nunca devia ter chegado a isto. 551 00:42:56,209 --> 00:42:57,126 Gina? 552 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 Preciso de ajuda. 553 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 Meu Deus! 554 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 Estás bem. 555 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 Estive tanto tempo perdida lá fora. 556 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 Está tudo bem. 557 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 Eu nem sabia se estavas viva. 558 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 - Tive de matar a Zelda. Fugiu. - Não faz mal. 559 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 Não faz mal. Desde que estejas bem. 560 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 O bebé está bem. Certo? 561 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 Fui para a cabana mal pude. Vi-te com a Leni. 562 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 Levei-a lá para ver o que sabia. 563 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 Mas roubou os passaportes e os bilhetes. 564 00:43:43,626 --> 00:43:47,001 Merda! 565 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 Eu devia estar atento. 566 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 Desculpa. 567 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 O que vamos fazer? 568 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 Sair daqui e nunca olhar para trás. 569 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 Vou à festa. Despedir-me. 570 00:44:04,834 --> 00:44:05,668 Está bem? 571 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 Aquele bolo era lindo. 572 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 Sim, era. 573 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 Olha para a Lua. Não é bonita? 574 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 Não quero olhar. 575 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 Estou zangada com a Sra. Lua. 576 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 Quando a mamã desapareceu, a Sra. Lua não me disse que ela estava bem. 577 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 Tudo isso acabou bem. 578 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 Não é? Ela estava bem. 579 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 A Sra. Lua é adorável, mas não precisas dela, certo? 580 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 Até as pessoas que amas que já não estão ao teu lado 581 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 vivem no teu coração. 582 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Como tu e eu. 583 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 Quando estou muito longe de ti, 584 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 guardo-te aqui. 585 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 Então, guardar-me-ás aqui? 586 00:45:15,251 --> 00:45:17,043 Sim? Está bem. 587 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 Gina? O que fazes aqui? 588 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 Planeámos encontrar-nos aqui. 589 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 - O Dylan? - Mas ligaste e mudaste o plano. 590 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 Devias estar na cabana. 591 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 Não, é a Leni. Céus! 592 00:45:53,793 --> 00:45:54,709 Dylan? 593 00:45:58,793 --> 00:46:00,918 Meu Deus! 594 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 Amor. Está tudo bem. 595 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 Vamos para o hospital. Anda. 596 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 Tudo bem. Eu seguro-te. 597 00:46:14,376 --> 00:46:15,293 Gina. 598 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 Gina, ouve-me. 599 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 Tens de te afastar dela, diga ela o que disser. 600 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 Não ouças. 601 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 - Apenas vai. - Não. 602 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 - Vamos juntos. - Promete-me. 603 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 Tu e o nosso bebé, fujam! 604 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 Não! Estamos quase no hospital. 605 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 Dói imenso. 606 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 Meu Deus! 607 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 Não. Amor! 608 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 Dylan, para! 609 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 Estamos quase lá, amor. Aguenta. 610 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 Dylan, para! 611 00:46:55,959 --> 00:46:57,209 Não. 612 00:47:02,501 --> 00:47:03,793 Não! 613 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 Porra! 614 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 Adeus, meu amor. 615 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 Legendas: Ana Paula Moreira