1
00:00:06,125 --> 00:00:09,325
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,250
Gina.
3
00:00:18,833 --> 00:00:23,043
Gina, dengar sini.
Awak kena lari daripada dia.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,785
Jangan dengar apa-apa pun yang dia cakap.
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,043
Pergi saja.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,325
- Kita pergi bersama.
- Janji dengan saya.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,420
Lari!
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,583
Berhenti! Dylan!
9
00:00:49,541 --> 00:00:51,461
Awak tahu apa yang Leni mahu awak tahu.
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,628
Awak tak tahu kebenaran.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,131
Baiklah, Gina. Beritahu kebenarannya.
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,460
Hanya ibu saya yang boleh bezakan kami.
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,536
Selepas ibu kami mati, Leni berubah.
14
00:01:10,541 --> 00:01:11,671
Leni asingkan diri.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Saya tak pernah nampak dia menangis.
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,745
Sewaktu pengebumian.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,713
Serta hari-hari selepas itu. Tak pernah.
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,381
Jangan salah faham. Kami sangat rapat
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
dan kami sedar apabila kami bersama…
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Leni!
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,793
- Ya? Apa awak mahu, Claudia?
- Ya? Apa awak mahu, Claudia?
22
00:01:36,125 --> 00:01:37,165
…kami berkuasa.
23
00:01:39,375 --> 00:01:40,995
Apabila masalah melanda…
24
00:01:41,083 --> 00:01:41,923
Gina!
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,246
Pertukaran boleh membantu kami.
26
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
Menurut Leni.
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,040
Gina, adik awak, Claudia, cedera parah.
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,245
Beritahu saya hal sebenar.
29
00:01:53,333 --> 00:01:57,133
Begitulah saya dipersalahkan
walaupun saya tak lakukannya.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,460
Kami betul-betul lakukan pertukaran
ketika kami remaja.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,961
Saya dalam fasa remaja punk
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,961
dan Leni dalam fasa janggalnya.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Kami selalu bertukar di sekolah.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,463
Kadangkala, untuk bertukar
pasangan menari.
35
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
Saya dan Leni berkongsi segalanya.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,288
Kami juga kongsi Jack.
37
00:02:32,750 --> 00:02:33,830
Gina!
38
00:02:33,916 --> 00:02:37,286
Mari. Biar saya bantu awak. Awak okey?
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,131
Ya.
40
00:02:40,250 --> 00:02:41,380
Betul awak tak cedera?
41
00:02:41,958 --> 00:02:42,878
Awak okey?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,285
Dia okey.
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,963
Itu akan buat dia lebih kuat.
44
00:02:57,708 --> 00:02:58,628
Giliran saya.
45
00:03:00,250 --> 00:03:01,960
Okey. Mahu saya bantu?
46
00:03:04,541 --> 00:03:05,581
Okey tak?
47
00:03:14,416 --> 00:03:18,126
Saya, Jack dan Leni sangat rapat.
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,285
Sehinggalah semua berubah.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,285
Saya perlukan teman sendiri.
50
00:04:09,875 --> 00:04:10,705
Saya perlukan…
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,788
hidup sendiri.
52
00:04:20,208 --> 00:04:21,248
Okey, Jack?
53
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
- Ya, okey.
- Bagus.
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,876
Budak itu lagi.
55
00:04:24,958 --> 00:04:27,128
Kelas sejarah masa kelima awak?
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
Saya mahu mainkan lagu itu.
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,381
Kembar awak nampak garang.
58
00:04:43,458 --> 00:04:45,168
Dia okey saja kalau awak kenal dia.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,543
Apa kata saya berkenalan dengan awak?
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,883
Sama saja.
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,288
Tak sama.
62
00:04:56,583 --> 00:04:58,133
Awak tak macam dia.
63
00:05:52,250 --> 00:05:54,040
Musim panas dan luruh itu,
64
00:05:55,208 --> 00:05:56,998
saya ingat setiap harinya.
65
00:06:00,250 --> 00:06:01,790
Setiap perjalanan.
66
00:06:05,750 --> 00:06:07,960
Setiap selekoh di setiap jalan.
67
00:06:11,916 --> 00:06:14,786
Seperti saya ingat
malam parti Halloween itu.
68
00:06:18,458 --> 00:06:19,288
Okey.
69
00:07:08,375 --> 00:07:09,495
Apa itu?
70
00:07:10,666 --> 00:07:11,496
Saya tak tahu.
71
00:07:14,875 --> 00:07:16,165
Ada orang.
72
00:07:18,875 --> 00:07:19,995
Mana ada.
73
00:07:22,625 --> 00:07:23,995
- Mahu saya periksa?
- Boleh?
74
00:07:26,375 --> 00:07:28,455
Api! Tak guna! Ada kebakaran!
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
- Pergi! Saya uruskan!
- Tak!
76
00:07:35,000 --> 00:07:36,540
Gina! Apa dah berlaku?
77
00:07:36,625 --> 00:07:39,285
Dia masih di dalam.
Dylan! Kita kena tolong dia!
78
00:07:41,416 --> 00:07:43,076
Kita jumpa nanti. Mari!
79
00:07:45,125 --> 00:07:48,415
Ada seseorang mati, Gina. Dylan lari.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,293
Awak rasa apa polis akan fikir?
81
00:07:51,791 --> 00:07:53,961
Dia disiasat atas tuduhan membunuh, Gina.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,750
Saya ada bersama dia.
Tak mungkin dia yang buat.
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,503
Awak ada sepanjang masa?
84
00:08:02,208 --> 00:08:03,878
Kenapa lari kalau tak buat?
85
00:08:05,291 --> 00:08:06,711
Kenapa dia pergi?
86
00:08:07,208 --> 00:08:08,168
Saya tak tahu.
87
00:08:08,958 --> 00:08:12,038
Mesti ia satu kemalangan.
88
00:08:12,125 --> 00:08:14,575
Kemalangan atau tak, ada orang mati.
89
00:08:17,000 --> 00:08:18,040
Saya cintakan dia.
90
00:08:19,500 --> 00:08:21,580
Pagi esoknya awak hilang.
91
00:08:21,666 --> 00:08:22,876
Saya ingat awak lari.
92
00:08:23,541 --> 00:08:25,131
Saya tak tahu kebenarannya.
