1
00:00:06,125 --> 00:00:09,325
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,250
Gina.
3
00:00:18,833 --> 00:00:23,043
Gina, me escute.
Tem que sair de perto dela.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,785
Não importa o que ela disser, não escute.
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,043
Só vá embora.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,325
- Vamos juntos.
- Me prometa.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,420
Saia de perto dela!
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,583
Pare! Dylan!
Dylan, pare!
9
00:00:49,541 --> 00:00:51,461
Você sabe o que a Leni te contou.
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,628
Não sabe a verdade.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,131
Tudo bem, Gina. Me diga a sua verdade.
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,460
Minha mãe era a única
que conseguia nos diferenciar.
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,536
Mas, quando ela morreu, a Leni mudou.
14
00:01:10,541 --> 00:01:11,671
Ela se fechou.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Essa é a questão, eu nunca a vi chorar.
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,745
Nem no funeral.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,713
Nem nos dias e semanas seguintes. Nunca.
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,381
Não me leve a mal,
éramos mais próximas do que nunca
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
e aprendemos que juntas…
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Leni!
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,793
- O que você quer, Claudia?
- O que você quer, Claudia?
22
00:01:36,125 --> 00:01:37,165
…tínhamos poder.
23
00:01:39,375 --> 00:01:40,995
E quando a coisa ficava feia…
24
00:01:41,083 --> 00:01:41,923
Gina!
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,246
Trocar nos salvava.
26
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
Era o que a Leni dizia.
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,040
Gina, sua irmã Claudia
ficou gravemente ferida.
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,245
Só me diga a verdade.
29
00:01:53,333 --> 00:01:57,133
Foi assim que levei a culpa,
mesmo não tendo sido eu.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,460
Começamos a trocar de verdade
na adolescência.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,961
Eu estava em uma fase punk,
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,961
e Leni estava em sua fase esquisita.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Trocávamos toda hora na escola.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,463
Às vezes só para trocar
de parceiro de dança.
35
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
A Leni e eu dividimos tudo.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,288
Até o Jack.
37
00:02:32,750 --> 00:02:33,830
Gina!
38
00:02:33,916 --> 00:02:37,286
Estou aqui.
Me deixe ajudá-la. Você está bem?
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,131
Sim.
40
00:02:40,250 --> 00:02:41,380
Nada dói?
41
00:02:41,958 --> 00:02:42,878
Você está bem?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,285
Ela está bem.
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,963
Vai deixá-la mais forte.
44
00:02:57,708 --> 00:02:58,628
É minha vez.
45
00:03:00,250 --> 00:03:01,960
Tá. Quer ajuda para subir?
46
00:03:04,541 --> 00:03:05,581
Você está bem?
47
00:03:14,416 --> 00:03:18,126
Jack, Leni e eu éramos
um trio bem próximo.
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,285
Até não sermos mais.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,285
Eu precisava de um namorado meu.
50
00:04:09,875 --> 00:04:10,705
Eu precisava…
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,788
da minha vida.
52
00:04:20,208 --> 00:04:21,248
Tudo bem, Jack?
53
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
- Ótimo.
- Legal.
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,876
Lá vem aquele rapaz de novo.
55
00:04:24,958 --> 00:04:27,128
O que faz aula de História com você?
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
Vou pôr aquela música de novo.
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,381
Sua irmã parece meio chata.
58
00:04:43,458 --> 00:04:45,168
Ela é legal se conhecê-la.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,543
Que tal eu conhecer você?
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,883
É a mesma coisa.
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,288
Nossa. Não é, não.
62
00:04:56,583 --> 00:04:58,133
Você é muito diferente dela.
63
00:05:52,250 --> 00:05:54,040
Aquele verão e outono,
64
00:05:55,208 --> 00:05:56,998
me lembro de tudo.
65
00:06:00,250 --> 00:06:01,790
Cada passeio.
66
00:06:05,750 --> 00:06:07,960
Cada curva em cada estrada.
67
00:06:11,916 --> 00:06:14,786
Como lembro a noite na festa de Halloween.
68
00:06:18,458 --> 00:06:19,288
Tudo bem.
69
00:07:08,375 --> 00:07:09,495
O que foi isso?
70
00:07:10,666 --> 00:07:11,496
Não sei.
71
00:07:14,875 --> 00:07:16,165
Tem alguém aqui.
72
00:07:18,875 --> 00:07:19,995
Não tem ninguém.
73
00:07:22,625 --> 00:07:23,995
- Quer que eu veja?
- Sim.
74
00:07:26,375 --> 00:07:28,455
Fogo! Merda!
Tem um incêndio!
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
- Anda! Eu pego ele!
- Não!
76
00:07:35,000 --> 00:07:36,540
Gina! O que houve?
77
00:07:36,625 --> 00:07:39,285
Leni, ele está lá.
O Dylan! Temos que ajudá-lo!
78
00:07:41,416 --> 00:07:43,076
Depois o procuramos! Vamos!
79
00:07:45,125 --> 00:07:48,415
Um homem morreu, Gina. E o Dylan fugiu.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,293
O que a polícia vai achar?
81
00:07:51,791 --> 00:07:53,961
Vai ser investigado por homicídio.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,750
Estávamos juntos. Não pode ter sido ele.
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,503
Estava com ele o tempo todo?
84
00:08:02,208 --> 00:08:03,878
Se não foi ele, por que fugiu?
85
00:08:05,291 --> 00:08:06,711
Por que iria embora?
86
00:08:07,208 --> 00:08:08,168
Não sei.
87
00:08:08,958 --> 00:08:12,038
Deve ter sido um acidente.
88
00:08:12,125 --> 00:08:14,575
Não sei, mas um homem morreu, Gina.
89
00:08:17,000 --> 00:08:18,040
Mas eu o amo.
90
00:08:19,500 --> 00:08:21,580
Na manhã seguinte, você sumiu.
91
00:08:21,666 --> 00:08:22,876
Achei que tivesse fugido.
92
00:08:23,541 --> 00:08:25,131
Eu não sabia a verdade.
