1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 Gina. 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 Gina, me escute. Tem que sair de perto dela. 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 Não importa o que ela disser, não escute. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 Só vá embora. 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 - Vamos juntos. - Me prometa. 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 Saia de perto dela! 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Pare! Dylan! Dylan, pare! 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 Você sabe o que a Leni te contou. 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Não sabe a verdade. 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 Tudo bem, Gina. Me diga a sua verdade. 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 Minha mãe era a única que conseguia nos diferenciar. 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 Mas, quando ela morreu, a Leni mudou. 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 Ela se fechou. 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 Essa é a questão, eu nunca a vi chorar. 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 Nem no funeral. 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 Nem nos dias e semanas seguintes. Nunca. 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 Não me leve a mal, éramos mais próximas do que nunca 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 e aprendemos que juntas… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,126 Leni! 21 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 - O que você quer, Claudia? - O que você quer, Claudia? 22 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 …tínhamos poder. 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 E quando a coisa ficava feia… 24 00:01:41,126 --> 00:01:41,959 Gina! 25 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 Trocar nos salvava. 26 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 Era o que a Leni dizia. 27 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 Gina, sua irmã Claudia ficou gravemente ferida. 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 Só me diga a verdade. 29 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 Foi assim que levei a culpa, mesmo não tendo sido eu. 30 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 Começamos a trocar de verdade na adolescência. 31 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 Eu estava em uma fase punk, 32 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 e Leni estava em sua fase esquisita. 33 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 Trocávamos toda hora na escola. 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Às vezes só para trocar de parceiro de dança. 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 A Leni e eu dividimos tudo. 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 Até o Jack. 37 00:02:32,793 --> 00:02:33,876 Gina! 38 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 Estou aqui. Me deixe ajudá-la. Você está bem? 39 00:02:38,334 --> 00:02:39,168 Sim. 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 Nada dói? 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Você está bem? 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 Ela está bem. 43 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 Vai deixá-la mais forte. 44 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 É minha vez. 45 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 Tá. Quer ajuda para subir? 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 Você está bem? 47 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 Jack, Leni e eu éramos um trio bem próximo. 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 Até não sermos mais. 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 Eu precisava de um namorado meu. 50 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 Eu precisava… 51 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 da minha vida. 52 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 Tudo bem, Jack? 53 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 - Ótimo. - Legal. 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 Lá vem aquele rapaz de novo. 55 00:04:25,001 --> 00:04:27,168 O que faz aula de História com você? 56 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 Vou pôr aquela música de novo. 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 Sua irmã parece meio chata. 58 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 Ela é legal se conhecê-la. 59 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 Que tal eu conhecer você? 60 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 É a mesma coisa. 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 Nossa. Não é, não. 62 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 Você é muito diferente dela. 63 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 Aquele verão e outono, 64 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 me lembro de tudo. 65 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 Cada passeio. 66 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 Cada curva em cada estrada. 67 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 Como lembro a noite na festa de Halloween. 68 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 Tudo bem. 69 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 O que foi isso? 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 Não sei. 71 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 Tem alguém aqui. 72 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 Não tem ninguém. 73 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 - Quer que eu veja? - Sim. 74 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 Fogo! Merda! Tem um incêndio! 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 - Anda! Eu pego ele! - Não! 76 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 Gina! O que houve? 77 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 Leni, ele está lá. O Dylan! Temos que ajudá-lo! 78 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 Depois o procuramos! Vamos! 79 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 Um homem morreu, Gina. E o Dylan fugiu. 80 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 O que a polícia vai achar? 81 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 Vai ser investigado por homicídio. 82 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 Estávamos juntos. Não pode ter sido ele. 83 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 Estava com ele o tempo todo? 84 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 Se não foi ele, por que fugiu? 85 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 Por que iria embora? 86 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 Não sei. 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 Deve ter sido um acidente. 88 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 Não sei, mas um homem morreu, Gina. 89 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 Mas eu o amo. 90 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 Na manhã seguinte, você sumiu. 91 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 Achei que tivesse fugido. 92 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 Eu não sabia a verdade. 