93
00:08:25,208 --> 00:08:27,418
Saya tak tahu apa Leni dah buat.
94
00:08:28,916 --> 00:08:33,036
Saya kembali bersendirian.
Leni dan Jack semakin rapat.
95
00:08:36,541 --> 00:08:39,131
Melihat Leni mengahwini Jack…
96
00:08:43,375 --> 00:08:46,325
saya rasa seperti
hubungan kami sudah berakhir.
97
00:08:46,958 --> 00:08:48,328
Leni miliki Jack selamanya
98
00:08:48,416 --> 00:08:50,956
dan saya perlu fikir untuk hidup sendiri.
99
00:08:51,833 --> 00:08:54,003
Saya dapat biasiswa untuk belajar di UCLA.
100
00:08:54,083 --> 00:08:56,213
Jauh dari situ. Saya terima.
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,326
Tiada sesiapa di Los Angeles
tahu saya Gina Jahat.
102
00:08:59,916 --> 00:09:01,246
Akhirnya, saya bebas.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,633
Saya tak sangka akan rasa begitu terasing.
104
00:09:05,250 --> 00:09:06,960
Saya mula hilang kawalan.
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,081
Saya kemurungan
pada musim luruh tahun kedua.
106
00:09:11,291 --> 00:09:15,671
Hal ehwal pelajar UCLA syorkan saya
seorang doktor yang tawar khidmat percuma.
107
00:09:15,750 --> 00:09:20,130
Gina, awak kata awak seperti
salinan dan pantulan dirinya.
108
00:09:20,916 --> 00:09:24,706
Kini, awak hidup semula sebagai diri awak.
109
00:09:25,958 --> 00:09:29,418
Charlie bantu saya cari diri saya.
110
00:09:30,833 --> 00:09:34,043
Selepas saya mula cerita kisah saya,
ia mengalir.
111
00:09:34,583 --> 00:09:37,633
Tesis akhir saya
dalam penulisan kreatif diterbitkan.
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,878
Awak pun baca.
113
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
Orang suka kisah tragis dua kembar.
114
00:09:47,583 --> 00:09:51,003
Charlie bangga dengan saya.
115
00:09:51,791 --> 00:09:52,671
Saya berjaya.
116
00:09:53,250 --> 00:09:54,630
Ini hebat.
117
00:09:54,708 --> 00:09:57,668
Awak orang penting dalam kejayaan saya.
118
00:09:58,708 --> 00:10:00,788
Saya betul-betul kagum.
119
00:10:00,875 --> 00:10:02,035
Kita patut raikannya.
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,956
Saya mahu bawa awak makan malam.
121
00:10:05,666 --> 00:10:09,456
Dia cintakan saya seadanya.
122
00:10:10,875 --> 00:10:13,035
Saya dan Leni berkahwin dan bahagia.
123
00:10:13,125 --> 00:10:15,995
Kami hamil pada waktu yang sama.
124
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Entah kenapa saya fikir itu bagus.
125
00:10:19,916 --> 00:10:22,826
Kita boleh bersama, G.
126
00:10:22,916 --> 00:10:25,036
Kita boleh besarkan anak-anak bersama.
127
00:10:25,125 --> 00:10:27,915
Seorang di Gunung Echo dan seorang di LA.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,920
Apa awak kata?
129
00:10:31,875 --> 00:10:35,325
Awak mahu tinggal di sana?
Awak boleh menulis di mana saja.
130
00:10:35,416 --> 00:10:37,326
Saya suka hidup saya di LA.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,826
Charlie kata saya perlukan batasan.
132
00:10:40,916 --> 00:10:42,956
Charlie tak kenal awak seperti saya.
133
00:10:43,583 --> 00:10:45,543
Dia tak tahu apa yang saya tahu.
134
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Awak perlukan perhatian khas.
135
00:10:47,708 --> 00:10:49,748
Saya bukan begitu lagi, Leni.
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,290
Saya lebih kuat.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,245
Okey.
138
00:10:53,333 --> 00:10:56,003
Saya ada di sini
apabila awak perlukan saya.
139
00:11:07,208 --> 00:11:08,748
Saya kehilangan anak itu.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,786
Dr. Martin pediatrik.
141
00:11:13,875 --> 00:11:17,575
Selepas keguguran itu, Leni sokong saya.
142
00:11:21,250 --> 00:11:22,830
Saya tak tahu apa yang berlaku.
143
00:11:22,916 --> 00:11:24,746
Kita akan atasinya bersama-sama.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,333
Kekuatan berdua.
145
00:11:28,750 --> 00:11:29,920
Saya perlukan dia.
146
00:11:49,375 --> 00:11:50,455
Pulang itu…
147
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
menyakitkan.
148
00:11:54,875 --> 00:11:58,325
Gembira jumpa awak. Masuklah.
149
00:11:58,916 --> 00:12:01,876
Gembira jumpa awak. Terima kasih datang.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,328
Beberapa hari saja.
151
00:12:05,166 --> 00:12:06,036
Ini dia.
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,080
Mattie.
153
00:12:21,583 --> 00:12:26,003
Berada di Gunung Echo beri saya peluang
untuk berhubung semula dengan Leni.
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,463
Saya tak tahu apa yang berlaku dengan dia.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,538
Dah ambil.
156
00:12:37,541 --> 00:12:39,501
Leni! Ya, Tuhan!
157
00:12:41,166 --> 00:12:45,076
Tak apa, sayang.
158
00:12:47,208 --> 00:12:50,288
Kenapa dengan awak?
Jangan tinggalkan anak begitu.
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,745
Sekejap saja.
160
00:12:51,833 --> 00:12:52,793
Leni.
161
00:12:55,333 --> 00:12:58,293
Kadangkala saya harap dia mati.
162
00:13:02,250 --> 00:13:04,670
Awak perlukan bantuan. Pengasuh.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,960
Saya tak mampu.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,001
Saya dan Charlie boleh bayarkan.
165
00:13:08,708 --> 00:13:10,828
Jack takkan terima.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
Awak perlu buat sesuatu.
167
00:13:13,208 --> 00:13:14,418
Dia hampir lemas.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,381
Itu…
169
00:13:20,708 --> 00:13:22,918
Saya okey. Kami okey.
170
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
Dia takkan lemas.
171
00:13:30,666 --> 00:13:33,126
Saya rasa awak kemurungan
selepas bersalin.