93
00:08:25,208 --> 00:08:27,418
Eu não sabia o que Leni tinha feito.
94
00:08:28,916 --> 00:08:33,036
Então fiquei sozinha de novo.
E a Leni e o Jack só se aproximaram.
95
00:08:36,541 --> 00:08:39,131
E ver a Leni casar com o Jack…
96
00:08:43,375 --> 00:08:46,325
parecia ser o fim do que eu tinha com ela.
97
00:08:46,958 --> 00:08:48,328
Ela o tinha para sempre,
98
00:08:48,416 --> 00:08:50,956
e eu tive que descobrir
como ficar sozinha.
99
00:08:51,833 --> 00:08:54,003
Consegui uma bolsa na UCLA.
100
00:08:54,083 --> 00:08:56,213
Do outro lado do país. Aceitei.
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,326
Ninguém em Los Angeles sabia
que eu era a Gina má.
102
00:08:59,916 --> 00:09:01,246
Finalmente estava livre.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,633
Não imaginei
que me sentiria tão desconectada.
104
00:09:05,250 --> 00:09:06,960
Comecei a perder o controle.
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,081
Tive um surto no meu segundo ano.
106
00:09:11,291 --> 00:09:15,671
A Secretaria de Estudantes me mandou
para um médico que atendia de graça.
107
00:09:15,750 --> 00:09:20,130
Gina, você me falou
que ela era sua cópia, seu espelho.
108
00:09:20,916 --> 00:09:24,706
Mas agora você renasce como você mesma.
109
00:09:25,958 --> 00:09:29,418
Charlie me ajudou a me achar.
110
00:09:30,833 --> 00:09:34,043
Quando comecei
a contar minha história, não parei.
111
00:09:34,583 --> 00:09:37,633
Publicaram minha tese em escrita criativa.
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,878
Bem, você a leu.
113
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
As pessoas adoraram
a história trágica de duas gêmeas.
114
00:09:47,583 --> 00:09:51,003
Charlie ficou tão orgulhoso.
115
00:09:51,791 --> 00:09:52,671
Consegui.
116
00:09:53,250 --> 00:09:54,630
Isso é incrível.
117
00:09:54,708 --> 00:09:57,668
Você foi fundamental
em me fazer chegar aqui.
118
00:09:58,708 --> 00:10:00,788
Fiquei impressionado. De verdade.
119
00:10:00,875 --> 00:10:02,035
Vamos comemorar.
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,956
Me deixe levá-la para jantar.
121
00:10:05,666 --> 00:10:09,456
Ele me amava
por tudo que eu era e não era.
122
00:10:10,875 --> 00:10:13,035
Então, Leni e eu estávamos casadas
123
00:10:13,125 --> 00:10:15,995
e engravidamos na mesma época.
124
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Por algum motivo,
achei que isso seria bom.
125
00:10:19,916 --> 00:10:22,826
G, vamos ficar juntas.
126
00:10:22,916 --> 00:10:25,036
Vamos criá-las juntas.
127
00:10:25,125 --> 00:10:27,915
Uma em Mount Echo, e a outra em LA.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,920
O quê? Como assim?
129
00:10:31,875 --> 00:10:35,325
Você planeja ficar lá?
Pode escrever de onde quiser.
130
00:10:35,416 --> 00:10:37,326
Gosto da minha vida em LA.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,826
E Charlie diz que preciso de limites.
132
00:10:40,916 --> 00:10:42,956
Ele não te conhece como eu.
133
00:10:43,583 --> 00:10:45,543
Ele não sabe o que eu sei.
134
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Você precisa de atenção especial.
135
00:10:47,708 --> 00:10:49,748
Não sou mais assim, Leni.
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,290
Eu sou forte.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,245
Tá.
138
00:10:53,333 --> 00:10:56,003
Estarei aqui quando precisar de mim.
139
00:11:07,208 --> 00:11:08,748
Eu perdi o bebê.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,786
Dr. Martin, Pediatria.
141
00:11:13,875 --> 00:11:17,575
Depois do aborto espontâneo,
Leni ficou ao meu lado.
142
00:11:21,250 --> 00:11:22,830
Não sei o que aconteceu.
143
00:11:22,916 --> 00:11:24,746
Vamos superar isso juntas.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,333
Como uma dupla.
145
00:11:28,750 --> 00:11:29,920
Eu precisava dela.
146
00:11:49,375 --> 00:11:50,455
Voltar para casa…
147
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
doeu.
148
00:11:54,875 --> 00:11:58,325
Bom te ver. Entre, por favor.
149
00:11:58,916 --> 00:12:01,876
Bom te ver. Obrigada por vir.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,328
Sim. É só por uns dias.
151
00:12:05,166 --> 00:12:06,036
Aqui está ela…
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,080
a Mattie.
153
00:12:21,583 --> 00:12:26,003
Ir a Mount Echo me deu a chance
de me reconectar com Leni.
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,463
Eu não sabia o que acontecia com ela.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,538
Peguei.
156
00:12:37,541 --> 00:12:39,501
Leni! Meu Deus.
157
00:12:41,166 --> 00:12:45,076
Está tudo bem, querida.
158
00:12:47,208 --> 00:12:50,288
O que houve?
Não pode se afastar de um bebê assim.
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,745
Foi só uns segundos.
160
00:12:51,833 --> 00:12:52,793
Leni.
161
00:12:55,333 --> 00:12:58,293
Às vezes eu queria que ela morresse.
162
00:13:02,250 --> 00:13:04,670
Você precisa de ajuda.
Tá? Uma babá.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,960
Não posso pagar.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,001
O Charlie e eu pagamos.
165
00:13:08,708 --> 00:13:10,828
O Jack nunca aceitaria.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
Precisa fazer algo.
167
00:13:13,208 --> 00:13:14,418
Ela quase se afogou.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,381
Foi…
169
00:13:20,708 --> 00:13:22,918
Estou bem. Estamos bem.
170
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
Ela nunca teria se afogado.