93 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 Eu não sabia o que Leni tinha feito. 94 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 Então fiquei sozinha de novo. E a Leni e o Jack só se aproximaram. 95 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 E ver a Leni casar com o Jack… 96 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 parecia ser o fim do que eu tinha com ela. 97 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 Ela o tinha para sempre, 98 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 e eu tive que descobrir como ficar sozinha. 99 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 Consegui uma bolsa na UCLA. 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 Do outro lado do país. Aceitei. 101 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 Ninguém em Los Angeles sabia que eu era a Gina má. 102 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 Finalmente estava livre. 103 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 Não imaginei que me sentiria tão desconectada. 104 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 Comecei a perder o controle. 105 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 Tive um surto no meu segundo ano. 106 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 A Secretaria de Estudantes me mandou para um médico que atendia de graça. 107 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 Gina, você me falou que ela era sua cópia, seu espelho. 108 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 Mas agora você renasce como você mesma. 109 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 Charlie me ajudou a me achar. 110 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 Quando comecei a contar minha história, não parei. 111 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 Publicaram minha tese em escrita criativa. 112 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 Bem, você a leu. 113 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 As pessoas adoraram a história trágica de duas gêmeas. 114 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 Charlie ficou tão orgulhoso. 115 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 Consegui. 116 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 Isso é incrível. 117 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 Você foi fundamental em me fazer chegar aqui. 118 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 Fiquei impressionado. De verdade. 119 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Vamos comemorar. 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 Me deixe levá-la para jantar. 121 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 Ele me amava por tudo que eu era e não era. 122 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 Então, Leni e eu estávamos casadas 123 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 e engravidamos na mesma época. 124 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 Por algum motivo, achei que isso seria bom. 125 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 G, vamos ficar juntas. 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 Vamos criá-las juntas. 127 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 Uma em Mount Echo, e a outra em LA. 128 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 O quê? Como assim? 129 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 Você planeja ficar lá? Pode escrever de onde quiser. 130 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 Gosto da minha vida em LA. 131 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 E Charlie diz que preciso de limites. 132 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 Ele não te conhece como eu. 133 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 Ele não sabe o que eu sei. 134 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 Você precisa de atenção especial. 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 Não sou mais assim, Leni. 136 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 Eu sou forte. 137 00:10:52,418 --> 00:10:53,293 Tá. 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 Estarei aqui quando precisar de mim. 139 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 Eu perdi o bebê. 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 Dr. Martin, Pediatria. 141 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 Depois do aborto espontâneo, Leni ficou ao meu lado. 142 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 Não sei o que aconteceu. 143 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 Vamos superar isso juntas. 144 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 Como uma dupla. 145 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 Eu precisava dela. 146 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 Voltar para casa… 147 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 doeu. 148 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 Bom te ver. Entre, por favor. 149 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 Bom te ver. Obrigada por vir. 150 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 Sim. É só por uns dias. 151 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 Aqui está ela… 152 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 a Mattie. 153 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 Ir a Mount Echo me deu a chance de me reconectar com Leni. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 Eu não sabia o que acontecia com ela. 155 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 Peguei. 156 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 Leni! Meu Deus. 157 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 Está tudo bem, querida. 158 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 O que houve? Não pode se afastar de um bebê assim. 159 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 Foi só uns segundos. 160 00:12:51,876 --> 00:12:52,834 Leni. 161 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 Às vezes eu queria que ela morresse. 162 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 Você precisa de ajuda. Tá? Uma babá. 163 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 Não posso pagar. 164 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 O Charlie e eu pagamos. 165 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 O Jack nunca aceitaria. 166 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 Precisa fazer algo. 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 Ela quase se afogou. 168 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 Foi… 169 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Estou bem. Estamos bem. 170 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 Ela nunca teria se afogado. 171 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 Você está com depressão pós-parto. 172 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 Acho que não fui feita para ser mãe. 173 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 Não diga isso. 174 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 Claro que foi. 175 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 Você também. 176 00:13:56,584 --> 00:13:57,501 Leni. 177 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 Serei você por um tempo. 