172
00:13:35,208 --> 00:13:37,378
Mungkin saya tak ditakdirkan jadi ibu.
173
00:13:37,958 --> 00:13:38,998
Jangan cakap begitu.
174
00:13:39,541 --> 00:13:41,881
Tentulah awak boleh jadi ibu.
175
00:13:49,541 --> 00:13:50,631
Awak juga.
176
00:13:56,541 --> 00:13:57,461
Leni.
177
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Saya jadi awak.
178
00:14:05,333 --> 00:14:06,463
Kembali ke LA.
179
00:14:07,750 --> 00:14:10,540
Awak tinggal di sini
dengan Jack dan Mattie.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,883
- Mana boleh.
- Mestilah boleh.
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,920
Kita selalu buat, bukan?
182
00:14:19,208 --> 00:14:20,918
Kita satu. Awak dan saya.
183
00:14:24,916 --> 00:14:26,076
Dia milik kita.
184
00:14:30,416 --> 00:14:32,876
Saya tinggal beberapa minggu
untuk bantu Leni.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,420
Mulanya, itulah yang saya fikir.
186
00:14:37,125 --> 00:14:40,785
Tiada orang curiga
apabila kami pergi ubah rupa bersama.
187
00:14:41,333 --> 00:14:43,633
Gaya rambut sama? Biasalah kembar.
188
00:14:46,666 --> 00:14:48,376
Mattie ambil langkah pertama.
189
00:14:49,583 --> 00:14:52,383
"Leni" dan Jack raikannya.
190
00:14:56,250 --> 00:15:01,540
"Gina" tiba-tiba suka membaca
dan jawab soalan.
191
00:15:05,375 --> 00:15:11,625
Mattie membesar.
Jack seorang ayah dan suami yang sempurna.
192
00:15:11,708 --> 00:15:15,328
Charlie sentiasa hebat,
193
00:15:15,416 --> 00:15:19,876
bijak, penyayang, menerima dan rasional.
194
00:15:21,250 --> 00:15:24,540
Kami bertukar setiap tahun
pada hari jadi kami.
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,705
Tinggalkan pasangan untuk berdua,
196
00:15:26,791 --> 00:15:30,671
pergi ke salun dan periksa tubuh kami
kalau ada jagat baharu.
197
00:15:31,458 --> 00:15:32,788
Sudah menjadi ritual.
198
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Seperti upacara gereja
yang kita lupa kita tubuhkan.
199
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
…tak lama lagi dia akan tunggang
ke dalam hutan
200
00:15:38,291 --> 00:15:39,331
macam kita dulu.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,420
Ya.
202
00:15:41,500 --> 00:15:46,710
Dia suka tadika tahun ini,
tapi tak sabar masuk tahun satu.
203
00:15:46,791 --> 00:15:49,211
Awak sedih mahu kembali ke LA.
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,463
Saya keliru.
205
00:15:53,916 --> 00:15:55,786
Saya khianat orang yang saya sayang.
206
00:15:55,875 --> 00:15:57,375
Atau selamatkan mereka.
207
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Kita selamatkan satu nyawa.
208
00:16:01,583 --> 00:16:04,463
Kita mungkin sudah selamatkan
dua perkahwinan.
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,831
Apa kita mahu buat sekarang?
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,746
Kita jalani dua buah kehidupan yang hebat.
211
00:16:11,666 --> 00:16:12,996
Kita akan beritahu Mattie?
212
00:16:14,125 --> 00:16:15,455
Kenapa pula?
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,501
Ini bagus untuk kita, G. Inilah kita.
214
00:16:19,291 --> 00:16:23,331
Awak ada tahun yang hebat menanti di LA.
Saya sudah sediakan semua.
215
00:16:25,375 --> 00:16:28,205
Pakai baju Gina awak. Mereka tunggu kita.
216
00:16:31,583 --> 00:16:32,463
Saya Gina.
217
00:16:33,416 --> 00:16:34,706
Tahun ini awak Gina.
218
00:16:48,666 --> 00:16:52,996
Namun, Leni mula mengawal
hidup kedua-duanya.
219
00:16:53,083 --> 00:16:54,503
Saya takkan sorokkannya.
220
00:16:54,583 --> 00:16:56,423
Kami suka cadangan baharu itu.
221
00:16:56,500 --> 00:17:01,290
Menakjubkan, pedas dan berani.
222
00:17:01,375 --> 00:17:02,705
Baguslah.
223
00:17:02,791 --> 00:17:06,251
Menceritakan kisah keguguran
dan penyembuhan awak…
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,753
Sebuah kisah yang wanita perlu dengar.
225
00:17:09,333 --> 00:17:13,423
Kami bercadang untuk terbitan awal
yang besar iaitu 250,000 buah.
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,380
Mungkin tiga.
227
00:17:14,458 --> 00:17:16,578
Perkara terakhir saya mahu lakukan…
228
00:17:16,666 --> 00:17:18,206
Leni, apa semua ini?
229
00:17:19,041 --> 00:17:20,081
Awak tak berhak.
230
00:17:20,875 --> 00:17:22,535
Awak urus media, penggambaran
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,325
dan sertai mesyuarat pemasaran,
tapi awak tak boleh beri cadangan cerita.
232
00:17:27,833 --> 00:17:28,923
Terutama cerita itu.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,415
LENI - AWAK PATUT BIAR DIA CINTAKAN AWAK.
DIA MAHUKANNYA.
234
00:18:37,625 --> 00:18:38,665
Jumpa minggu depan.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,038
Helo.
236
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
Kenapa awak ke bangunan itu
setiap tengah hari Khamis
237
00:18:49,458 --> 00:18:51,078
tanpa mencatatnya dalam diari?
238
00:18:51,166 --> 00:18:52,376
Bangunan apa?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,078
Tempat awak sedang berdiri sekarang.
Awak buat apa di situ?
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,710
Kelas yoga.
241
00:18:57,791 --> 00:19:02,211
Saya tahu awak menipu kerana saya baru
batalkan semua janji temu awak.
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,711
Apa semua ini, Leni?
243
00:19:03,791 --> 00:19:06,541
Awak tak perlukan pakar sakit jiwa.
Awak ada saya.
244
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
Kenapa?
245
00:19:38,333 --> 00:19:39,633
Saya tak boleh…
246
00:19:42,833 --> 00:19:44,293
Saya tak boleh buat lagi.