171
00:13:30,666 --> 00:13:33,126
Você está com depressão pós-parto.
172
00:13:35,208 --> 00:13:37,378
Acho que não fui feita para ser mãe.
173
00:13:37,958 --> 00:13:38,998
Não diga isso.
174
00:13:39,541 --> 00:13:41,881
Claro que foi.
175
00:13:49,541 --> 00:13:50,631
Você também.
176
00:13:56,541 --> 00:13:57,461
Leni.
177
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Serei você por um tempo.
178
00:14:05,333 --> 00:14:06,463
Volto para LA.
179
00:14:07,750 --> 00:14:10,540
Você fica aqui com o Jack e a Mattie.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,883
- Não podemos fazer isso.
- Podemos.
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,920
Sempre fizemos. Não?
182
00:14:19,208 --> 00:14:20,918
Somos uma pessoa só.
183
00:14:24,916 --> 00:14:26,076
E ela é nossa.
184
00:14:30,416 --> 00:14:32,876
Fiquei mais algumas semanas
para ajudar Leni.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,420
No início, achei que era isso.
186
00:14:37,125 --> 00:14:40,785
Ninguém suspeitava de nada
quando íamos ao salão.
187
00:14:41,333 --> 00:14:43,633
Mesmo cabelo? Coisa de gêmeas.
188
00:14:46,666 --> 00:14:48,376
A Mattie andou pela primeira vez.
189
00:14:49,583 --> 00:14:52,383
A "Leni" e o Jack comemoraram.
190
00:14:56,250 --> 00:15:01,540
A "Gina" do nada passou a amar
leituras em público e debates.
191
00:15:05,375 --> 00:15:11,625
E a Mattie cresceu.
O Jack era o pai e marido perfeito.
192
00:15:11,708 --> 00:15:15,328
O Charlie era sempre incrível,
193
00:15:15,416 --> 00:15:19,876
brilhante, amoroso, compreensivo, são.
194
00:15:21,250 --> 00:15:24,540
Trocávamos todo ano em nosso aniversário.
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,705
Tirávamos um dia só das meninas,
196
00:15:26,791 --> 00:15:30,671
íamos ao salão, inspecionávamos o corpo
em busca de pintas novas.
197
00:15:31,458 --> 00:15:32,788
Virou um ritual.
198
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Como os rituais de uma igreja
que esqueci que fundei.
199
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
…logo ela vai cavalgar pela floresta
200
00:15:38,291 --> 00:15:39,331
como a gente fazia.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,420
Sim.
202
00:15:41,500 --> 00:15:46,710
Ela amou o jardim de infância,
mas está ansiosa pelo primeiro ano.
203
00:15:46,791 --> 00:15:49,211
Você está triste de voltar para LA.
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,463
Estou confusa.
205
00:15:53,916 --> 00:15:55,786
Sinto que estou traindo todos.
206
00:15:55,875 --> 00:15:57,375
Ou os salvando.
207
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Salvamos uma vida.
208
00:16:01,583 --> 00:16:04,463
Provavelmente salvamos dois casamentos.
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,831
Mas o que estamos fazendo agora?
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,746
Estamos vivendo duas vidas incríveis.
211
00:16:11,666 --> 00:16:12,996
Vamos contar à Mattie?
212
00:16:14,125 --> 00:16:15,455
Por que faríamos isso?
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,501
G, isso está dando certo. Somos assim.
214
00:16:19,291 --> 00:16:23,331
Você tem um ano incrível
pela frente em LA. Já organizei tudo.
215
00:16:25,375 --> 00:16:28,205
Vista suas roupas de Gina.
Eles estão nos esperando.
216
00:16:31,583 --> 00:16:32,463
Eu sou a Gina.
217
00:16:33,416 --> 00:16:34,706
Neste ano, sim.
218
00:16:48,666 --> 00:16:52,996
Mas a Leni ficou mais controladora
com as duas vidas.
219
00:16:53,083 --> 00:16:54,503
Vou ser bem sincera, Gina.
220
00:16:54,583 --> 00:16:56,423
Amamos a nova proposta.
221
00:16:56,500 --> 00:17:01,290
É incrível, incisiva, corajosa.
222
00:17:01,375 --> 00:17:02,705
Que ótimo.
223
00:17:02,791 --> 00:17:06,251
Contar a história do seu aborto espontâneo
e da sua recuperação…
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,753
As mulheres precisam ouvi-la.
225
00:17:09,333 --> 00:17:13,423
Planejamos uma grande tiragem inicial
de 250 mil cópias.
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,380
Talvez 300.
227
00:17:14,458 --> 00:17:16,578
A última coisa que farei é…
228
00:17:16,666 --> 00:17:18,206
Leni, que porra é essa?
229
00:17:19,041 --> 00:17:20,081
Não tem o direito.
230
00:17:20,875 --> 00:17:22,535
Dê entrevistas, tire fotos,
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,325
vá às reuniões de marketing,
mas não dê sugestões de temas.
232
00:17:27,833 --> 00:17:28,923
Muito menos esse.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,415
LENI - DEIXE-O AMÁ-LA. ELE ESPERA ISSO.
234
00:18:37,625 --> 00:18:38,665
Até semana que vem.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,038
Alô.
236
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
Por que tem ido àquele prédio
toda quinta à tarde há meses
237
00:18:49,458 --> 00:18:51,078
sem falar no diário?
238
00:18:51,166 --> 00:18:52,376
Que prédio?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,078
Você está na frente dele agora, Gina.
O que está fazendo aí?
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,710
Aula de ioga.
241
00:18:57,791 --> 00:19:02,211
Sei que é mentira porque liguei
e cancelei suas futuras consultas.
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,711
Que porra é essa, Leni?
243
00:19:03,791 --> 00:19:06,541
Você não precisa de psiquiatra.
Você tem a mim.
244
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
O que houve?
245
00:19:38,333 --> 00:19:39,633
Não consigo…
246
00:19:42,833 --> 00:19:44,293
fazer isso de novo.
247
00:19:47,250 --> 00:19:48,880
Não consigo mais fazer isso.