178 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Volto para LA. 179 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 Você fica aqui com o Jack e a Mattie. 180 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 - Não podemos fazer isso. - Podemos. 181 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 Sempre fizemos. Não? 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 Somos uma pessoa só. 183 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 E ela é nossa. 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 Fiquei mais algumas semanas para ajudar Leni. 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 No início, achei que era isso. 186 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 Ninguém suspeitava de nada quando íamos ao salão. 187 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 Mesmo cabelo? Coisa de gêmeas. 188 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 A Mattie andou pela primeira vez. 189 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 A "Leni" e o Jack comemoraram. 190 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 A "Gina" do nada passou a amar leituras em público e debates. 191 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 E a Mattie cresceu. O Jack era o pai e marido perfeito. 192 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 O Charlie era sempre incrível, 193 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 brilhante, amoroso, compreensivo, são. 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 Trocávamos todo ano em nosso aniversário. 195 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 Tirávamos um dia só das meninas, 196 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 íamos ao salão, inspecionávamos o corpo em busca de pintas novas. 197 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 Virou um ritual. 198 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 Como os rituais de uma igreja que esqueci que fundei. 199 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 …logo ela vai cavalgar pela floresta 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 como a gente fazia. 201 00:15:40,543 --> 00:15:41,459 Sim. 202 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 Ela amou o jardim de infância, mas está ansiosa pelo primeiro ano. 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 Você está triste de voltar para LA. 204 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 Estou confusa. 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 Sinto que estou traindo todos. 206 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 Ou os salvando. 207 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 Salvamos uma vida. 208 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 Provavelmente salvamos dois casamentos. 209 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 Mas o que estamos fazendo agora? 210 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 Estamos vivendo duas vidas incríveis. 211 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 Vamos contar à Mattie? 212 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 Por que faríamos isso? 213 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 G, isso está dando certo. Somos assim. 214 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 Você tem um ano incrível pela frente em LA. Já organizei tudo. 215 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 Vista suas roupas de Gina. Eles estão nos esperando. 216 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 Eu sou a Gina. 217 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 Neste ano, sim. 218 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 Mas a Leni ficou mais controladora com as duas vidas. 219 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 Vou ser bem sincera, Gina. 220 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 Amamos a nova proposta. 221 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 É incrível, incisiva, corajosa. 222 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 Que ótimo. 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 Contar a história do seu aborto espontâneo e da sua recuperação… 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 As mulheres precisam ouvi-la. 225 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 Planejamos uma grande tiragem inicial de 250 mil cópias. 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 Talvez 300. 227 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 A última coisa que farei é… 228 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 Leni, que porra é essa? 229 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 Não tem o direito. 230 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 Dê entrevistas, tire fotos, 231 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 vá às reuniões de marketing, mas não dê sugestões de temas. 232 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 Muito menos esse. 233 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 LENI - DEIXE-O AMÁ-LA. ELE ESPERA ISSO. 234 00:18:37,668 --> 00:18:38,709 Até semana que vem. 235 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 Alô. 236 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 Por que tem ido àquele prédio toda quinta à tarde há meses 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 sem falar no diário? 238 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 Que prédio? 239 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 Você está na frente dele agora, Gina. O que está fazendo aí? 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 Aula de ioga. 241 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 Sei que é mentira porque liguei e cancelei suas futuras consultas. 242 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 Que porra é essa, Leni? 243 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 Você não precisa de psiquiatra. Você tem a mim. 244 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 O que houve? 245 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 Não consigo… 246 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 fazer isso de novo. 247 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 Não consigo mais fazer isso. 248 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Fazer o quê? 249 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 Ei, respire fundo. 250 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 Não dou conta. 251 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 É sobre o livro? 252 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 Você não quer contar aquela história, né? 253 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Ela é sua. Não é de mais ninguém. 254 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 É pesado demais. 255 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 Então não escreva. 256 00:20:22,168 --> 00:20:23,293 É, eles… 257 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 Eles contam comigo. 258 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 Não. Eles não importam. 259 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 O que importa é você ser feliz. 260 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 "Você". O que quer que isso seja. 261 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 Minha cabeça está um caos. 262 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 Desculpe. 