247
00:19:47,250 --> 00:19:48,880
Saya tak boleh buat lagi.
248
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Buat apa?
249
00:19:56,291 --> 00:19:57,961
Tarik nafas.
250
00:19:59,083 --> 00:20:01,543
Ini melampau.
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,128
Ini tentang buku itu?
252
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
Awak tak mahu cerita
tentang kisah itu, bukan?
253
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Cerita itu milik awak.
Bukan milik orang lain.
254
00:20:15,208 --> 00:20:16,168
Keterlaluan.
255
00:20:19,208 --> 00:20:20,288
Tak perlu tulis.
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,245
Mereka…
257
00:20:25,208 --> 00:20:26,328
Mereka harapkan saya.
258
00:20:27,291 --> 00:20:29,291
Mereka tak penting.
259
00:20:29,375 --> 00:20:31,325
Yang penting adalah kebahagiaan awak.
260
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Awak. Apa pun maksudnya.
261
00:20:37,125 --> 00:20:38,785
Saya memang teruk.
262
00:20:40,875 --> 00:20:41,995
Maafkan saya.
263
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Tak perlu minta maaf.
264
00:20:45,000 --> 00:20:47,670
Awak boleh jadi teruk.
Jadilah sangat teruk.
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,960
Saya takkan hukum awak.
266
00:21:02,833 --> 00:21:04,423
Saya mula buat rancangan.
267
00:21:23,000 --> 00:21:24,460
Saya perlukan wang.
268
00:21:24,541 --> 00:21:26,881
Wang tunai yang Charlie
takkan perasan hilang.
269
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
Gina jatuh hati pada Jack. Tengoklah
jika saya boleh menangi dia semula.
270
00:21:47,291 --> 00:21:49,421
…saya boleh nampak dia masih fikirkannya…
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,078
…bau berbeza daripada Gina.
272
00:22:03,166 --> 00:22:05,996
…susah untuk tahu pada mulanya
273
00:22:06,083 --> 00:22:07,673
…secara genetiknya sama namun…
bau berbeza.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,880
Leni berpura-pura…
275
00:22:09,958 --> 00:22:13,788
Seks dengan Leni terasa bebas.
276
00:22:52,125 --> 00:22:55,205
Perkahwinan kita… Kita.
277
00:22:56,083 --> 00:22:56,923
Awak…
278
00:22:59,083 --> 00:22:59,923
cintakan saya?
279
00:23:01,875 --> 00:23:05,285
Atau awak cuma rasa saya
mempesonakan suatu masa dulu?
280
00:23:08,583 --> 00:23:09,463
Dua-dua tak boleh?
281
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Tidak. Saya tak rasa boleh.
282
00:23:20,458 --> 00:23:24,128
Saya sangat taasub dengan awak.
283
00:23:25,541 --> 00:23:28,581
Ya, saya masih terpesona.
284
00:23:29,208 --> 00:23:34,668
Saya akan sentiasa cintakan awak seadanya.
Seperti dulu. Sentiasa.
285
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Gina, sudahlah duduk dekat tingkap.
286
00:23:57,541 --> 00:24:00,381
Kita kena selesaikan sebelum mereka balik.
287
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
- Wain lagi?
- Ya.
288
00:24:19,041 --> 00:24:20,671
Awak nampak tenang, Gina.
289
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
Tak bagus?
290
00:24:24,416 --> 00:24:28,076
Bagus. Tahun ini sukar.
291
00:24:28,166 --> 00:24:30,456
Saya tak tahu tentang hidup awak.
292
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
Walaupun awak cuba sedaya upaya?
293
00:24:34,500 --> 00:24:36,330
Apa maksud awak?
294
00:24:38,875 --> 00:24:41,165
Tiada apa-apa. Saya okey.
295
00:24:45,000 --> 00:24:48,080
Saya berjaya. Dengan buku itu.
296
00:24:48,666 --> 00:24:49,826
Syukurlah.
297
00:24:50,333 --> 00:24:53,293
Kalau saya perlu habiskan
setahun lagi berpura-pura menulis…
298
00:24:55,666 --> 00:24:56,536
Saya sayang awak.
299
00:25:00,875 --> 00:25:02,125
Awak tahu, bukan?
300
00:25:03,916 --> 00:25:07,166
Saya sayang awak dulu dan selamanya.
301
00:25:14,166 --> 00:25:15,246
Betulkah awak okey?
302
00:25:16,125 --> 00:25:16,995
Saya okey.
303
00:25:18,416 --> 00:25:22,076
Tak sabar nak jalani hidup setahun
di Gunung Echo.
304
00:25:23,333 --> 00:25:24,253
Pulang.
305
00:25:25,916 --> 00:25:26,876
Bagus.
306
00:25:34,083 --> 00:25:35,503
PUSAT AKUATIK PLATTSVILLE
307
00:25:37,125 --> 00:25:40,825
Mereka kecil, tapi personaliti besar.
308
00:25:40,916 --> 00:25:44,536
Ya. Seolah-olah
mereka sempurna sejak lahir.
309
00:25:46,500 --> 00:25:51,250
Awak rasa ada kelas menyelam
untuk orang dewasa di sini?
310
00:25:51,333 --> 00:25:53,463
Kami mahu menyelam untuk percutian nanti.
311
00:25:53,541 --> 00:25:56,211
Cakaplah dengan sepupu saya.
Dia jurulatih di sini.
312
00:25:56,291 --> 00:25:57,211
Sepupu awak?
313
00:25:57,708 --> 00:25:58,878
Awak mungkin ingat dia.
314
00:25:59,416 --> 00:26:01,626
Dia dan Gina rapat dulu.
315
00:26:03,750 --> 00:26:05,540
Awak okey. Mahu ambil tuala?
316
00:26:05,625 --> 00:26:08,075
Ya, okey.
317
00:26:09,833 --> 00:26:12,923
Teruskan. Kita mahu
pergerakan elegan dan bukan kelajuan.
318
00:26:13,000 --> 00:26:15,880
Tak perlu keluarkan tangan daripada air.
319
00:26:16,708 --> 00:26:19,078
Bagus, semua. Itu dia.
320
00:26:19,958 --> 00:26:21,248
Dylan James.
321
00:26:23,125 --> 00:26:23,995
Awak bagus.