248
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Fazer o quê?
249
00:19:56,291 --> 00:19:57,961
Ei, respire fundo.
250
00:19:59,083 --> 00:20:01,543
Não dou conta.
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,128
É sobre o livro?
252
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
Você não quer contar aquela história, né?
253
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Ela é sua. Não é de mais ninguém.
254
00:20:15,208 --> 00:20:16,168
É pesado demais.
255
00:20:19,208 --> 00:20:20,288
Então não escreva.
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,245
É, eles…
257
00:20:25,208 --> 00:20:26,328
Eles contam comigo.
258
00:20:27,291 --> 00:20:29,291
Não. Eles não importam.
259
00:20:29,375 --> 00:20:31,325
O que importa é você ser feliz.
260
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
"Você". O que quer que isso seja.
261
00:20:37,125 --> 00:20:38,785
Minha cabeça está um caos.
262
00:20:40,875 --> 00:20:41,995
Desculpe.
263
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Não precisa se desculpar.
264
00:20:45,000 --> 00:20:47,670
Está tudo bem.
Não tem problema estar um caos.
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,960
Eu nunca te julgaria.
266
00:21:02,833 --> 00:21:04,423
Comecei a fazer planos.
267
00:21:23,000 --> 00:21:24,460
Eu precisava de dinheiro.
268
00:21:24,541 --> 00:21:26,881
Sem o Charlie perceber que sumiu.
269
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
A GINA SE APAIXONOU POR JACK.
VAMOS VER SE A RECONQUISTO.
270
00:21:47,291 --> 00:21:49,421
…DÁ PARA VER QUE ELA AINDA PENSA NELE…
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,078
…UM CHEIRO DIFERENTE DA GINA.
272
00:22:03,166 --> 00:22:05,996
…DE IDENTIFICAR A PRINCÍPIO.
273
00:22:06,083 --> 00:22:07,673
…GENETICAMENTE IGUAIS, MAS…
O CHEIRO É DIFERENTE.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,880
A LENI FINGIU…
275
00:22:09,958 --> 00:22:13,788
O SEXO COM A LENI É SEM INIBIÇÕES.
276
00:22:52,125 --> 00:22:55,205
Nosso casamento… Nós.
277
00:22:56,083 --> 00:22:56,923
Você…
278
00:22:59,083 --> 00:22:59,923
me ama?
279
00:23:01,875 --> 00:23:05,285
Ou só me achou fascinante há muito tempo?
280
00:23:08,583 --> 00:23:09,463
E se for os dois?
281
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Não. Não dá.
282
00:23:20,458 --> 00:23:24,128
Sou profundamente obcecado por você.
283
00:23:25,541 --> 00:23:28,581
E, sim, você ainda me fascina.
284
00:23:29,208 --> 00:23:34,668
E eu sempre vou amá-la pelo que é.
Como você vier para mim. Sempre.
285
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Gina, saia de perto da janela.
286
00:23:57,541 --> 00:24:00,381
É melhor terminarmos
antes que eles voltem.
287
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
- Mais vinho?
- Sim.
288
00:24:19,041 --> 00:24:20,671
Gina, você parece calma.
289
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
Isso é ruim?
290
00:24:24,416 --> 00:24:28,076
Não, isso é bom. Foi um ano difícil.
291
00:24:28,166 --> 00:24:30,456
Nem sempre soube o que acontecia com você.
292
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
Apesar de se esforçar muito?
293
00:24:34,500 --> 00:24:36,330
O que quer dizer?
294
00:24:38,875 --> 00:24:41,165
Nada. Estou bem.
295
00:24:45,000 --> 00:24:48,080
Aliás, dei uma avançada. No livro.
296
00:24:48,666 --> 00:24:49,826
Graças a Deus.
297
00:24:50,333 --> 00:24:53,293
Se eu tivesse que passar
mais um ano fingindo escrever…
298
00:24:55,666 --> 00:24:56,536
Eu te amo.
299
00:25:00,875 --> 00:25:02,125
Você sabe disso, né?
300
00:25:03,916 --> 00:25:07,166
Sempre te amei. E sempre vou amar.
301
00:25:14,166 --> 00:25:15,246
Você está mesmo bem?
302
00:25:16,125 --> 00:25:16,995
Estou.
303
00:25:18,416 --> 00:25:22,076
Estou ansiosa
para o meu ano em Mount Echo.
304
00:25:23,333 --> 00:25:24,253
Ir para casa.
305
00:25:25,916 --> 00:25:26,876
Que bom.
306
00:25:34,083 --> 00:25:35,503
CENTRO AQUÁTICO PLATTSVILLE
307
00:25:37,125 --> 00:25:40,825
Eles são tão pequenos
para ser tão cheios de personalidade.
308
00:25:40,916 --> 00:25:44,536
Não é? Parece que nasceram
totalmente formados.
309
00:25:46,500 --> 00:25:51,250
Acha que eles dão
aulas de mergulho para adultos?
310
00:25:51,333 --> 00:25:53,463
Vamos mergulhar nas próximas férias.
311
00:25:53,541 --> 00:25:56,211
Fale com meu primo. Ele dá aulas aqui.
312
00:25:56,291 --> 00:25:57,211
Seu primo?
313
00:25:57,708 --> 00:25:58,878
Talvez se lembre dele.
314
00:25:59,416 --> 00:26:01,626
A Gina e ele eram próximos.
315
00:26:03,750 --> 00:26:05,540
Tudo bem. Quer pegar uma toalha?
316
00:26:05,625 --> 00:26:08,075
Que vai te cobrir?
Tudo bem? Beleza.
317
00:26:09,833 --> 00:26:12,923
Mantenham o ritmo.
É melhor ser elegante do que rápido.
318
00:26:13,000 --> 00:26:15,880
As mãos não precisam sair da água.
319
00:26:16,708 --> 00:26:19,078
Bom ritmo, gente. Isso aí.
320
00:26:19,958 --> 00:26:21,248
Dylan James.
321
00:26:23,125 --> 00:26:23,995
Muito bom.