263 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 Não precisa se desculpar. 264 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 Está tudo bem. Não tem problema estar um caos. 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 Eu nunca te julgaria. 266 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 Comecei a fazer planos. 267 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 Eu precisava de dinheiro. 268 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 Sem o Charlie perceber que sumiu. 269 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 A GINA SE APAIXONOU POR JACK. VAMOS VER SE A RECONQUISTO. 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 …DÁ PARA VER QUE ELA AINDA PENSA NELE… 271 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 …UM CHEIRO DIFERENTE DA GINA. 272 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 …DE IDENTIFICAR A PRINCÍPIO. 273 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 …GENETICAMENTE IGUAIS, MAS… O CHEIRO É DIFERENTE. 274 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 A LENI FINGIU… 275 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 O SEXO COM A LENI É SEM INIBIÇÕES. 276 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 Nosso casamento… Nós. 277 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 Você… 278 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 me ama? 279 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 Ou só me achou fascinante há muito tempo? 280 00:23:08,626 --> 00:23:09,501 E se for os dois? 281 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 Não. Não dá. 282 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 Sou profundamente obcecado por você. 283 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 E, sim, você ainda me fascina. 284 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 E eu sempre vou amá-la pelo que é. Como você vier para mim. Sempre. 285 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 Gina, saia de perto da janela. 286 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 É melhor terminarmos antes que eles voltem. 287 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 - Mais vinho? - Sim. 288 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 Gina, você parece calma. 289 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 Isso é ruim? 290 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 Não, isso é bom. Foi um ano difícil. 291 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 Nem sempre soube o que acontecia com você. 292 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 Apesar de se esforçar muito? 293 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 O que quer dizer? 294 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 Nada. Estou bem. 295 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 Aliás, dei uma avançada. No livro. 296 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Graças a Deus. 297 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 Se eu tivesse que passar mais um ano fingindo escrever… 298 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 Eu te amo. 299 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 Você sabe disso, né? 300 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 Sempre te amei. E sempre vou amar. 301 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 Você está mesmo bem? 302 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 Estou. 303 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 Estou ansiosa para o meu ano em Mount Echo. 304 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 Ir para casa. 305 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 Que bom. 306 00:25:34,126 --> 00:25:35,543 CENTRO AQUÁTICO PLATTSVILLE 307 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 Eles são tão pequenos para ser tão cheios de personalidade. 308 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 Não é? Parece que nasceram totalmente formados. 309 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 Acha que eles dão aulas de mergulho para adultos? 310 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 Vamos mergulhar nas próximas férias. 311 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 Fale com meu primo. Ele dá aulas aqui. 312 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 Seu primo? 313 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 Talvez se lembre dele. 314 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 A Gina e ele eram próximos. 315 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 Tudo bem. Quer pegar uma toalha? 316 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 Que vai te cobrir? Tudo bem? Beleza. 317 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 Mantenham o ritmo. É melhor ser elegante do que rápido. 318 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 As mãos não precisam sair da água. 319 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 Bom ritmo, gente. Isso aí. 320 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 Dylan James. 321 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 Muito bom. 322 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 Te vejo amanhã. Chegue na hora. 323 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Tem que respeitar tudo. Durma um pouco. 324 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 - Tchau. - Mandaram bem. 325 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 Mandaram bem. 326 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 Oi. Dylan. 327 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 Leni. 328 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 - Quanto tempo. - Bom te ver. 329 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 Você parece bem. 330 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 - Como vai a Gina? - Ela está em LA. 331 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 Ela é escritora. 332 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 Eu sei, li o livro dela. 333 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 - Leu? - Claro. 334 00:27:03,168 --> 00:27:04,001 Nossa. 335 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 Tudo bem? 336 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 O que tem feito? 337 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 Nada de mais. Passei um tempo fora, mas agora voltei. 338 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 Estou reconstruindo a vida, morando com minha avó. 339 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 - A Georgia. - Sim. 340 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 Como ela está? 341 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 Sabe, tenho que ir. 342 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 Mande "oi" para a Gina. 343 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 Espere. Vocês dão aulas de mergulho para adultos? 344 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 Queria fazer mergulho livre. 345 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 Não. Aqui, não. 346 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 Fazemos isso na praia. 347 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 Mas você mergulha? 348 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 Sim. Tenho certificação e tudo. 349 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 Então poderia me dar aulas. 