322
00:26:33,791 --> 00:26:36,211
Jumpa esok. Datang tepat waktu.
323
00:26:36,291 --> 00:26:38,881
Awak perlu ada rasa hormat. Rehatlah.
324
00:26:38,958 --> 00:26:40,288
- Jumpa lagi.
- Syabas.
325
00:26:41,958 --> 00:26:43,078
Syabas.
326
00:26:43,166 --> 00:26:44,876
Hei, Dylan.
327
00:26:46,583 --> 00:26:47,423
Leni.
328
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
- Lama tak jumpa.
- Gembira jumpa awak.
329
00:26:51,791 --> 00:26:52,631
Awak nampak baik.
330
00:26:53,541 --> 00:26:55,421
- Gina apa khabar?
- Dia di LA.
331
00:26:55,500 --> 00:26:58,380
Dia penulis sekarang.
332
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Ya, saya baca bukunya.
333
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
- Ya?
- Tentulah.
334
00:27:03,125 --> 00:27:03,955
Wah!
335
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Apa khabar?
336
00:27:09,333 --> 00:27:11,213
Awak buat apa selama ini?
337
00:27:11,291 --> 00:27:15,211
Biasa saja. Saya pergi,
tapi saya dah kembali sekarang.
338
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Atur hidup saya.
Saya tinggal dengan nenek.
339
00:27:18,416 --> 00:27:19,626
- Georgia.
- Ya.
340
00:27:20,208 --> 00:27:21,128
Apa khabar dia?
341
00:27:23,416 --> 00:27:25,036
Saya kena pergi.
342
00:27:25,541 --> 00:27:26,831
Kirim salam kepada Gina.
343
00:27:26,916 --> 00:27:33,126
Tunggu. Awak ada kelas menyelam
untuk orang dewasa?
344
00:27:33,833 --> 00:27:35,383
Saya mahu belajar selam bebas.
345
00:27:36,458 --> 00:27:38,168
Bukan di sini.
346
00:27:38,958 --> 00:27:40,668
Kami lakukannya di pantai.
347
00:27:40,750 --> 00:27:42,170
Awak ajar tak?
348
00:27:42,250 --> 00:27:44,830
Ya, saya jurulatih bertauliah.
349
00:27:44,916 --> 00:27:46,576
Mungkin awak boleh ajar saya.
350
00:27:48,166 --> 00:27:49,036
Persendirian.
351
00:27:56,916 --> 00:28:00,706
Saya perlu ke rumah Campbell.
Kudanya mahu beranak.
352
00:28:00,791 --> 00:28:02,751
Saya mahu bawa Mattie ke kelas renang.
353
00:28:02,833 --> 00:28:04,293
Makan malam lambat sikit.
354
00:28:05,000 --> 00:28:06,540
Saya boleh ajar Mattie.
355
00:28:06,625 --> 00:28:08,745
Awak tiada masa, Jack.
356
00:28:09,666 --> 00:28:11,576
Kuda baharu itu…
357
00:28:12,375 --> 00:28:13,995
Saya tak nampak dokumen pun.
358
00:28:15,750 --> 00:28:17,040
Mereka bayar tunai.
359
00:28:18,416 --> 00:28:20,956
Tentu ada dokumen. Melainkan…
360
00:28:28,916 --> 00:28:30,206
Kita perlukan duit.
361
00:28:30,291 --> 00:28:33,631
Penilaian baharu, cukainya berganda.
Awak pun tahu.
362
00:28:34,708 --> 00:28:35,998
Cara ini atau jual tanah.
363
00:28:36,083 --> 00:28:37,633
Charlie dan Gina…
364
00:28:37,708 --> 00:28:41,208
Jangan sebut tentang Charlie.
Saya tak perlukan duit dia.
365
00:28:41,291 --> 00:28:43,171
Awak lebih sanggup hilang tanah?
366
00:28:43,250 --> 00:28:44,960
Tanah itu takkan hilang.
367
00:28:45,541 --> 00:28:47,961
Saya akan buat apa-apa saja.
368
00:28:49,291 --> 00:28:50,631
Ini rumah kita.
369
00:28:51,416 --> 00:28:54,246
Rumah awak, saya dan Mattie.
370
00:28:54,333 --> 00:28:56,883
Kita boleh ada rumah yang lebih kecil.
371
00:28:56,958 --> 00:28:59,378
Tak, kita akan lindungi hartanah ini.
372
00:28:59,458 --> 00:29:02,078
Charlie ada banyak duit.
Keluarganya berduit.
373
00:29:02,166 --> 00:29:04,746
Ya, saya tahu. Untuk percutian mewahnya.
374
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
Mahal untuk kita.
375
00:29:06,166 --> 00:29:09,126
Tanggung makan dan semua benda mewah
376
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
hanya untuk ikut kembar awak
dan suami kayanya?
377
00:29:12,541 --> 00:29:13,711
Ia keterlaluan.
378
00:29:14,833 --> 00:29:16,293
Tak sangka awak fikir begitu.
379
00:29:16,375 --> 00:29:18,415
Awak teruskan percutian mewah awak.
380
00:29:19,041 --> 00:29:20,251
Saya tak mahu lagi.
381
00:29:20,875 --> 00:29:22,745
Saya tinggal di sini urus ladang kita.
382
00:29:23,458 --> 00:29:24,328
Itu sudah cukup.
383
00:29:25,625 --> 00:29:28,205
Cukup untuk saya juga.
384
00:29:29,208 --> 00:29:30,918
Kebelakangan ini tak begitu.
385
00:29:38,750 --> 00:29:41,040
- Berapa lama?
- Tiga puluh sembilan saat.
386
00:29:41,125 --> 00:29:42,325
- Apa?
- Ya.
387
00:29:42,875 --> 00:29:43,745
Baguslah.
388
00:29:55,000 --> 00:29:56,130
Saya berlatih.
389
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Mengagumkan.
390
00:29:59,458 --> 00:30:03,958
Air di Tasik Tahoe lebih sejuk.
391
00:30:04,583 --> 00:30:06,043
Kita patut cuba di laut.
392
00:30:06,791 --> 00:30:08,001
Setengah hari jauhnya.
393
00:30:11,041 --> 00:30:12,211
Boleh kalau awak boleh.
394
00:30:22,083 --> 00:30:23,293
Satu pusingan lagi?