322
00:26:33,791 --> 00:26:36,211
Te vejo amanhã. Chegue na hora.
323
00:26:36,291 --> 00:26:38,881
Tem que respeitar tudo. Durma um pouco.
324
00:26:38,958 --> 00:26:40,288
- Tchau.
- Mandaram bem.
325
00:26:41,958 --> 00:26:43,078
Mandaram bem.
326
00:26:43,166 --> 00:26:44,876
Oi. Dylan.
327
00:26:46,583 --> 00:26:47,423
Leni.
328
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
- Quanto tempo.
- Bom te ver.
329
00:26:51,791 --> 00:26:52,631
Você parece bem.
330
00:26:53,541 --> 00:26:55,421
- Como vai a Gina?
- Ela está em LA.
331
00:26:55,500 --> 00:26:58,380
Ela é escritora.
332
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Eu sei, li o livro dela.
333
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
- Leu?
- Claro.
334
00:27:03,125 --> 00:27:03,955
Nossa.
335
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Tudo bem?
336
00:27:09,333 --> 00:27:11,213
O que tem feito?
337
00:27:11,291 --> 00:27:15,211
Nada de mais.
Passei um tempo fora, mas agora voltei.
338
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Estou reconstruindo a vida,
morando com minha avó.
339
00:27:18,416 --> 00:27:19,626
- A Georgia.
- Sim.
340
00:27:20,208 --> 00:27:21,128
Como ela está?
341
00:27:23,416 --> 00:27:25,036
Sabe, tenho que ir.
342
00:27:25,541 --> 00:27:26,831
Mande "oi" para a Gina.
343
00:27:26,916 --> 00:27:33,126
Espere. Vocês dão
aulas de mergulho para adultos?
344
00:27:33,833 --> 00:27:35,383
Queria fazer mergulho livre.
345
00:27:36,458 --> 00:27:38,168
Não. Aqui, não.
346
00:27:38,958 --> 00:27:40,668
Fazemos isso na praia.
347
00:27:40,750 --> 00:27:42,170
Mas você mergulha?
348
00:27:42,250 --> 00:27:44,830
Sim. Tenho certificação e tudo.
349
00:27:44,916 --> 00:27:46,576
Então poderia me dar aulas.
350
00:27:48,166 --> 00:27:49,036
Particulares.
351
00:27:56,916 --> 00:28:00,706
Ei, tenho que ir na casa do Campbell.
Uma das éguas vai parir.
352
00:28:00,791 --> 00:28:02,751
Vou levar a Mattie para a natação.
353
00:28:02,833 --> 00:28:04,293
O jantar vai atrasar.
354
00:28:05,000 --> 00:28:06,540
Posso ensinar a Mattie.
355
00:28:06,625 --> 00:28:08,745
Jack, você não tem tempo.
356
00:28:09,666 --> 00:28:11,576
Olha, o novo potro,
357
00:28:12,375 --> 00:28:13,995
não vi a documentação.
358
00:28:15,750 --> 00:28:17,040
Vão pagar em dinheiro.
359
00:28:18,416 --> 00:28:20,956
Mas tem que ter documentação. A menos que…
360
00:28:28,916 --> 00:28:30,206
Precisamos da grana.
361
00:28:30,291 --> 00:28:33,631
Tá? Os impostos dobraram.
Você sabe disso.
362
00:28:34,708 --> 00:28:35,998
É isso, ou vender terreno.
363
00:28:36,083 --> 00:28:37,633
Olha, o Charlie e a Gina…
364
00:28:37,708 --> 00:28:41,208
Não me fale do Charlie.
Não preciso da grana dele.
365
00:28:41,291 --> 00:28:43,171
Prefere perder o terreno?
366
00:28:43,250 --> 00:28:44,960
Não vou perder, Len.
367
00:28:45,541 --> 00:28:47,961
Farei o que for preciso.
368
00:28:49,291 --> 00:28:50,631
Aqui é nossa casa.
369
00:28:51,416 --> 00:28:54,246
Sua, minha, da Mattie.
370
00:28:54,333 --> 00:28:56,883
Nossa casa pode ter 15 hectares a menos.
371
00:28:56,958 --> 00:28:59,378
Não. Vamos proteger o terreno.
372
00:28:59,458 --> 00:29:02,078
O Charlie tem muita grana. É de família.
373
00:29:02,166 --> 00:29:04,746
Eu sei. Para as viagens de luxo dele.
374
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
Que não custam barato.
375
00:29:06,166 --> 00:29:09,126
Pagamos jantares
e um monte de coisas caras
376
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
só para acompanhar sua irmã arrogante
e o marido rico dela?
377
00:29:12,541 --> 00:29:13,711
É demais.
378
00:29:14,833 --> 00:29:16,293
Não sabia que pensava assim.
379
00:29:16,375 --> 00:29:18,415
Você pode viajar pelo mundo.
380
00:29:19,041 --> 00:29:20,251
Não farei mais isso.
381
00:29:20,875 --> 00:29:22,745
Vou ficar administrando a fazenda.
382
00:29:23,458 --> 00:29:24,328
Para mim basta.
383
00:29:25,625 --> 00:29:28,205
Para mim também, Jack.
384
00:29:29,208 --> 00:29:30,918
Ultimamente, não parece.
385
00:29:38,750 --> 00:29:41,040
- Quanto tempo?
- Deu 39 segundos.
386
00:29:41,125 --> 00:29:42,325
- O quê?
- É.
387
00:29:42,875 --> 00:29:43,745
É bom.
388
00:29:55,000 --> 00:29:56,130
Tenho treinado.
389
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
É impressionante.
390
00:29:59,458 --> 00:30:03,958
A água de Lake Tahoe é bem mais gelada.
391
00:30:04,583 --> 00:30:06,043
Vamos tentar no mar.
392
00:30:06,791 --> 00:30:08,001
É meio dia de distância.
393
00:30:11,041 --> 00:30:12,211
Eu consigo ir.
394
00:30:22,083 --> 00:30:23,293
Beleza. Outra rodada?