350 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 Particulares. 351 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 Ei, tenho que ir na casa do Campbell. Uma das éguas vai parir. 352 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 Vou levar a Mattie para a natação. 353 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 O jantar vai atrasar. 354 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 Posso ensinar a Mattie. 355 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 Jack, você não tem tempo. 356 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 Olha, o novo potro, 357 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 não vi a documentação. 358 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 Vão pagar em dinheiro. 359 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 Mas tem que ter documentação. A menos que… 360 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 Precisamos da grana. 361 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 Tá? Os impostos dobraram. Você sabe disso. 362 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 É isso, ou vender terreno. 363 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 Olha, o Charlie e a Gina… 364 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 Não me fale do Charlie. Não preciso da grana dele. 365 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 Prefere perder o terreno? 366 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 Não vou perder, Len. 367 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 Farei o que for preciso. 368 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 Aqui é nossa casa. 369 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 Sua, minha, da Mattie. 370 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 Nossa casa pode ter 15 hectares a menos. 371 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 Não. Vamos proteger o terreno. 372 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 O Charlie tem muita grana. É de família. 373 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 Eu sei. Para as viagens de luxo dele. 374 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 Que não custam barato. 375 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 Pagamos jantares e um monte de coisas caras 376 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 só para acompanhar sua irmã arrogante e o marido rico dela? 377 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 É demais. 378 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 Não sabia que pensava assim. 379 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 Você pode viajar pelo mundo. 380 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 Não farei mais isso. 381 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 Vou ficar administrando a fazenda. 382 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 Para mim basta. 383 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 Para mim também, Jack. 384 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 Ultimamente, não parece. 385 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 - Quanto tempo? - Deu 39 segundos. 386 00:29:41,168 --> 00:29:42,376 - O quê? - É. 387 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 É bom. 388 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 Tenho treinado. 389 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 É impressionante. 390 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 A água de Lake Tahoe é bem mais gelada. 391 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 Vamos tentar no mar. 392 00:30:06,834 --> 00:30:08,043 É meio dia de distância. 393 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 Eu consigo ir. 394 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 Beleza. Outra rodada? 395 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 Sim, obrigada. 396 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 Ousada. 397 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 O que está fazendo, Leni? 398 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 - Como assim? - Você me entendeu. 399 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 Estou bebendo. 400 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 Com um velho amigo. 401 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 Somos amigos? 402 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 Poderíamos ser. 403 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Olha, eu não… 404 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 Não quero decepcionar ninguém 405 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 nem magoar, então… 406 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 Não tenho andado bem. 407 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 Por que não? 408 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 Estou presa nas minhas decisões ruins. 409 00:31:12,418 --> 00:31:13,376 Aqui está. 410 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 - Aproveitem. - Obrigado. 411 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 Entende? 412 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 Sou especialista em tomar decisões ruins. 413 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 Estou tentando parar com isso. 414 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 Desculpe. Isso é… 415 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 Não é divertido, sabe. 416 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 Não tem problema. 417 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 Errar é humano. É melhor ser humano. 418 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 É? 419 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 Sempre. 420 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 Não consigo. 421 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 Temos muita história. 422 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 Quando você destruiu minha relação com a Gina, 423 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 foi de propósito. 424 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 O quê? Na manhã após o incêndio? 425 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 - Foi um dia horrível… - Mentira. 426 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 Fui embora para proteger a Gina, como você falou. 427 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 Você me procurou, 428 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 disse que Gina e eu éramos suspeitos, 429 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 e que eu precisava sair da cidade. 430 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 O tempo passou. E minha vida ficou uma merda. 431 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 Depois me ocorreu que talvez você tivesse ciúmes da gente. 432 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 Você queria que eu fosse embora. 433 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 Não. 434 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 Mas te vendo agora… 435 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 É… É muito complicado. 436 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 Desculpe. 437 00:33:07,376 --> 00:33:08,251 Dylan! 