395
00:30:25,541 --> 00:30:27,631
Ya, terima kasih.
396
00:30:29,000 --> 00:30:29,830
Berani.
397
00:30:32,916 --> 00:30:34,206
Apa awak buat, Leni?
398
00:30:34,291 --> 00:30:36,751
- Maksud awak?
- Awak tahu maksud saya.
399
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Minum.
400
00:30:40,500 --> 00:30:41,960
Dengan kawan lama.
401
00:30:42,541 --> 00:30:43,831
Sejak bila kita berkawan?
402
00:30:45,541 --> 00:30:46,751
Kita boleh jadi kawan.
403
00:30:49,500 --> 00:30:50,330
Saya tak…
404
00:30:52,250 --> 00:30:54,670
Saya tak mahu kecewakan
405
00:30:54,750 --> 00:30:56,080
atau lukakan sesiapa, tapi…
406
00:30:59,125 --> 00:31:01,665
Saya tak berada di tempat yang betul.
407
00:31:04,833 --> 00:31:06,793
Awak di mana?
408
00:31:06,875 --> 00:31:10,455
Terperangkap dalam pilihan yang salah.
409
00:31:12,375 --> 00:31:13,325
Okey.
410
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
- Minumlah.
- Terima kasih.
411
00:31:23,583 --> 00:31:24,583
Faham tak?
412
00:31:25,791 --> 00:31:28,671
Saya pakar dalam membuat
keputusan yang salah.
413
00:31:29,875 --> 00:31:31,745
Saya cuba hentikan tabiat itu.
414
00:31:33,458 --> 00:31:34,788
Maaf. Ini…
415
00:31:37,083 --> 00:31:39,833
Ini tak menyeronokkan.
416
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Tak apa.
417
00:31:43,333 --> 00:31:46,213
Ini hakikatnya. Lebih baik terima hakikat.
418
00:31:47,333 --> 00:31:48,173
Ya?
419
00:31:49,583 --> 00:31:50,673
Ya.
420
00:32:02,333 --> 00:32:03,293
Tak boleh.
421
00:32:05,125 --> 00:32:07,955
Kita ada sejarah.
422
00:32:08,041 --> 00:32:10,711
Apabila awak musnahkan
hubungan saya dan Gina,
423
00:32:10,791 --> 00:32:12,421
awak tahu apa awak buat.
424
00:32:12,500 --> 00:32:15,380
Apa? Pagi selepas kebakaran itu?
425
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
- Hari itu teruk…
- Mengarut.
426
00:32:22,833 --> 00:32:25,883
Saya pergi untuk lindungi Gina
macam awak cakap.
427
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Awak jumpa saya.
428
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
Awak kata polis sangka
saya dan Gina yang buat.
429
00:32:31,666 --> 00:32:34,376
Saya kena tinggalkan pekan
untuk alih perhatian.
430
00:32:35,416 --> 00:32:39,666
Masa berlalu. Hidup saya musnah.
431
00:32:39,750 --> 00:32:45,830
Baru saya sedar mungkin awak cemburu
dengan hubungan kami.
432
00:32:45,916 --> 00:32:47,706
Mungkin awak mahu saya pergi.
433
00:32:48,416 --> 00:32:49,246
Tidak.
434
00:32:49,333 --> 00:32:52,583
Tapi apabila lihat awak sekarang…
435
00:32:56,041 --> 00:32:58,541
Semuanya terlalu rumit.
436
00:32:59,541 --> 00:33:00,461
Saya minta maaf.
437
00:33:07,333 --> 00:33:08,213
Dylan!
438
00:33:12,166 --> 00:33:13,326
Tunggu.
439
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
Ingat tak sewaktu kita 16 tahun?
Kali pertama kita bercium?
440
00:33:18,791 --> 00:33:20,171
Kita tak pernah bercium.
441
00:33:20,250 --> 00:33:22,460
Dylan, saya bukan Leni.
442
00:33:23,583 --> 00:33:24,463
Saya Gina.
443
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Sudahlah.
444
00:33:29,625 --> 00:33:31,165
Ini terlalu jijik.
445
00:33:31,250 --> 00:33:32,670
Ada helang terbang.
446
00:33:32,750 --> 00:33:36,250
Kita kata kita mahu jadi macam helang
yang terbang bebas.
447
00:33:36,333 --> 00:33:37,293
Matahari terbenam.
448
00:33:37,375 --> 00:33:39,745
Saya kata saya perlu pulang
dan awak tanya…
449
00:33:41,541 --> 00:33:44,581
Boleh tak saya cium awak?
450
00:33:44,666 --> 00:33:46,626
Awak baik sebab tanya saya.
451
00:33:46,708 --> 00:33:48,878
Itu bukan awak. Itu Gina.
452
00:33:48,958 --> 00:33:52,168
Ada setitis air di hujung hidung saya.
453
00:33:52,250 --> 00:33:55,040
Awak lap sebelum awak tunduk.
454
00:33:55,125 --> 00:33:57,995
Saya tak pernah lupa.
455
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
Mesti Gina yang cerita.
456
00:34:11,416 --> 00:34:13,206
- Gina?
- Ya.
457
00:34:24,708 --> 00:34:26,668
Awak tahu apa Leni mahu awak tahu.
458
00:34:28,416 --> 00:34:30,206
Awak tak tahu kebenarannya.
459
00:34:32,708 --> 00:34:33,828
Baiklah, Gina.
460
00:34:36,500 --> 00:34:37,710
Beritahu kebenarannya.
461
00:35:08,208 --> 00:35:09,328
Terima kasih.
462
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
Itu apa?
463
00:35:17,250 --> 00:35:21,500
Tahu tak orang Victoria
ada cerita tentang bunga?
464
00:35:21,583 --> 00:35:23,673
Setiap bunga ada maknanya.
465
00:35:23,750 --> 00:35:25,130
Saya pernah dengar.
466
00:35:25,208 --> 00:35:26,288
Bunga ini…
467
00:35:27,208 --> 00:35:30,168
Bunga ini bermaksud cinta sejati.
468
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Saya terima.
469
00:35:36,291 --> 00:35:37,631
Awak rasa dah siap?
470
00:35:37,708 --> 00:35:39,498
Puteri Mattie dan roketnya.
471
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
Saya betulkan mahkota.
472
00:35:41,458 --> 00:35:43,998
- Okey.