395
00:30:25,541 --> 00:30:27,631
Sim, obrigada.
396
00:30:29,000 --> 00:30:29,830
Ousada.
397
00:30:32,916 --> 00:30:34,206
O que está fazendo, Leni?
398
00:30:34,291 --> 00:30:36,751
- Como assim?
- Você me entendeu.
399
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Estou bebendo.
400
00:30:40,500 --> 00:30:41,960
Com um velho amigo.
401
00:30:42,541 --> 00:30:43,831
Somos amigos?
402
00:30:45,541 --> 00:30:46,751
Poderíamos ser.
403
00:30:49,500 --> 00:30:50,330
Olha, eu não…
404
00:30:52,250 --> 00:30:54,670
Não quero decepcionar ninguém
405
00:30:54,750 --> 00:30:56,080
nem magoar, então…
406
00:30:59,125 --> 00:31:01,665
Não tenho andado bem.
407
00:31:04,833 --> 00:31:06,793
Por que não?
408
00:31:06,875 --> 00:31:10,455
Estou presa nas minhas decisões ruins.
409
00:31:12,375 --> 00:31:13,325
Aqui está.
410
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
- Aproveitem.
- Obrigado.
411
00:31:23,583 --> 00:31:24,583
Entende?
412
00:31:25,791 --> 00:31:28,671
Sou especialista em tomar decisões ruins.
413
00:31:29,875 --> 00:31:31,745
Estou tentando parar com isso.
414
00:31:33,458 --> 00:31:34,788
Desculpe. Isso é…
415
00:31:37,083 --> 00:31:39,833
Não é divertido, sabe.
416
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Não tem problema.
417
00:31:43,333 --> 00:31:46,213
Errar é humano. É melhor ser humano.
418
00:31:47,333 --> 00:31:48,173
É?
419
00:31:49,583 --> 00:31:50,673
Sempre.
420
00:32:02,333 --> 00:32:03,293
Não consigo.
421
00:32:05,125 --> 00:32:07,955
Temos muita história.
422
00:32:08,041 --> 00:32:10,711
Quando você destruiu
minha relação com a Gina,
423
00:32:10,791 --> 00:32:12,421
foi de propósito.
424
00:32:12,500 --> 00:32:15,380
O quê? Na manhã após o incêndio?
425
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
- Foi um dia horrível…
- Mentira.
426
00:32:22,833 --> 00:32:25,883
Fui embora para proteger a Gina,
como você falou.
427
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Você me procurou,
428
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
disse que Gina e eu éramos suspeitos,
429
00:32:31,666 --> 00:32:34,376
e que eu precisava sair da cidade.
430
00:32:35,416 --> 00:32:39,666
O tempo passou.
E minha vida ficou uma merda.
431
00:32:39,750 --> 00:32:45,830
Depois me ocorreu
que talvez você tivesse ciúmes da gente.
432
00:32:45,916 --> 00:32:47,706
Você queria que eu fosse embora.
433
00:32:48,416 --> 00:32:49,246
Não.
434
00:32:49,333 --> 00:32:52,583
Mas te vendo agora…
435
00:32:56,041 --> 00:32:58,541
É… É muito complicado.
436
00:32:59,541 --> 00:33:00,461
Desculpe.
437
00:33:07,333 --> 00:33:08,213
Dylan!
438
00:33:12,166 --> 00:33:13,326
Espere, por favor.
439
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
Lembra quando tínhamos
16 anos e nos beijamos?
440
00:33:18,791 --> 00:33:20,171
Nunca nos beijamos.
441
00:33:20,250 --> 00:33:22,460
Dylan, eu não sou a Leni.
442
00:33:23,583 --> 00:33:24,463
Sou a Gina.
443
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Cale a boca, porra.
444
00:33:29,625 --> 00:33:31,165
Isso é baixo até para você.
445
00:33:31,250 --> 00:33:32,670
Tinha um gavião voando,
446
00:33:32,750 --> 00:33:36,250
e nós falamos que queríamos ser
como ele. Livres para voar.
447
00:33:36,333 --> 00:33:37,293
Estava anoitecendo,
448
00:33:37,375 --> 00:33:39,745
falei que precisava voltar, e você pediu…
449
00:33:41,541 --> 00:33:44,581
Pedi para te dar um beijo.
450
00:33:44,666 --> 00:33:46,626
Foi tão fofo de me pedir.
451
00:33:46,708 --> 00:33:48,878
Não foi você. Foi a Gina.
452
00:33:48,958 --> 00:33:52,168
Não. Tinha uma gotinha de água
no meu nariz,
453
00:33:52,250 --> 00:33:55,040
e você a secou antes de se aproximar.
454
00:33:55,125 --> 00:33:57,995
E eu nunca esqueci.
455
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
A Gina pode ter te contado.
456
00:34:11,416 --> 00:34:13,206
- Gina?
- Sim.
457
00:34:24,708 --> 00:34:26,668
Você sabe o que a Leni te contou.
458
00:34:28,416 --> 00:34:30,206
Não sabe a verdade.
459
00:34:32,708 --> 00:34:33,828
Tudo bem, Gina.
460
00:34:36,500 --> 00:34:37,710
Me conte a sua verdade.
461
00:35:08,208 --> 00:35:09,328
Obrigada.
462
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
O que é isto?
463
00:35:17,250 --> 00:35:21,500
Sabia que os vitorianos adoravam flores,
464
00:35:21,583 --> 00:35:23,673
e que toda flor tem um significado?
465
00:35:23,750 --> 00:35:25,130
Ouvi falar disso.
466
00:35:25,208 --> 00:35:26,288
Esta aqui…
467
00:35:27,208 --> 00:35:30,168
É a do amor verdadeiro.
468
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Eu fico com ela.
469
00:35:36,291 --> 00:35:37,631
Acha que acabou?
470
00:35:37,708 --> 00:35:39,498
A princesa Mattie e seu foguete.
471
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
Deixa eu ajeitar a coroa.