438 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 Espere, por favor. 439 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 Lembra quando tínhamos 16 anos e nos beijamos? 440 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 Nunca nos beijamos. 441 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 Dylan, eu não sou a Leni. 442 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 Sou a Gina. 443 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 Cale a boca, porra. 444 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 Isso é baixo até para você. 445 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 Tinha um gavião voando, 446 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 e nós falamos que queríamos ser como ele. Livres para voar. 447 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 Estava anoitecendo, 448 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 falei que precisava voltar, e você pediu… 449 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 Pedi para te dar um beijo. 450 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 Foi tão fofo de me pedir. 451 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 Não foi você. Foi a Gina. 452 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 Não. Tinha uma gotinha de água no meu nariz, 453 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 e você a secou antes de se aproximar. 454 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 E eu nunca esqueci. 455 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 A Gina pode ter te contado. 456 00:34:11,459 --> 00:34:13,251 - Gina? - Sim. 457 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Você sabe o que a Leni te contou. 458 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 Não sabe a verdade. 459 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 Tudo bem, Gina. 460 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 Me conte a sua verdade. 461 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 Obrigada. 462 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 O que é isto? 463 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 Sabia que os vitorianos adoravam flores, 464 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 e que toda flor tem um significado? 465 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 Ouvi falar disso. 466 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 Esta aqui… 467 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 É a do amor verdadeiro. 468 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Eu fico com ela. 469 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 Acha que acabou? 470 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 A princesa Mattie e seu foguete. 471 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 Deixa eu ajeitar a coroa. 472 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 - Tá. - Pegue o cesto de cachecóis. 473 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 Olha só. 474 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 Obrigada por cuidar dela. 475 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 Agradeço mesmo. 476 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 - Vai fazer sua aula de mergulho? - Vou. 477 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 Por que está toda arrumada? 478 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 Está fazendo aula há semanas. O que deu em você? 479 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 Você devia entrar em um aplicativo de namoro. 480 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 O que é isso? 481 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 Sua tia Claudia vai te explicar. 482 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 Boa noite, querida. 483 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 Tchau, mamãe. 484 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 Lindy está animada para ser o 1º bebê em Júpiter. 485 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 Venha comigo. 486 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 Para onde? 487 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 Escolhi uma cidade. 488 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 Um contato em LA pode nos arrumar certidões, 489 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 passaportes, o que precisarmos. 490 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 Ainda quero reconstruir minha vida. 491 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 - Aqui? - Sim. 492 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 É aqui que quer morar depois do que fizeram com você? 493 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 Vamos começar do zero. 494 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 Aqui está. 495 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 É o pedido errado? Vou levar de volta. 496 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 Não é o café. 497 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 Não acredito que fez isso. 498 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 - Somos melhores amigas, Leni. - O que foi? 499 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 Fique longe do Dylan. 500 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 Não é da sua conta. 501 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 Ele é meu primo. Eu me importo com ele. 502 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 Vi sua família expulsá-lo uma vez, Leni. 503 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 Após o incêndio. 504 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 Não vai fazer isso de novo. Não vou deixar. 505 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 Ninguém vai expulsar ninguém, Meg. 506 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 Tá? O passado ficou para trás. 507 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 Somos adultos agora. 508 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 Temos uma segunda chance de nos conhecermos. 509 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 Sabe como é achar a pessoa que deveria ter sido sua. 510 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 Você e a Liss. Fico feliz por vocês. 511 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 Mas o Track e o Jerry não fazem ideia, né? 512 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 Você não contaria. 513 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 Tente a sorte. 514 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 Eu o amo. 515 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 E preciso que seja segredo. 516 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 Deu positivo. 517 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 Bem… 518 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 Tá. 519 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 Não é mesmo do Jack? 520 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 Não, não transamos há semanas. 521 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 O que você quer fazer? 522 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 O que você quer? 523 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 Quero que você escolha. 524 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 Muito do que aconteceu comigo e com você 525 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 não foi decisão nossa. 526 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 Quero que a decisão final seja sua. 527 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 Eu te amo. 528 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 Um dia eu sonhei… 529 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 em fugir com você. 530 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 Em começar uma vida juntos. Uma família. 531 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 Era meu sonho. 532 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 Também era o meu. 533 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 E a Mattie e o Jack? 534 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 Eu estraguei tudo. 535 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 Eu os amo, mas mentir não é a solução, mesmo que eu tenha vivido assim. 536 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 Tá. 537 00:40:39,459 --> 00:40:41,376 Não dá para esperar meu aniversário. 538 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 Temos que ir antes que a barriga apareça. 539 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 Precisamos de dinheiro. 540 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 Pode conseguir em LA? 541 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 Não. Charlie controla todas as contas. 542 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 É o tipo de cara que controla cada centavo. Ele vai saber. 543 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 E a grana do livro? 544 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 Não foi um best-seller? 545 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 Foi um best-seller literário. O dinheiro já era. 546 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 Mas tenho uma ideia. 547 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 Um jeito de conseguir a grana agora. 548 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 VOCÊ TEM AS DUAS VIDAS ESCOLHA UMA 549 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 Zelda! 550 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 Desculpe. 551 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 Não deveria ter que ser assim. 552 00:42:56,209 --> 00:42:57,126 Gina? 553 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 Preciso de ajuda. 554 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 Meu Deus. 555 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 Você está bem. 556 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 Fiquei tanto tempo perdida. 557 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 Está tudo bem. 558 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 Nem sabia se estava viva. 559 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 - Tive que atirar na Zelda. Ela fugiu. - Tudo bem. 560 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 O importante é que você está bem. 561 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 O bebê está bem. Certo? 562 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 Fui para o chalé assim que deu. Vi você com a Leni. 563 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 É, quis descobrir o que ela sabia. 564 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 Mas ela roubou os passaportes e as passagens. 565 00:43:43,626 --> 00:43:47,001 Merda! 566 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 Eu devia ter ficado atento. 567 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 Desculpe. 568 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 O que vamos fazer? 569 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 Sair da cidade e não voltar mais. 570 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 Vou à festa me despedir de todos. 571 00:44:04,834 --> 00:44:05,668 Tá? 572 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 O bolo estava lindo. 573 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 Estava mesmo. 574 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 Olhe a Lua. Não é linda? 575 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 Não quero olhar. 576 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 Estou chateada com a Srta. Lua. 577 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 Quando mamãe sumiu, a Srta. Lua não me disse que ela estava bem. 578 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 Mas deu tudo certo. 579 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 Não? Ela ficou bem. 580 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 A Srta. Lua é linda, mas você não precisa dela, né? 581 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 As pessoas que você ama e que não estão perto de você 582 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 moram no seu coração. 583 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Como você e eu. 584 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 Quando eu estou bem longe de você, 585 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 te guardo bem aqui. 586 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 Então, vai me guardar aqui? 587 00:45:15,251 --> 00:45:17,043 Vai? Tá. 588 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 Gina? O que está fazendo aqui? 589 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 Íamos nos encontrar aqui. 590 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 - Cadê o Dylan? - Mas você ligou e mudou tudo. 591 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 Você ia para o chalé. 592 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 Não, é a Leni. Meu Deus. 593 00:45:53,793 --> 00:45:54,709 Dylan? 594 00:45:58,793 --> 00:46:00,918 Meu Deus! 595 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 Amor. Está tudo bem. 596 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 Vamos ao hospital. Vamos. 597 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 Está tudo bem. Deixe comigo. 598 00:46:14,376 --> 00:46:15,293 Gina. 599 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 Gina, me escute. 600 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 Tem que sair de perto dela. Não importa o que ela disser, 601 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 não escute. 602 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 - Só vá embora. - Não. 603 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 - Vamos juntos. - Me prometa. 604 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 Você e nosso bebê têm que ir embora. 605 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 Não! Estamos quase no hospital. 606 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 Dói muito. 607 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 Meu Deus! 608 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 Não. Amor! 609 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 Dylan! Dylan, pare! 610 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 Estamos chegando lá. Aguente firme. 611 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 Dylan, pare! 612 00:46:55,959 --> 00:46:57,209 Não. 613 00:47:02,501 --> 00:47:03,793 Não! 614 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 Merda! 615 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 Adeus, meu amor. 616 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 Legendas: Paula Padilha