- Pergi ambil bakul skaf.
473
00:35:44,875 --> 00:35:45,915
Hebatnya.
474
00:35:46,458 --> 00:35:48,998
Terima kasih jagakan dia.
475
00:35:49,083 --> 00:35:50,383
Saya hargainya.
476
00:35:50,458 --> 00:35:53,038
- Awak nak pergi kelas menyelam?
- Ya.
477
00:35:54,041 --> 00:35:55,711
Kenapa cantik-cantik begini?
478
00:35:55,791 --> 00:35:59,461
Sudah berminggu-minggu awak belajar.
Apa dah jadi dengan awak?
479
00:36:01,625 --> 00:36:04,325
Mungkin awak patut sertai
aplikasi mencari cinta.
480
00:36:04,416 --> 00:36:05,576
Aplikasi apa itu?
481
00:36:06,666 --> 00:36:08,876
Tanyalah Mak Cik Claudia.
482
00:36:08,958 --> 00:36:10,288
Selamat malam, sayang.
483
00:36:10,375 --> 00:36:11,415
Ya, mak.
484
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Lindy teruja jadi bayi pertama Musytari.
485
00:36:15,416 --> 00:36:16,576
Ikut saya.
486
00:36:17,166 --> 00:36:19,956
Ke mana?
487
00:36:21,250 --> 00:36:22,790
Saya dah pilih tempat.
488
00:36:25,791 --> 00:36:28,421
Saya ada kenalan
yang boleh dapatkan sijil lahir,
489
00:36:28,500 --> 00:36:31,210
pasport dan segala yang kita perlukan.
490
00:36:31,875 --> 00:36:34,915
Saya masih cuba betulkan hidup saya.
491
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
- Di sini?
- Ya.
492
00:36:39,083 --> 00:36:44,173
Awak mahu tinggal di sini
selepas apa yang mereka buat?
493
00:36:51,625 --> 00:36:52,785
Mula hidup baharu.
494
00:37:09,791 --> 00:37:10,711
Nah.
495
00:37:19,458 --> 00:37:21,578
Saya silap pesan? Biar saya tukar.
496
00:37:21,666 --> 00:37:22,786
Bukan sebab kopi.
497
00:37:25,375 --> 00:37:27,075
Sampai hati awak.
498
00:37:27,833 --> 00:37:30,833
- Kita kawan, Leni. Kawan baik.
- Apa?
499
00:37:31,625 --> 00:37:32,825
Jauhi Dylan.
500
00:37:41,250 --> 00:37:42,460
Bukan urusan awak.
501
00:37:44,750 --> 00:37:47,330
Dia sepupu saya. Saya peduli tentang dia.
502
00:37:49,041 --> 00:37:51,831
Saya nampak keluarga awak halau dia dulu.
503
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
Selepas kebakaran.
504
00:37:53,458 --> 00:37:55,998
Awak tak boleh ulanginya.
Saya tak benarkan.
505
00:37:56,083 --> 00:37:58,423
Tiada sesiapa akan halau sesiapa.
506
00:37:58,500 --> 00:38:01,040
Faham? Itu cerita lama.
507
00:38:01,125 --> 00:38:02,825
Faham? Kita sudah dewasa.
508
00:38:02,916 --> 00:38:06,916
Kami dapat peluang kedua
untuk kenal satu sama lain.
509
00:38:11,875 --> 00:38:16,915
Awak pun tahu apa rasanya jumpa seseorang
yang ditakdirkan untuk kita.
510
00:38:20,375 --> 00:38:23,075
Awak dan Liss. Saya gembira untuk awak.
511
00:38:26,125 --> 00:38:30,455
Tapi Track dan Jerry tak tahu, bukan?
512
00:38:32,166 --> 00:38:33,076
Jangan berani, ya?
513
00:38:33,166 --> 00:38:34,076
Siapa kata?
514
00:38:36,208 --> 00:38:37,248
Saya cintakan dia.
515
00:38:39,083 --> 00:38:41,923
Saya mahu ia jadi rahsia.
516
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Positif.
517
00:39:00,791 --> 00:39:02,921
Baiklah.
518
00:39:05,291 --> 00:39:06,541
Okey.
519
00:39:10,500 --> 00:39:12,000
Yakin bukan anak Jack?
520
00:39:12,083 --> 00:39:14,083
Kami tak berasmara sudah lama.
521
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
Apa awak mahu buat?
522
00:39:23,083 --> 00:39:24,133
Apa awak mahu buat?
523
00:39:24,208 --> 00:39:26,168
Saya mahu awak yang buat pilihan.
524
00:39:29,208 --> 00:39:32,128
Apa yang berlaku kepada kita,
525
00:39:32,208 --> 00:39:33,668
bukan pilihan kita.
526
00:39:35,916 --> 00:39:38,626
Saya mahu awak yang buat
keputusan dalam hal ini.
527
00:39:44,000 --> 00:39:45,290
Saya cintakan awak.
528
00:39:47,291 --> 00:39:49,381
Suatu masa dulu saya impikan…
529
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
untuk lari bersama awak.
530
00:39:53,208 --> 00:39:55,828
Mulakan hidup bersama. Bina keluarga.
531
00:39:57,958 --> 00:39:59,248
Itu impian saya.
532
00:40:03,916 --> 00:40:05,666
Itu impian saya juga.
533
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
Bagaimana dengan Mattie dan Jack?
534
00:40:22,291 --> 00:40:23,501
Saya musnahkannya.
535
00:40:24,500 --> 00:40:28,630
Saya sayang mereka, tapi menipu
bukan caranya walau berapa lama pun.
536
00:40:30,458 --> 00:40:31,288
Okey.
537
00:40:39,416 --> 00:40:41,326
Tak boleh tunggu sehingga percutian.
538
00:40:43,458 --> 00:40:45,828
Kita kena pergi
sebelum perut saya mula ketara.
539
00:40:45,916 --> 00:40:47,166
Kita perlukan duit.
540
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
Boleh dapatkannya dari LA?
541
00:40:50,833 --> 00:40:54,673
Tak. Charlie kawal semua akaun.
542
00:40:54,750 --> 00:40:58,000
Dia suka urus segalanya.
Setiap sen. Dia akan tahu.
543
00:40:58,083 --> 00:41:00,213
Bagaimana dengan hasil jualan buku?