472
00:35:41,458 --> 00:35:43,998
- Tá.
- Pegue o cesto de cachecóis.
473
00:35:44,875 --> 00:35:45,915
Olha só.
474
00:35:46,458 --> 00:35:48,998
Obrigada por cuidar dela.
475
00:35:49,083 --> 00:35:50,383
Agradeço mesmo.
476
00:35:50,458 --> 00:35:53,038
- Vai fazer sua aula de mergulho?
- Vou.
477
00:35:54,041 --> 00:35:55,711
Por que está toda arrumada?
478
00:35:55,791 --> 00:35:59,461
Está fazendo aula há semanas.
O que deu em você?
479
00:36:01,625 --> 00:36:04,325
Você devia entrar
em um aplicativo de namoro.
480
00:36:04,416 --> 00:36:05,576
O que é isso?
481
00:36:06,666 --> 00:36:08,876
Sua tia Claudia vai te explicar.
482
00:36:08,958 --> 00:36:10,288
Boa noite, querida.
483
00:36:10,375 --> 00:36:11,415
Tchau, mamãe.
484
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Lindy está animada
para ser o 1º bebê em Júpiter.
485
00:36:15,416 --> 00:36:16,576
Venha comigo.
486
00:36:17,166 --> 00:36:19,956
Para onde?
487
00:36:21,250 --> 00:36:22,790
Escolhi uma cidade.
488
00:36:25,791 --> 00:36:28,421
Um contato em LA pode
nos arrumar certidões,
489
00:36:28,500 --> 00:36:31,210
passaportes, o que precisarmos.
490
00:36:31,875 --> 00:36:34,915
Ainda quero reconstruir minha vida.
491
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
- Aqui?
- Sim.
492
00:36:39,083 --> 00:36:44,173
É aqui que quer morar
depois do que fizeram com você?
493
00:36:51,625 --> 00:36:52,785
Vamos começar do zero.
494
00:37:09,791 --> 00:37:10,711
Aqui está.
495
00:37:19,458 --> 00:37:21,578
É o pedido errado? Vou levar de volta.
496
00:37:21,666 --> 00:37:22,786
Não é o café.
497
00:37:25,375 --> 00:37:27,075
Não acredito que fez isso.
498
00:37:27,833 --> 00:37:30,833
- Somos melhores amigas, Leni.
- O que foi?
499
00:37:31,625 --> 00:37:32,825
Fique longe do Dylan.
500
00:37:41,250 --> 00:37:42,460
Não é da sua conta.
501
00:37:44,750 --> 00:37:47,330
Ele é meu primo. Eu me importo com ele.
502
00:37:49,041 --> 00:37:51,831
Vi sua família expulsá-lo uma vez, Leni.
503
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
Após o incêndio.
504
00:37:53,458 --> 00:37:55,998
Não vai fazer isso de novo.
Não vou deixar.
505
00:37:56,083 --> 00:37:58,423
Ninguém vai expulsar ninguém, Meg.
506
00:37:58,500 --> 00:38:01,040
Tá? O passado ficou para trás.
507
00:38:01,125 --> 00:38:02,825
Somos adultos agora.
508
00:38:02,916 --> 00:38:06,916
Temos uma segunda chance
de nos conhecermos.
509
00:38:11,875 --> 00:38:16,915
Sabe como é achar a pessoa
que deveria ter sido sua.
510
00:38:20,375 --> 00:38:23,075
Você e a Liss. Fico feliz por vocês.
511
00:38:26,125 --> 00:38:30,455
Mas o Track e o Jerry não fazem ideia, né?
512
00:38:32,166 --> 00:38:33,076
Você não contaria.
513
00:38:33,166 --> 00:38:34,076
Tente a sorte.
514
00:38:36,208 --> 00:38:37,248
Eu o amo.
515
00:38:39,083 --> 00:38:41,923
E preciso que seja segredo.
516
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Deu positivo.
517
00:39:00,791 --> 00:39:02,921
Bem…
518
00:39:05,291 --> 00:39:06,541
Tá.
519
00:39:10,500 --> 00:39:12,000
Não é mesmo do Jack?
520
00:39:12,083 --> 00:39:14,083
Não, não transamos há semanas.
521
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
O que você quer fazer?
522
00:39:23,083 --> 00:39:24,133
O que você quer?
523
00:39:24,208 --> 00:39:26,168
Quero que você escolha.
524
00:39:29,208 --> 00:39:32,128
Muito do que aconteceu comigo e com você
525
00:39:32,208 --> 00:39:33,668
não foi decisão nossa.
526
00:39:35,916 --> 00:39:38,626
Quero que a decisão final seja sua.
527
00:39:44,000 --> 00:39:45,290
Eu te amo.
528
00:39:47,291 --> 00:39:49,381
Um dia eu sonhei…
529
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
em fugir com você.
530
00:39:53,208 --> 00:39:55,828
Em começar uma vida juntos. Uma família.
531
00:39:57,958 --> 00:39:59,248
Era meu sonho.
532
00:40:03,916 --> 00:40:05,666
Também era o meu.
533
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
E a Mattie e o Jack?
534
00:40:22,291 --> 00:40:23,501
Eu estraguei tudo.
535
00:40:24,500 --> 00:40:28,630
Eu os amo, mas mentir não é a solução,
mesmo que eu tenha vivido assim.
536
00:40:30,458 --> 00:40:31,288
Tá.
537
00:40:39,416 --> 00:40:41,326
Não dá para esperar meu aniversário.
538
00:40:43,458 --> 00:40:45,828
Temos que ir antes que a barriga apareça.
539
00:40:45,916 --> 00:40:47,166
Precisamos de dinheiro.
540
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
Pode conseguir em LA?
541
00:40:50,833 --> 00:40:54,673
Não. Charlie controla todas as contas.
542
00:40:54,750 --> 00:40:58,000
É o tipo de cara que controla
cada centavo. Ele vai saber.
543
00:40:58,083 --> 00:41:00,213
E a grana do livro?
544
00:41:00,291 --> 00:41:02,251
Não foi um best-seller?
545
00:41:02,333 --> 00:41:05,213
Foi um best-seller literário.
O dinheiro já era.
546
00:41:14,458 --> 00:41:15,668
Mas tenho uma ideia.
547
00:41:16,375 --> 00:41:18,955
Um jeito de conseguir a grana agora.
548
00:41:42,750 --> 00:41:44,790
VOCÊ TEM AS DUAS VIDAS
ESCOLHA UMA
549
00:41:49,375 --> 00:41:50,245
Zelda!
550
00:41:53,125 --> 00:41:54,075
Desculpe.
551
00:41:58,416 --> 00:42:00,246
Não deveria ter que ser assim.
552
00:42:56,166 --> 00:42:57,076
Gina?
553
00:42:57,958 --> 00:42:59,038
Preciso de ajuda.
554
00:42:59,125 --> 00:43:00,455
Meu Deus.
555
00:43:08,166 --> 00:43:09,416
Você está bem.
556
00:43:09,500 --> 00:43:11,460
Fiquei tanto tempo perdida.
557
00:43:11,541 --> 00:43:13,001
Está tudo bem.
558
00:43:13,083 --> 00:43:14,963
Nem sabia se estava viva.
559
00:43:19,208 --> 00:43:21,998
- Tive que atirar na Zelda. Ela fugiu.
- Tudo bem.
560
00:43:22,958 --> 00:43:26,248
O importante é que você está bem.
561
00:43:30,125 --> 00:43:32,995
O bebê está bem. Certo?
562
00:43:35,250 --> 00:43:38,170
Fui para o chalé assim que deu.
Vi você com a Leni.
563
00:43:38,250 --> 00:43:40,330
É, quis descobrir o que ela sabia.
564
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
Mas ela roubou
os passaportes e as passagens.
565
00:43:43,583 --> 00:43:46,963
Merda!
566
00:43:48,916 --> 00:43:50,376
Eu devia ter ficado atento.
567
00:43:53,333 --> 00:43:54,253
Desculpe.
568
00:43:56,583 --> 00:43:58,003
O que vamos fazer?
569
00:43:58,083 --> 00:43:59,793
Sair da cidade e não voltar mais.
570
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Vou à festa me despedir de todos.
571
00:44:04,791 --> 00:44:05,631
Tá?
572
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
O bolo estava lindo.
573
00:44:14,000 --> 00:44:16,460
Estava mesmo.
574
00:44:20,000 --> 00:44:23,710
Olhe a Lua. Não é linda?
575
00:44:24,750 --> 00:44:25,790
Não quero olhar.
576
00:44:27,125 --> 00:44:28,705
Estou chateada com a Srta. Lua.
577
00:44:29,291 --> 00:44:34,961
Quando mamãe sumiu, a Srta. Lua
não me disse que ela estava bem.
578
00:44:39,333 --> 00:44:41,833
Mas deu tudo certo.
579
00:44:41,916 --> 00:44:43,206
Não? Ela ficou bem.
580
00:44:46,166 --> 00:44:49,326
A Srta. Lua é linda,
mas você não precisa dela, né?
581
00:44:50,291 --> 00:44:53,751
As pessoas que você ama
e que não estão perto de você
582
00:44:55,250 --> 00:44:56,540
moram no seu coração.
583
00:44:57,791 --> 00:44:58,881
Como você e eu.
584
00:45:00,541 --> 00:45:02,581
Quando eu estou bem longe de você,
585
00:45:03,791 --> 00:45:06,921
te guardo bem aqui.
586
00:45:09,916 --> 00:45:13,416
Então, vai me guardar aqui?
587
00:45:15,208 --> 00:45:16,998
Vai? Tá.
588
00:45:31,750 --> 00:45:34,460
Gina? O que está fazendo aqui?
589
00:45:34,541 --> 00:45:35,961
Íamos nos encontrar aqui.
590
00:45:37,083 --> 00:45:39,793
- Cadê o Dylan?
- Mas você ligou e mudou tudo.
591
00:45:39,875 --> 00:45:41,785
Você ia para o chalé.
592
00:45:43,708 --> 00:45:46,328
Não, é a Leni. Meu Deus.
593
00:45:53,750 --> 00:45:54,670
Dylan?
594
00:45:58,750 --> 00:46:00,880
Meu Deus!
595
00:46:02,208 --> 00:46:03,828
Amor. Está tudo bem.
596
00:46:03,916 --> 00:46:05,916
Vamos ao hospital. Vamos.
597
00:46:06,583 --> 00:46:08,003
Está tudo bem. Deixe comigo.
598
00:46:14,333 --> 00:46:15,253
Gina.
599
00:46:15,833 --> 00:46:17,583
Gina, me escute.
600
00:46:17,666 --> 00:46:22,786
Tem que sair de perto dela.
Não importa o que ela disser,
601
00:46:22,875 --> 00:46:24,745
não escute.
602
00:46:26,500 --> 00:46:28,040
- Só vá embora.
- Não.
603
00:46:28,125 --> 00:46:30,325
- Vamos juntos.
- Me prometa.
604
00:46:32,500 --> 00:46:36,880
Você e nosso bebê têm que ir embora.
605
00:46:37,791 --> 00:46:40,171
Não! Estamos quase no hospital.
606
00:46:40,250 --> 00:46:42,290
Dói muito.
607
00:46:42,375 --> 00:46:43,285
Meu Deus!
608
00:46:43,375 --> 00:46:44,915
Não. Amor!
609
00:46:45,708 --> 00:46:46,958
Dylan! Dylan, pare!
610
00:46:47,041 --> 00:46:49,291
Estamos chegando lá. Aguente firme.
611
00:46:50,416 --> 00:46:51,456
Dylan, pare!
612
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
Não.
613
00:47:02,458 --> 00:47:03,748
Não!
614
00:47:09,791 --> 00:47:11,541
Merda!
615
00:47:38,541 --> 00:47:40,791
Adeus, meu amor.
616
00:49:22,166 --> 00:49:27,166
Legendas: Paula Padilha