544
00:41:00,291 --> 00:41:02,251
Laris terjual, bukan?
545
00:41:02,333 --> 00:41:05,213
Ia buku sastera. Duitnya dah lama habis.
546
00:41:14,458 --> 00:41:15,668
Tapi saya ada idea.
547
00:41:16,375 --> 00:41:18,955
Cara untuk dapat duit sekarang.
548
00:41:42,750 --> 00:41:44,790
AWAK DAPAT DUA-DUA KEHIDUPAN
PILIH
549
00:41:49,375 --> 00:41:50,245
Zelda!
550
00:41:53,125 --> 00:41:54,075
Maaf, sayang.
551
00:41:58,416 --> 00:42:00,246
Tak sepatutnya sampai begini.
552
00:42:56,166 --> 00:42:57,076
Gina?
553
00:42:57,958 --> 00:42:59,038
Saya perlu bantuan.
554
00:42:59,125 --> 00:43:00,455
Aduhai.
555
00:43:08,166 --> 00:43:09,416
Awak okey.
556
00:43:09,500 --> 00:43:11,460
Saya lama sesat di sana.
557
00:43:11,541 --> 00:43:13,001
Tak apa.
558
00:43:13,083 --> 00:43:14,963
Saya tak tahu awak hidup atau tak.
559
00:43:19,208 --> 00:43:21,998
- Saya terpaksa tembak Zelda. Ia lari.
- Tak apa.
560
00:43:22,958 --> 00:43:26,248
Tak apa. Asalkan awak okey.
561
00:43:30,125 --> 00:43:32,995
Anak kita okey.
562
00:43:35,250 --> 00:43:38,170
Saya ke kabin secepat mungkin.
Saya nampak awak dan Leni.
563
00:43:38,250 --> 00:43:40,330
Saya bawa dia untuk lihat apa dia tahu.
564
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
Ya, tapi dia curi pasport dan tiket.
565
00:43:43,583 --> 00:43:46,963
Tak guna!
566
00:43:48,916 --> 00:43:50,376
Saya patut hati-hati.
567
00:43:53,333 --> 00:43:54,253
Maafkan saya.
568
00:43:56,583 --> 00:43:58,003
Apa kita nak buat?
569
00:43:58,083 --> 00:43:59,793
Pergi dan jangan kembali.
570
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Saya akan ke parti itu.
Ucap selamat tinggal.
571
00:44:04,791 --> 00:44:05,631
Okey?
572
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
Kek itu cantik.
573
00:44:14,000 --> 00:44:16,460
Ya.
574
00:44:20,000 --> 00:44:23,710
Tengoklah bulan. Cantik, bukan?
575
00:44:24,750 --> 00:44:25,790
Tak nak.
576
00:44:27,125 --> 00:44:28,705
Saya marah dengan Cik Bulan.
577
00:44:29,291 --> 00:44:34,961
Sewaktu mak hilang,
Cik Bulan tak beritahu saya keadaannya.
578
00:44:39,333 --> 00:44:41,833
Semuanya baik saja.
579
00:44:41,916 --> 00:44:43,206
Betul tak? Dia okey.
580
00:44:46,166 --> 00:44:49,326
Cik Bulan cantik,
tapi kamu tak perlukan dia.
581
00:44:50,291 --> 00:44:53,751
Walaupun orang yang kamu sayang
tiada di sisi kamu,
582
00:44:55,250 --> 00:44:56,540
mereka ada dalam hati.
583
00:44:57,791 --> 00:44:58,881
Macam kita.
584
00:45:00,541 --> 00:45:02,581
Apabila mak cik jauh daripada kamu,
585
00:45:03,791 --> 00:45:06,921
mak cik simpan kamu di sini.
586
00:45:09,916 --> 00:45:13,416
Kamu akan simpan mak cik di sini?
587
00:45:15,208 --> 00:45:16,998
Ya? Okey.
588
00:45:31,750 --> 00:45:34,460
Gina? Apa awak buat di sini?
589
00:45:34,541 --> 00:45:35,961
Kami janji jumpa di sini.
590
00:45:37,083 --> 00:45:39,793
- Di mana Dylan?
- Awak telefon dan ubah rancangan.
591
00:45:39,875 --> 00:45:41,785
Awak sepatutnya pergi ke kabin.
592
00:45:43,708 --> 00:45:46,328
Tidak, itu Leni. Oh, Tuhan!
593
00:45:53,750 --> 00:45:54,670
Dylan?
594
00:45:58,750 --> 00:46:00,880
Oh, Tuhan!
595
00:46:02,208 --> 00:46:03,828
Tak apa, sayang.
596
00:46:03,916 --> 00:46:05,916
Kita pergi hospital. Mari.
597
00:46:06,583 --> 00:46:08,003
Tak apa. Saya ada.
598
00:46:14,333 --> 00:46:15,253
Gina.
599
00:46:15,833 --> 00:46:17,583
Gina, dengar cakap saya.
600
00:46:17,666 --> 00:46:22,786
Awak kena jauhkan diri daripada dia
tak kira apa dia kata.
601
00:46:22,875 --> 00:46:24,745
Jangan dengar.
602
00:46:26,500 --> 00:46:28,040
- Pergi saja.
- Tidak.
603
00:46:28,125 --> 00:46:30,325
- Kita pergi bersama.
- Janji dengan saya.
604
00:46:32,500 --> 00:46:36,880
Awak dan anak kita kena pergi!
605
00:46:37,791 --> 00:46:40,171
Jangan! Kita dah hampir sampai.
606
00:46:40,250 --> 00:46:42,290
Sakitnya tak tertahan.
607
00:46:42,375 --> 00:46:43,285
Oh, Tuhan!
608
00:46:43,375 --> 00:46:44,915
Tidak! Sayang!
609
00:46:45,708 --> 00:46:46,958
Dylan! Berhenti!
610
00:46:47,041 --> 00:46:49,291
Kita dah hampir sampai. Bertahanlah.
611
00:46:50,416 --> 00:46:51,456
Dylan, berhenti!
612
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
Tidak.
613
00:47:02,458 --> 00:47:03,748
Tidak!
614
00:47:09,791 --> 00:47:11,541
Tak guna!
615
00:47:38,541 --> 00:47:40,791
Selamat tinggal, sayangku.
616
00:49:22,166 --> 00:49:27,166
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah